1عَمَّيَتَسَاءلُونَ
AAamma yatasaaloona
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ?
2عَنِالنَّبَإِالْعَظِيمِ
AAani alnnaba-i alAAatheemi
Sur la grande nouvelle,
3الَّذِيهُمْفِيهِمُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoona
à propos de laquelle ils divergent.
4كَلَّاسَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoona
Eh bien non ! Ils sauront bientôt.
5ثُمَّكَلَّاسَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoona
Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt.
6أَلَمْنَجْعَلِالْأَرْضَمِهَاداً
Alam najAAali al-arda mihadan
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche ?
7وَالْجِبَالَأَوْتَاداً
Waaljibala awtadan
et (placé) les montagnes comme des piquets ?
8وَخَلَقْنَاكُمْأَزْوَاجاً
Wakhalaqnakum azwajan
Nous vous avons créés en couples,
9وَجَعَلْنَانَوْمَكُمْسُبَاتاً
WajaAAalna nawmakum subatan
et désigné votre sommeil pour votre repos,
10وَجَعَلْنَااللَّيْلَلِبَاساً
WajaAAalna allayla libasan
et fait de la nuit un vêtement,
11وَجَعَلْنَاالنَّهَارَمَعَاشاً
WajaAAalna alnnaharamaAAashan
et assigné le jour pour les affaires de la vie,
12وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْسَبْعاًشِدَاداً
Wabanayna fawqakum sabAAan shidadan
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,
13وَجَعَلْنَاسِرَاجاًوَهَّاجاً
WajaAAalna sirajan wahhajan
et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente,
14وَأَنزَلْنَا
مِنَالْمُعْصِرَاتِمَاءثَجَّاجاً
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjajan
et fait descendre des nuées une eau abondante
15لِنُخْرِجَبِهِحَبّاًوَنَبَاتاً
Linukhrija bihi habban wanabatan
pour faire pousser par elle grains et plantes
16وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافاً
Wajannatin alfafan
et jardins luxuriants.
17إِنَّيَوْمَالْفَصْلِكَانَمِيقَاتاً
Inna yawma alfasli kana meeqatan
Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.
18يَوْمَيُنفَخُفِيالصُّورِ
فَتَأْتُونَأَفْوَاجاً
Yawma yunfakhu fee alssoorifata/toona afwajan
Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,
19وَفُتِحَتِالسَّمَاءفَكَانَتْأَبْوَاباً
Wafutihati alssamao fakanatabwaban
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,
20وَسُيِّرَتِ
الْجِبَالُفَكَانَتْسَرَاباً
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraban
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.
21إِنَّجَهَنَّمَكَانَتْمِرْصَاداً
Inna jahannama kanat mirsadan
L'Enfer demeure aux aguets,
22لِلْطَّاغِينَ
مَآباً
Lilttagheena maaban
refuge pour les transgresseurs.
23لَابِثِينَفِيهَاأَحْقَاباً
Labitheena feeha ahqaban
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
24لَّايَذُوقُونَفِيهَابَرْداًوَلَاشَرَاباً
La yathooqoona feehabardan wala sharaban
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,
25إِلَّاحَمِيماًوَغَسَّاقاً
Illa hameeman waghassaqan
Hormis une eau bouillante et un pus
26جَزَاءوِفَاقاً
Jazaan wifaqan
comme rétribution équitable.
27إِنَّهُمْكَانُوا
لَايَرْجُونَحِسَاباً
Innahum kanoo la yarjoona hisaban
Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,
28وَكَذَّبُوابِآيَاتِنَاكِذَّاباً
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaban
et traitaient de mensonges, continuellement, Nos versets,
29وَكُلَّشَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُكِتَاباً
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaban
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.
30فَذُوقُوافَلَننَّزِيدَكُمْإِلَّاعَذَاباً
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaban
Goûtez donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment !
31إِنَّلِلْمُتَّقِينَمَفَازاً
Inna lilmuttaqeena mafazan
Pour les pieux ce sera une réussite :
32حَدَائِقَوَأَعْنَاباً
Hada-iqa waaAAnaban
jardins et vignes,
33وَكَوَاعِبَأَتْرَاباً
WakawaAAiba atraban
et des (belle) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,
34وَكَأْساً
دِهَاقاً
Waka/san dihaqan
et coupes débordantes.
35لَّايَسْمَعُونَفِيهَالَغْواًوَلَاكِذَّاباً
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaban
Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.
36جَزَاءمِّنرَّبِّكَعَطَاء
حِسَاباً
Jazaan min rabbika AAataan hisaban
A titre de récompense de ton Seigneur et à titre de don abondant
37رَبِّالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَمَابَيْنَهُمَاالرحْمَنِلَايَمْلِكُونَ
مِنْهُخِطَاباً
Rabbi alssamawati waal-ardiwama baynahuma alrrahmani layamlikoona minhu khitaban
du Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Tout Miséricordieux; ils n'osent nullement Lui adresser la parole.
38يَوْمَيَقُومُالرُّوحُوَالْمَلَائِكَةُصَفّاًلَّايَتَكَلَّمُونَ
إِلَّامَنْأَذِنَلَهُالرحْمَنُوَقَالَصَوَاباً
Yawma yaqoomu alrroohu waalmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu alrrahmanu waqala sawaban
Le jour où l'Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.
39ذَلِكَالْيَوْمُالْحَقُّفَمَن
شَاءاتَّخَذَإِلَىرَبِّهِمَآباً
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaban
Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.
40إِنَّاأَنذَرْنَاكُمْعَذَاباًقَرِيباًيَوْمَ
يَنظُرُالْمَرْءُمَاقَدَّمَتْيَدَاهُوَيَقُولُالْكَافِرُيَالَيْتَنِيكُنتُتُرَاباً
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaban
Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que ses deux mains ont préparé; et l'infidèle dira : “Hélas pour moi ! Comme j'aurais aimé n'être que poussière”.

Retour aux versets