1 | وَالسَّمَاءذَاتِالْبُرُوجِ |
---|---|
Waalssama-i thatialburooji | |
Par le ciel aux constellations ! | |
2 | وَالْيَوْمِالْمَوْعُودِ |
Waalyawmi almawAAoodi | |
et par le jour promis ! | |
3 | وَشَاهِدٍوَمَشْهُودٍ |
Washahidin wamashhoodin | |
et par le témoin et ce dont on témoigne ! | |
4 | قُتِلَأَصْحَابُالْأُخْدُودِ |
Qutila as-habu alukhdoodi | |
Périssent les gens de l'Ukhdoud , | |
5 | النَّارِذَاتِالْوَقُودِ |
Alnnari thati alwaqoodi | |
par le feu plein de combustible, | |
6 | إِذْهُمْعَلَيْهَا قُعُودٌ |
Ith hum AAalayha quAAoodun | |
cependant qu'ils étaient assis tout autour, | |
7 | وَهُمْعَلَىمَايَفْعَلُونَبِالْمُؤْمِنِينَشُهُودٌ |
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmu/mineenashuhoodun | |
ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants, | |
8 | وَمَانَقَمُوا مِنْهُمْإِلَّاأَنيُؤْمِنُوابِاللَّهِالْعَزِيزِالْحَمِيدِ |
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi | |
à qui ils ne leur reprochaient que d'avoir cru en Allah, le Puissant, le Digne de louange, | |
9 | الَّذِيلَهُمُلْكُ السَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَاللَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍشَهِيدٌ |
Allathee lahu mulku alssamawatiwaal-ardi waAllahu AAala kullishay-in shaheedun | |
Auquel appartient la royauté des cieux et de la terre. Allah est témoin de toute chose. | |
10 | إِنَّالَّذِينَ فَتَنُواالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِثُمَّلَمْيَتُوبُوافَلَهُمْعَذَابُجَهَنَّمَوَلَهُمْ عَذَابُالْحَرِيقِ |
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawaalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeqi | |
Ceux qui font subir des épreuves aux croyants et aux croyantes, puis ne se repentent pas, auront le châtiment de l'Enfer et le supplice du feu. | |
11 | إِنَّالَّذِينَآمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِلَهُمْ جَنَّاتٌتَجْرِيمِنتَحْتِهَاالْأَنْهَارُذَلِكَالْفَوْزُالْكَبِيرُ |
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeeru | |
Ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres auront des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Cela est le grand succès. | |
12 | إِنَّبَطْشَ رَبِّكَلَشَدِيدٌ |
Inna batsha rabbika lashadeedun | |
La riposte de ton Seigneur est redoutable. | |
13 | إِنَّهُهُوَيُبْدِئُوَيُعِيدُ |
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeedu | |
C'est Lui, certes, qui commence (la création) et la refait. | |
14 | وَهُوَالْغَفُورُالْوَدُودُ |
Wahuwa alghafooru alwadoodu | |
Et c'est Lui le Pardonneur, le Tout Affectueux, | |
15 | ذُوالْعَرْشِالْمَجِيدُ |
Thoo alAAarshi almajeedi | |
Le Maître du Trône, le Tout Glorieux, | |
16 | فَعَّالٌلِّمَايُرِيدُ |
FaAAAAalun lima yureedu | |
Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut. | |
17 | هَلْأَتَاكَحَدِيثُالْجُنُودِ |
Hal ataka hadeethu aljunoodi | |
T'est-il parvenu le récit des armées, | |
18 | فِرْعَوْنَوَثَمُودَ |
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin | |
de Pharaon, et de Tamud ? | |
19 | بَلِالَّذِينَكَفَرُوافِيتَكْذِيبٍ |
WaAllahu min wara-ihimmuheetun | |
Mais ceux qui ne croient pas persistent à démentir, | |
20 | وَاللَّهُمِن وَرَائِهِممُّحِيطٌ |
Bal huwa qur-anun majeedun | |
alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts. | |
21 | بَلْهُوَقُرْآنٌمَّجِيدٌ |
Fee lawhin mahfoothin | |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | |
22 | فِيلَوْحٍمَّحْفُوظٍ |
Fee lawhin mahfoothin | |
préservé sur une Tablette (auprès d'Allah). | |