1 | إِذَاالشَّمْسُكُوِّرَتْ |
---|---|
Itha alshshamsu kuwwirat | |
Quand le soleil sera obscurci, | |
2 | وَإِذَاالنُّجُومُانكَدَرَتْ |
Wa-itha alnnujoomu inkadarat | |
et que les étoiles deviendront ternes, | |
3 | وَإِذَاالْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa-itha aljibalu suyyirat | |
et les montagnes mises en marche, | |
4 | وَإِذَاالْعِشَارُعُطِّلَتْ |
Wa-itha alAAisharu AAuttilat | |
et les chamelles à terme , négligées, | |
5 | وَإِذَاالْوُحُوشُحُشِرَتْ |
Wa-itha alwuhooshu hushirat | |
et les bêtes farouches, rassemblées, | |
6 | وَإِذَاالْبِحَارُسُجِّرَتْ |
Wa-itha albiharu sujjirat | |
et les mers allumées, | |
7 | وَإِذَاالنُّفُوسُزُوِّجَتْ |
Wa-itha alnnufoosu zuwwijat | |
et les âmes accouplées | |
8 | وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُسُئِلَتْ |
Wa-itha almawoodatu su-ilat | |
et qu'on demandera à la fillette enterrée vivante | |
9 | بِأَيِّذَنبٍقُتِلَتْ |
Bi-ayyi thanbin qutilat | |
pour quel péché elle a été tuée. | |
10 | وَإِذَاالصُّحُفُنُشِرَتْ |
Wa-itha alssuhufunushirat | |
Et quand les feuilles seront déployées , | |
11 | وَإِذَاالسَّمَاءكُشِطَتْ |
Wa-itha alssamao kushitat | |
et le ciel écorché | |
12 | وَإِذَاالْجَحِيمُسُعِّرَتْ |
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat | |
et la fournaise attisée, | |
13 | وَإِذَاالْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
Wa-itha aljannatu ozlifat | |
et le Paradis rapproché, | |
14 | عَلِمَتْنَفْسٌمَّاأَحْضَرَتْ |
AAalimat nafsun ma ahdarat | |
chaque âme saura ce qu'elle a présenté. | |
15 | فَلَاأُقْسِمُبِالْخُنَّسِ |
Fala oqsimu bialkhunnasi | |
Non ! ... Je jure par les planètes qui gravitent | |
16 | الْجَوَارِالْكُنَّسِ |
Aljawari alkunnasi | |
qui courent et disparaissent ! | |
17 | وَاللَّيْلِإِذَاعَسْعَسَ |
Waallayli itha AAasAAasa | |
par la nuit quand elle survient ! | |
18 | وَالصُّبْحِإِذَاتَنَفَّسَ |
Waalssubhi ithatanaffasa | |
et par l'aube quand elle exhale son souffle ! | |
19 | إِنَّهُلَقَوْلُرَسُولٍكَرِيمٍ |
Innahu laqawlu rasoolin kareemin | |
Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager , | |
20 | ذِيقُوَّةٍعِندَذِيالْعَرْشِمَكِينٍ |
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeenin | |
doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône, | |
21 | مُطَاعٍ ثَمَّأَمِينٍ |
MutaAAin thamma ameenin | |
obéi, là-haut, et digne de confiance. | |
22 | وَمَاصَاحِبُكُمبِمَجْنُونٍ |
Wama sahibukum bimajnoonin | |
Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou; | |
23 | وَلَقَدْرَآهُبِالْأُفُقِالْمُبِينِ |
Walaqad raahu bialofuqialmubeeni | |
il l'a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon | |
24 | وَمَاهُوَعَلَىالْغَيْبِبِضَنِينٍ |
Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin | |
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé. | |
25 | وَمَاهُوَبِقَوْلِشَيْطَانٍرَجِيمٍ |
Wama huwa biqawli shaytaninrajeemin | |
Et ceci [le Coran] n'est point la parole d'un diable banni. | |
26 | فَأَيْنَتَذْهَبُونَ |
Faayna tathhaboona | |
Où allez-vous donc ? | |
27 | إِنْهُوَإِلَّاذِكْرٌلِّلْعَالَمِينَ |
In huwa illa thikrun lilAAalameena | |
Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers, | |
28 | لِمَنشَاءمِنكُمْأَن يَسْتَقِيمَ |
Liman shaa minkum an yastaqeema | |
pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit. | |
29 | وَمَاتَشَاؤُونَإِلَّاأَنيَشَاءَاللَّهُرَبُّالْعَالَمِينَ |
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameena | |
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers; | |