1 | إِذَاالسَّمَاءانشَقَّتْ |
---|---|
Itha alssamao inshaqqat | |
Quand le ciel se déchirera | |
2 | وَأَذِنَتْلِرَبِّهَاوَحُقَّتْ |
Waathinat lirabbiha wahuqqat | |
et obéira à son Seigneur - et fera ce qu'il doit faire - | |
3 | وَإِذَاالْأَرْضُمُدَّتْ |
Wa-itha al-ardu muddat | |
et que la terre sera nivelée, | |
4 | وَأَلْقَتْمَافِيهَاوَتَخَلَّتْ |
Waalqat ma feeha watakhallat | |
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra, | |
5 | وَأَذِنَتْلِرَبِّهَاوَحُقَّتْ |
Waathinat lirabbiha wahuqqat | |
et qu'elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu'elle doit faire - | |
6 | يَاأَيُّهَا الْإِنسَانُإِنَّكَكَادِحٌإِلَىرَبِّكَكَدْحاًفَمُلَاقِيهِ |
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeehi | |
ô homme ! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors. | |
7 | فَأَمَّامَنْأُوتِيَ كِتَابَهُبِيَمِينِهِ |
Faama man ootiya kitabahubiyameenihi | |
Celui qui recevra son livre en sa main droite, | |
8 | فَسَوْفَيُحَاسَبُحِسَاباًيَسِيراً |
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseeran | |
sera soumis à un jugement facile, | |
9 | وَيَنقَلِبُ إِلَىأَهْلِهِمَسْرُوراً |
Wayanqalibu ila ahlihi masrooran | |
et retournera réjoui auprès de sa famille. | |
10 | وَأَمَّامَنْأُوتِيَكِتَابَهُوَرَاءظَهْرِهِ |
Waamma man ootiya kitabahu waraathahrihi | |
Quant à celui qui recevra son livre derrière son dos, | |
11 | فَسَوْفَ يَدْعُوثُبُوراً |
Fasawfa yadAAoo thubooran | |
il invoquera la destruction sur lui-même, | |
12 | وَيَصْلَىسَعِيراً |
Wayasla saAAeeran | |
et il brûlera dans un feu ardent. | |
13 | إِنَّهُكَانَفِيأَهْلِهِمَسْرُوراً |
Innahu kana fee ahlihi masrooran | |
Car il était tout joyeux parme les siens, | |
14 | إِنَّهُظَنَّأَنلَّنيَحُورَ |
Innahu thanna an lan yahoora | |
et il pensait que jamais il ne ressusciterait | |
15 | بَلَىإِنَّرَبَّهُكَانَبِهِبَصِيراً |
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran | |
Mais si ! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement. | |
16 | فَلَاأُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
Fala oqsimu bialshshafaqi | |
Non ! ... Je jure par le crépuscule, | |
17 | وَاللَّيْلِوَمَاوَسَقَ |
Waallayli wama wasaqa | |
et par la nuit et ce qu'elle enveloppe, | |
18 | وَالْقَمَرِإِذَااتَّسَقَ |
Waalqamari itha ittasaqa | |
et par la lune quand elle devient pleine-lune ! | |
19 | لَتَرْكَبُنَّطَبَقاًعَنطَبَقٍ |
Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin | |
Vous passerez, certes, par des états successifs ! | |
20 | فَمَالَهُمْلَايُؤْمِنُونَ |
Fama lahum la yu/minoona | |
Qu'ont-ils à ne pas croire ? | |
21 | وَإِذَاقُرِئَ عَلَيْهِمُالْقُرْآنُلَايَسْجُدُونَ |
Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoona | |
et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ? | |
22 | {س}بَلِالَّذِينَكَفَرُواْيُكَذِّبُونَ |
Bali allatheena kafaroo yukaththiboona | |
Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge. | |
23 | وَاللَّهُأَعْلَمُبِمَايُوعُونَ |
WaAllahu aAAlamu bimayooAAoona | |
Or, Allah sait bien ce qu'ils dissimulent. | |
24 | فَبَشِّرْهُمبِعَذَابٍأَلِيمٍ |
Fabashshirhum biAAathabin aleemin | |
Annonce-leur donc un châtiment douloureux. | |
25 | إِلَّاالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِلَهُمْأَجْرٌغَيْرُمَمْنُونٍ |
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayrumamnoonin | |
Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres : à eux une récompense jamais interrompue. | |