1 | إِذَازُلْزِلَتِالْأَرْضُزِلْزَالَهَا |
---|---|
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha | |
Quand la terre tremblera d'un violent tremblement, | |
2 | وَأَخْرَجَتِالْأَرْضُأَثْقَالَهَا |
Waakhrajati al-ardu athqalaha | |
et que la terre fera sortir ses fardeaux , | |
3 | وَقَالَالْإِنسَانُمَالَهَا |
Waqala al-insanu ma laha | |
et que l'homme dira : “Qu'a-t-elle ? ” | |
4 | يَوْمَئِذٍتُحَدِّثُأَخْبَارَهَا |
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha | |
ce jour-là, elle contera son histoire, | |
5 | بِأَنَّرَبَّكَأَوْحَىلَهَا |
Bi-anna rabbaka awha laha | |
selon ce que ton Seigneur lui aura révélé [ordonné]. | |
6 | يَوْمَئِذٍيَصْدُرُالنَّاسُأَشْتَاتاً لِّيُرَوْاأَعْمَالَهُمْ |
Yawma-ithin yasduru alnnasuashtatan liyuraw aAAmalahum | |
Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs oeuvres. | |
7 | فَمَنيَعْمَلْمِثْقَالَذَرَّةٍخَيْراً يَرَهُ |
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarahu | |
Quiconque fait un bien fût-ce du poids d'un atome, le verra, | |
8 | وَمَنيَعْمَلْمِثْقَالَذَرَّةٍشَرّاًيَرَهُ |
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarahu | |
et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra. | |