1 | هَلْأَتَىعَلَىالْإِنسَانِحِينٌمِّنَالدَّهْرِلَمْيَكُنشَيْئاًمَّذْكُوراً |
---|---|
Hal ata AAala al-insani heenunmina alddahri lam yakun shay-an mathkooran | |
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable ? | |
2 | إِنَّاخَلَقْنَاالْإِنسَانَمِننُّطْفَةٍأَمْشَاجٍنَّبْتَلِيهِفَجَعَلْنَاهُسَمِيعاً بَصِيراً |
Inna khalaqna al-insanamin nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahusameeAAan baseeran | |
En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant. | |
3 | إِنَّاهَدَيْنَاهُالسَّبِيلَإِمَّاشَاكِراًوَإِمَّاكَفُوراً |
Inna hadaynahu alssabeelaimma shakiran wa-imma kafooran | |
Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat - | |
4 | إِنَّاأَعْتَدْنَالِلْكَافِرِينَسَلَاسِلَاوَأَغْلَالاًوَسَعِيراً |
Inna aAAtadna lilkafireenasalasila waaghlalan wasaAAeeran | |
Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. | |
5 | إِنَّ الْأَبْرَارَيَشْرَبُونَمِنكَأْسٍكَانَمِزَاجُهَاكَافُوراً |
Inna al-abrara yashraboona min ka/sinkana mizajuha kafooran | |
Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre, | |
6 | عَيْناًيَشْرَبُبِهَاعِبَادُاللَّهِيُفَجِّرُونَهَاتَفْجِيراً |
AAaynan yashrabu biha AAibaduAllahi yufajjiroonaha tafjeeran | |
d'une source de laquelle boiront les serviteurs d'Allah et ils la feront jaillir en abondance. . | |
7 | يُوفُونَبِالنَّذْرِوَيَخَافُونَ يَوْماًكَانَشَرُّهُمُسْتَطِيراً |
Yoofoona bialnnathri wayakhafoonayawman kana sharruhu mustateeran | |
Ils accomplissent leurs voeux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout. | |
8 | وَيُطْعِمُونَالطَّعَامَعَلَىحُبِّهِمِسْكِيناً وَيَتِيماًوَأَسِيراً |
WayutAAimona alttaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran | |
et offrent la nourriture, malgré son amour , au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier, | |
9 | إِنَّمَانُطْعِمُكُمْلِوَجْهِاللَّهِلَانُرِيدُمِنكُمْجَزَاءوَلَاشُكُوراً |
Innama nutAAimukum liwajhi Allahila nureedu minkum jazaan wala shukooran | |
(disant) : “C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons : nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude. | |
10 | إِنَّانَخَافُمِنرَّبِّنَايَوْماًعَبُوساًقَمْطَرِيراً |
Inna nakhafu min rabbinayawman AAaboosan qamtareeran | |
Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique”. | |
11 | فَوَقَاهُمُاللَّهُشَرَّذَلِكَ الْيَوْمِوَلَقَّاهُمْنَضْرَةًوَسُرُوراً |
Fawaqahumu Allahu sharra thalikaalyawmi walaqqahum nadratan wasurooran | |
Allah les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie, | |
12 | وَجَزَاهُمبِمَاصَبَرُواجَنَّةًوَحَرِيراً |
Wajazahum bima sabaroojannatan wahareeran | |
et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie, | |
13 | مُتَّكِئِينَفِيهَاعَلَىالْأَرَائِكِلَايَرَوْنَفِيهَاشَمْساًوَلَازَمْهَرِيراً |
Muttaki-eena feeha AAala al-ara-ikila yarawna feeha shamsan wala zamhareeran | |
ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial . | |
14 | وَدَانِيَةًعَلَيْهِمْظِلَالُهَاوَذُلِّلَتْقُطُوفُهَاتَذْلِيلاً |
Wadaniyatan AAalayhim thilaluhawathullilat qutoofuha tathleelan | |
Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien bas [à portée de leurs mains]. | |
15 | وَيُطَافُعَلَيْهِمبِآنِيَةٍ مِّنفِضَّةٍوَأَكْوَابٍكَانَتْقَوَارِيرَا |
Wayutafu AAalayhim bi-aniyatinmin fiddatin waakwabin kanat qawareera | |
Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines, | |
16 | قَوَارِيرَمِنفِضَّةٍقَدَّرُوهَاتَقْدِيراً |
Qawareera min fiddatinqaddarooha taqdeeran | |
en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé. | |
17 | وَيُسْقَوْنَفِيهَاكَأْساًكَانَمِزَاجُهَازَنجَبِيلاً |
Wayusqawna feeha ka/san kanamizajuha zanjabeelan | |
Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre, | |
18 | عَيْناًفِيهَاتُسَمَّىسَلْسَبِيلاً |
AAaynan feeha tusammasalsabeelan | |
puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabil. | |
19 | وَيَطُوفُعَلَيْهِمْوِلْدَانٌمُّخَلَّدُونَإِذَارَأَيْتَهُمْحَسِبْتَهُمْلُؤْلُؤاًمَّنثُوراً |
Wayatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-anmanthooran | |
Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées. | |
20 | وَإِذَارَأَيْتَثَمَّرَأَيْتَنَعِيماًوَمُلْكاًكَبِيراً |
Wa-itha raayta thamma raaytanaAAeeman wamulkan kabeeran | |
Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume. | |
21 | عَالِيَهُمْثِيَابُسُندُسٍ خُضْرٌوَإِسْتَبْرَقٌوَحُلُّواأَسَاوِرَمِنفِضَّةٍوَسَقَاهُمْرَبُّهُمْشَرَاباً طَهُوراً |
AAaliyahum thiyabu sundusinkhudrun wa-istabraqun wahulloo asawira minfiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahooran | |
Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure. | |
22 | إِنَّهَذَاكَانَلَكُمْجَزَاءوَكَانَسَعْيُكُممَّشْكُوراً |
Inna hatha kana lakum jazaanwakana saAAyukum mashkooran | |
Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu. | |
23 | إِنَّا نَحْنُنَزَّلْنَاعَلَيْكَالْقُرْآنَتَنزِيلاً |
Inna nahnu nazzalnaAAalayka alqur-ana tanzeelan | |
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement. | |
24 | فَاصْبِرْلِحُكْمِرَبِّكَوَلَاتُطِعْ مِنْهُمْآثِماًأَوْكَفُوراً |
Faisbir lihukmi rabbikawala tutiAA minhum athiman aw kafooran | |
Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant. | |
25 | وَاذْكُرِاسْمَرَبِّكَبُكْرَةًوَأَصِيلاً |
Waothkuri isma rabbikabukratan waaseelan | |
Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi; | |
26 | وَمِنَاللَّيْلِفَاسْجُدْلَهُوَسَبِّحْهُلَيْلاًطَوِيلاً |
Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhulaylan taweelan | |
et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie Le de longues [heures] pendant la nuit. | |
27 | إِنَّ هَؤُلَاءيُحِبُّونَالْعَاجِلَةَوَيَذَرُونَوَرَاءهُمْيَوْماًثَقِيلاً |
Inna haola-i yuhibboonaalAAajilata wayatharoona waraahum yawmanthaqeelan | |
Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du Jugement]. | |
28 | نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْوَشَدَدْنَاأَسْرَهُمْوَإِذَاشِئْنَابَدَّلْنَاأَمْثَالَهُمْتَبْدِيلاً |
Nahnu khalaqnahum washadadnaasrahum wa-itha shi/na baddalna amthalahumtabdeelan | |
C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables. | |
29 | إِنَّهَذِهِتَذْكِرَةٌفَمَنشَاءاتَّخَذَإِلَىرَبِّهِسَبِيلاً |
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan | |
Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur ! | |
30 | وَمَاتَشَاؤُونَإِلَّاأَنيَشَاءَاللَّهُإِنَّاللَّهَكَانَعَلِيماًحَكِيماً |
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu inna Allaha kanaAAaleeman hakeeman | |
Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins qu'Allah veuille. Et Allah est Omniscient et Sage. | |
31 | يُدْخِلُمَنيَشَاءُفِيرَحْمَتِهِوَالظَّالِمِينَأَعَدَّلَهُمْعَذَاباًأَلِيماً |
Yudkhilu man yashao fee rahmatihiwaalththalimeena aAAadda lahum AAathabanaleeman | |
Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux. | |