1 | وَاللَّيْلِإِذَايَغْشَى |
---|---|
Waallayli itha yaghsha | |
Par la nuit quand elle enveloppe tous ! | |
2 | وَالنَّهَارِإِذَاتَجَلَّى |
Waalnnahari itha tajalla | |
Par le jour quand il éclaire ! | |
3 | وَمَاخَلَقَالذَّكَرَوَالْأُنثَى |
Wama khalaqa alththakarawaal-ontha | |
Et par ce qu'Il a créé, mâle et femelle ! | |
4 | إِنَّسَعْيَكُمْلَشَتَّى |
Inna saAAyakum lashatta | |
Vos efforts sont divergents. | |
5 | فَأَمَّامَنأَعْطَىوَاتَّقَى |
Faamma man aAAta waittaqa | |
Celui qui donne et craint (Allah) | |
6 | وَصَدَّقَبِالْحُسْنَى |
Wasaddaqa bialhusna | |
et déclare véridique la plus belle récompense | |
7 | فَسَنُيَسِّرُهُلِلْيُسْرَى |
Fasanuyassiruhu lilyusra | |
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur. | |
8 | وَأَمَّامَنبَخِلَوَاسْتَغْنَى |
Waamma man bakhila waistaghna | |
Et quand à celui qui est avare, se dispense (de l'adoration d'Allah), | |
9 | وَكَذَّبَبِالْحُسْنَى |
Wakaththaba bialhusna | |
et traite de mensonge la plus belle récompense, | |
10 | فَسَنُيَسِّرُهُلِلْعُسْرَى |
Fasanuyassiruhu lilAAusra | |
Nous lui faciliterons la voie à la plus grande difficulté, | |
11 | وَمَايُغْنِيعَنْهُمَالُهُإِذَاتَرَدَّى |
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda | |
et à rien ne lui serviront ses richesses quand il sera jeté (au Feu). | |
12 | إِنَّعَلَيْنَا لَلْهُدَى |
Inna AAalayna lalhuda | |
C'est à Nous, certes, de guider; | |
13 | وَإِنَّلَنَالَلْآخِرَةَوَالْأُولَى |
Wa-inna lana lal-akhirata waal-oola | |
à Nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. | |
14 | فَأَنذَرْتُكُمْنَاراًتَلَظَّى |
Faanthartukum naran talaththa | |
Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe | |
15 | لَايَصْلَاهَاإِلَّاالْأَشْقَى |
La yaslaha illaal-ashqa | |
où ne brûlera que le damné, | |
16 | الَّذِيكَذَّبَوَتَوَلَّى |
Allathee kaththaba watawalla | |
qui dément et tourne le dos; | |
17 | وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى |
Wasayujannabuha al-atqa | |
alors qu'en sera écarté le pieux, | |
18 | الَّذِييُؤْتِيمَالَهُيَتَزَكَّى |
Allathee yu/tee malahuyatazakka | |
qui donne ses biens pour se purifier | |
19 | وَمَالِأَحَدٍعِندَهُمِن نِّعْمَةٍتُجْزَى |
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza | |
et auprès de qui personne ne profite d'un bienfait intéressé, | |
20 | إِلَّاابْتِغَاءوَجْهِرَبِّهِالْأَعْلَى |
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla | |
mais seulement pour la recherche de La Face de son seigneur le Très-Haut . | |
21 | وَلَسَوْفَيَرْضَى |
Walasawfa yarda | |
Et certes, il sera bientôt satisfait ! | |