1 | هَلْأَتَاكَحَدِيثُالْغَاشِيَةِ |
---|---|
Hal ataka hadeethu alghashiyati | |
T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ? | |
2 | وُجُوهٌيَوْمَئِذٍخَاشِعَةٌ |
Wujoohun yawma-ithin khashiAAatun | |
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, | |
3 | عَامِلَةٌنَّاصِبَةٌ |
AAamilatun nasibatun | |
préoccupés, harassés. | |
4 | تَصْلَىنَاراًحَامِيَةً |
Tasla naran hamiyatan | |
Ils brûleront dans un Feu ardent, | |
5 | تُسْقَىمِنْعَيْنٍآنِيَةٍ |
Tusqa min AAaynin aniyatin | |
et seront abreuvés d'une source bouillante. | |
6 | لَّيْسَلَهُمْطَعَامٌإِلَّامِنضَرِيعٍ |
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAAin | |
Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darii], | |
7 | لَايُسْمِنُوَلَايُغْنِيمِنجُوعٍ |
La yusminu wala yughnee minjooAAin | |
qui n'engraisse, ni n'apaise la faim. | |
8 | وُجُوهٌيَوْمَئِذٍنَّاعِمَةٌ |
Wujoohun yawma-ithin naAAimatun | |
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, | |
9 | لِسَعْيِهَارَاضِيَةٌ |
LisaAAyiha radiyatun | |
contents de leurs efforts, | |
10 | فِيجَنَّةٍعَالِيَةٍ |
Fee jannatin AAaliyatin | |
dans un haut Jardin, | |
11 | لَّاتَسْمَعُفِيهَالَاغِيَةً |
La tasmaAAu feeha laghiyatan | |
où ils n'entendent aucune futilité. | |
12 | فِيهَاعَيْنٌجَارِيَةٌ |
Feeha AAaynun jariyatun | |
Là, il y aura une source coulante. | |
13 | فِيهَاسُرُرٌمَّرْفُوعَةٌ |
Feeha sururun marfooAAatun | |
Là, des divans élevés | |
14 | وَأَكْوَابٌمَّوْضُوعَةٌ |
Waakwabun mawdooAAatun | |
et des coupes posées | |
15 | وَنَمَارِقُمَصْفُوفَةٌ |
Wanamariqu masfoofatun | |
et des coussins rangés | |
16 | وَزَرَابِيُّمَبْثُوثَةٌ |
Wazarabiyyu mabthoothatun | |
et des tapis étalés. | |
17 | أَفَلَايَنظُرُونَإِلَىالْإِبِلِكَيْفَخُلِقَتْ |
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat | |
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, | |
18 | وَإِلَىالسَّمَاءكَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa-ila alssama-i kayfarufiAAat | |
et le ciel comment il est élevé, | |
19 | وَإِلَىالْجِبَالِكَيْفَنُصِبَتْ |
Wa-ila aljibali kayfa nusibat | |
et les montagnes comment elles sont dressées | |
20 | وَإِلَىالْأَرْضِكَيْفَ سُطِحَتْ |
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat | |
et la terre comment elle est nivelée ? | |
21 | فَذَكِّرْإِنَّمَاأَنتَمُذَكِّرٌ |
Fathakkir innama anta muthakkirun | |
Eh bien, rappelle ! Tu n'es qu'un rappeleur, | |
22 | لَّسْتَعَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ |
Lasta AAalayhim bimusaytirin | |
et tu n'es pas un dominateur sur eux. | |
23 | إِلَّامَنتَوَلَّىوَكَفَرَ |
Illa man tawalla wakafara | |
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, | |
24 | فَيُعَذِّبُهُاللَّهُالْعَذَابَ الْأَكْبَرَ |
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbara | |
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. | |
25 | إِنَّإِلَيْنَاإِيَابَهُمْ |
Inna ilayna iyabahum | |
Vers Nous est leur retour. | |
26 | ثُمَّإِنَّعَلَيْنَاحِسَابَهُمْ |
Thumma inna AAalayna hisabahum | |
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte. | |