1 | إِذَاالسَّمَاءانفَطَرَتْ |
---|---|
Itha alssamao infatarat | |
Quand le ciel se rompra, | |
2 | وَإِذَاالْكَوَاكِبُانتَثَرَتْ |
Wa-itha alkawakibu intatharat | |
et que les étoiles se disperseront, | |
3 | وَإِذَاالْبِحَارُ فُجِّرَتْ |
Wa-itha albiharu fujjirat | |
et que les mers confondront leurs eaux, | |
4 | وَإِذَاالْقُبُورُبُعْثِرَتْ |
Wa-itha alqubooru buAAthirat | |
et que les tombeaux seront bouleversés, | |
5 | عَلِمَتْنَفْسٌمَّاقَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ |
AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat | |
toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard. | |
6 | يَاأَيُّهَاالْإِنسَانُمَاغَرَّكَبِرَبِّكَالْكَرِيمِ |
Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareemi | |
ô homme ! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, | |
7 | الَّذِي خَلَقَكَفَسَوَّاكَفَعَدَلَكَ |
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalaka | |
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement ? | |
8 | فِيأَيِّصُورَةٍمَّاشَاءرَكَّبَكَ |
Fee ayyi sooratin ma shaarakkabaka | |
Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. | |
9 | كَلَّابَلْتُكَذِّبُونَبِالدِّينِ |
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni | |
Non... ! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge; | |
10 | وَإِنَّعَلَيْكُمْلَحَافِظِينَ |
Wa-inna AAalaykum lahafitheena | |
alors que veillent sur vous des gardiens , | |
11 | كِرَاماً كَاتِبِينَ |
Kiraman katibeena | |
de nobles scribes, | |
12 | يَعْلَمُونَمَاتَفْعَلُونَ |
YaAAlamoona ma tafAAaloona | |
qui savent ce que vous faites. | |
13 | إِنَّالْأَبْرَارَلَفِينَعِيمٍ |
Inna al-abrara lafee naAAeemin | |
Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, | |
14 | وَإِنَّ الْفُجَّارَلَفِيجَحِيمٍ |
Wa-inna alfujjara lafee jaheemin | |
et les libertins seront, certes, dans une fournaise | |
15 | يَصْلَوْنَهَايَوْمَالدِّينِ |
Yaslawnaha yawma alddeeni | |
où ils brûleront, le jour de Rétribution | |
16 | وَمَاهُمْعَنْهَابِغَائِبِينَ |
Wama hum AAanha bigha-ibeena | |
incapables de s'en échapper. | |
17 | وَمَاأَدْرَاكَمَايَوْمُالدِّينِ |
Wama adraka ma yawmu alddeeni | |
Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ? | |
18 | ثُمَّمَاأَدْرَاكَمَايَوْمُالدِّينِ |
Thumma ma adraka mayawmu alddeeni | |
Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution ? | |
19 | يَوْمَلَاتَمْلِكُنَفْسٌلِّنَفْسٍشَيْئاًوَالْأَمْرُيَوْمَئِذٍلِلَّهِ |
Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an waal-amru yawma-ithin lillahi | |
Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah. | |