1 | وَالسَّمَاءوَالطَّارِقِ |
---|---|
Waalssama-i waalttariqi | |
Par le ciel et par l'astre nocturne | |
2 | وَمَاأَدْرَاكَمَاالطَّارِقُ |
Wama adraka ma alttariqu | |
Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ? | |
3 | النَّجْمُالثَّاقِبُ |
Alnnajmu alththaqibu | |
C'est l'étoile vivement brillante. | |
4 | إِنكُلُّ نَفْسٍلَّمَّاعَلَيْهَاحَافِظٌ |
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun | |
Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien. | |
5 | فَلْيَنظُرِالْإِنسَانُمِمَّخُلِقَ |
Falyanthuri al-insanumimma khuliqa | |
Que l'homme considère donc de quoi il a été créé. | |
6 | خُلِقَمِنمَّاء دَافِقٍ |
Khuliqa min ma-in dafiqin | |
Il a été créé d'une giclée d'eau | |
7 | يَخْرُجُمِنبَيْنِالصُّلْبِوَالتَّرَائِبِ |
Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi | |
sortie d'entre les lombes et les côtes. | |
8 | إِنَّهُعَلَىرَجْعِهِلَقَادِرٌ |
Innahu AAala rajAAihi laqadirun | |
Allah est certes capable de le ressusciter. | |
9 | يَوْمَتُبْلَىالسَّرَائِرُ |
Yawma tubla alssara-iru | |
Le jour où les cœurs dévoileront leurs secrets, | |
10 | فَمَالَهُمِنقُوَّةٍوَلَانَاصِرٍ |
Fama lahu min quwwatin wala nasirin | |
Il n'aura alors ni force ne secoureur. | |
11 | وَالسَّمَاءذَاتِالرَّجْعِ |
Waalssama-i thati alrrajAAi | |
Par le ciel qui fait revenir la pluie ! | |
12 | وَالْأَرْضِذَاتِالصَّدْعِ |
Waal-ardi thati alssadAAi | |
et par la terre qui se fend ! | |
13 | إِنَّهُلَقَوْلٌفَصْلٌ |
Innahu laqawlun faslun | |
Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux], | |
14 | وَمَاهُوَبِالْهَزْلِ |
Wama huwa bialhazli | |
et non point une plaisanterie frivole ! | |
15 | إِنَّهُمْ يَكِيدُونَكَيْداً |
Innahum yakeedoona kaydan | |
Ils se servent d'une ruse, | |
16 | وَأَكِيدُكَيْداً |
Waakeedu kaydan | |
et Moi aussi Je me sers de Mon plan. | |
17 | فَمَهِّلِالْكَافِرِينَأَمْهِلْهُمْرُوَيْداً |
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan | |
Accorde (ô Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai. | |