1وَالْمُرْسَلَاتِعُرْفا
Waalmursalati AAurfan
Par ceux qu'on envoie en rafales .
2فَالْعَاصِفَاتِعَصْفاً
FaalAAasifati AAasfan
et qui soufflent en tempête !
3وَالنَّاشِرَاتِنَشْراً
Waalnnashirati nashran
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions].
4فَالْفَارِقَاتِفَرْقاً
Faalfariqati farqan
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal) ,
5فَالْمُلْقِيَاتِذِكْراً
Faalmulqiyati thikran
et lancent un rappel
6عُذْراًأَوْنُذْراً
AAuthran aw nuthran
En guise d'excuse ou d'avertissement ! !
7إِنَّمَا
تُوعَدُونَلَوَاقِعٌ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Ce qui vous est promis est inéluctable.
8فَإِذَاالنُّجُومُطُمِسَتْ
Fa-itha alnnujoomu tumisat
Quand donc les étoiles seront effacées,
9وَإِذَاالسَّمَاءفُرِجَتْ
Wa-itha alssamao furijat
et que le ciel sera fendu,
10وَإِذَاالْجِبَالُنُسِفَتْ
Wa-itha aljibalu nusifat
et que les montagnes seront pulvérisées,
11وَإِذَاالرُّسُلُأُقِّتَتْ
Wa-itha alrrusulu oqqitat
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé ! ...
12لِأَيِّيَوْمٍأُجِّلَتْ
Li-ayyi yawmin ojjilat
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé ?
13لِيَوْمِالْفَصْلِ
Liyawmi alfasli
Au Jour de la Décision. [le Jugement] !
14وَمَاأَدْرَاكَمَايَوْمُالْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmualfasli
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision ?
15وَيْلٌيَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
16أَلَمْنُهْلِكِالْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki al-awwaleena
N'avons-Nous pas fait périr les premières [générations] ?
17ثُمَّنُتْبِعُهُمُالْآخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireena
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers ?
18كَذَلِكَنَفْعَلُبِالْمُجْرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels.
19وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
20أَلَمْنَخْلُقكُّممِّنمَّاءمَّهِينٍ
Alam nakhluqkum min ma-in maheenin
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
21فَجَعَلْنَاهُفِيقَرَارٍمَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararinmakeenin
que Nous avons placée dans un reposoir sûr, ,
22إِلَىقَدَرٍ
مَّعْلُومٍ
Ila qadarin maAAloomin
pour une durée connue ?
23فَقَدَرْنَافَنِعْمَالْقَادِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
24وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
25أَلَمْنَجْعَلِالْأَرْضَكِفَاتاً
Alam najAAali al-arda kifatan
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous,
26أَحْيَاءوَأَمْوَاتاً
Ahyaan waamwatan
les vivants ainsi que les morts ?
27وَجَعَلْنَافِيهَارَوَاسِيَ
شَامِخَاتٍوَأَسْقَيْنَاكُممَّاءفُرَاتاً
WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furatan
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes ? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce ?
28وَيْلٌيوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
29انطَلِقُواإِلَىمَاكُنتُمبِهِتُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboona
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge !
30انطَلِقُواإِلَىظِلٍّذِيثَلَاثِ
شُعَبٍ
Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAabin
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches;
31لَاظَلِيلٍوَلَايُغْنِيمِنَاللَّهَبِ
La thaleelin walayughnee mina allahabi
qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme;
32إِنَّهَاتَرْمِيبِشَرَرٍ
كَالْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
33كَأَنَّهُجِمَالَتٌصُفْرٌ
Kaannahu jimalatun sufrun
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes.
34وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
35هَذَايَوْمُلَايَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
36وَلَايُؤْذَنُلَهُمْفَيَعْتَذِرُونَ
Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroona
et point ne leur sera donné permission de s'excuser.
37وَيْلٌيَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
38هَذَايَوْمُالْفَصْلِجَمَعْنَاكُمْوَالْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwaal-awwaleena
C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens.
39فَإِنكَانَ
لَكُمْكَيْدٌفَكِيدُونِ
Fa-in kana lakum kaydun fakeedooni
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.
40وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
41إِنَّالْمُتَّقِينَفِي
ظِلَالٍوَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoonin
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources.
42وَفَوَاكِهَمِمَّايَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
De même que des fruits selon leurs désirs.
43كُلُواوَاشْرَبُواهَنِيئاً
بِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ
Kuloo waishraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloona
“Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez”.
44إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
45وَيْلٌيَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
46كُلُواوَتَمَتَّعُواقَلِيلاًإِنَّكُممُّجْرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoona
“Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels”.
47وَيْلٌيَوْمَئِذٍ
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
48وَإِذَاقِيلَلَهُمُارْكَعُوالَايَرْكَعُونَ
Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoona
Et quand on leur dit : “Inclinez-vous , ils ne s'inclinent pas.
49وَيْلٌ
يَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
50فَبِأَيِّحَدِيثٍبَعْدَهُيُؤْمِنُونَ
Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoona
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc ?

Retour aux versets