1 | وَالضُّحَى |
---|---|
Waaldduha | |
Par le Jour Montant ! | |
2 | وَاللَّيْلِإِذَاسَجَى |
Waallayli itha saja | |
Et par la nuit quand elle couvre tout ! | |
3 | مَاوَدَّعَكَرَبُّكَوَمَاقَلَى |
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala | |
Ton Seigneur ne t'a ni abandonné, ni détesté. | |
4 | وَلَلْآخِرَةُخَيْرٌلَّكَمِنَالْأُولَى |
Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oola | |
La vie dernière t'est, certes, meilleure que la vie présente. | |
5 | وَلَسَوْفَيُعْطِيكَرَبُّكَ فَتَرْضَى |
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda | |
Ton Seigneur t'accordera certes [Ses faveurs], et alors tu seras satisfait. | |
6 | أَلَمْيَجِدْكَيَتِيماًفَآوَى |
Alam yajidka yateeman faawa | |
Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin ? Alors Il t'a accueilli ! | |
7 | وَوَجَدَكَضَالّاً فَهَدَى |
Wawajadaka dallan fahada | |
Ne t'a-t-Il pas trouvé égaré ? Alors Il t'a guidé. | |
8 | وَوَجَدَكَعَائِلاًفَأَغْنَى |
Wawajadaka AAa-ilan faaghna | |
Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre ? Alors Il t'a enrichi. | |
9 | فَأَمَّاالْيَتِيمَفَلَاتَقْهَرْ |
Faamma alyateema fala taqhar | |
Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas. | |
10 | وَأَمَّاالسَّائِلَفَلَاتَنْهَرْ |
Waamma alssa-ila falatanhar | |
Quant au demandeur , ne le repousse pas. | |
11 | وَأَمَّابِنِعْمَةِرَبِّكَفَحَدِّثْ |
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith | |
Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le. | |