1لَاأُقْسِمُبِيَوْمِالْقِيَامَةِ
La oqsimu biyawmi alqiyamati
Non ! ... Je jure par le jour de la Résurrection !
2وَلَاأُقْسِمُبِالنَّفْسِاللَّوَّامَةِ
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati
Mais non ! , Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer. .
3أَيَحْسَبُ
الْإِنسَانُأَلَّننَجْمَعَعِظَامَهُ
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamahu
L'homme, pense-t-il que Nous ne réunirons jamais ses os ?
4بَلَىقَادِرِينَعَلَىأَننُّسَوِّيَبَنَانَهُ
Bala qadireena AAala annusawwiya bananahu
Mais si ! Nous sommes Capable de remettre à leur place les extrémités de ses doigts. .
5بَلْ
يُرِيدُالْإِنسَانُلِيَفْجُرَأَمَامَهُ
Bal yureedu al-insanu liyafjura amamahu
L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
6يَسْأَلُأَيَّانَيَوْمُالْقِيَامَةِ
Yas-alu ayyana yawmu alqiyamati
Il interroge : “A quand, le Jour de la Résurrection ? ”
7فَإِذَابَرِقَالْبَصَرُ
Fa-itha bariqa albasaru
Lorsque la vue sera éblouie,
8وَخَسَفَالْقَمَرُ
Wakhasafa alqamaru
et que la lune s'éclipsera,
9وَجُمِعَالشَّمْسُوَالْقَمَرُ
WajumiAAa alshshamsu waalqamaru
et que le soleil et la lune serons réunis,
10يَقُولُالْإِنسَانُيَوْمَئِذٍ
أَيْنَالْمَفَرُّ
Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafarru
l'homme, ce jour-là, dira : “Où fuir ? ”
11كَلَّالَاوَزَرَ
Kalla la wazara
Non ! Point de refuge !
12إِلَىرَبِّكَيَوْمَئِذٍالْمُسْتَقَرُّ
Ila rabbika yawma-ithinalmustaqarru
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le retour.
13يُنَبَّأُالْإِنسَانُ
يَوْمَئِذٍبِمَاقَدَّمَوَأَخَّرَ
Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhara
L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
14بَلِالْإِنسَانُعَلَىنَفْسِهِبَصِيرَةٌ
Bali al-insanu AAala nafsihibaseeratun
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui-même,
15وَلَوْأَلْقَى
مَعَاذِيرَهُ
Walaw alqa maAAatheerahu
quand même il présenterait ses excuses.
16لَاتُحَرِّكْبِهِلِسَانَكَلِتَعْجَلَبِهِ
La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bihi
Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation :
17إِنَّعَلَيْنَاجَمْعَهُ
وَقُرْآنَهُ
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anahu
Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter. .
18فَإِذَاقَرَأْنَاهُفَاتَّبِعْقُرْآنَهُ
Fa-itha qara/nahu faittabiAAqur-anahu
Quand donc Nous le récitons , suis sa récitation.
19ثُمَّإِنَّعَلَيْنَابَيَانَهُ
Thumma inna AAalayna bayanahu
A Nous, ensuite incombera son explication.
20كَلَّابَلْتُحِبُّونَالْعَاجِلَةَ
Kalla bal tuhibboona alAAajilata
Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
21وَتَذَرُونَالْآخِرَةَ
Watatharoona al-akhirata
et vous délaissez l'au-delà.
22وُجُوهٌيَوْمَئِذٍنَّاضِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin nadiratun
Ce jour-là, il y aura des visages resplendissants
23إِلَىرَبِّهَانَاظِرَةٌ
Ila rabbiha nathiratun
qui regarderont leur Seigneur;
24وَوُجُوهٌيَوْمَئِذٍبَاسِرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin basiratun
et il y aura ce jour-là, des visages assombris,
25تَظُنُّأَنيُفْعَلَبِهَافَاقِرَةٌ
Tathunnu an yufAAala bihafaqiratun
qui s'attendent à subir une catastrophe.
26كَلَّاإِذَابَلَغَتْالتَّرَاقِيَ
Kalla itha balaghati alttaraqiya
Mais non ! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
27وَقِيلَمَنْرَاقٍ
Waqeela man raqin
et qu'on dit : “Qui est exorciseur ? ”
28وَظَنَّأَنَّهُالْفِرَاقُ
Wathanna annahu alfiraqu
et qu'il [l'agonisant] est convaincu que c'est la séparation (la mort),
29وَالْتَفَّتِ
السَّاقُبِالسَّاقِ
Wailtaffati alssaqu bialssaqi
et que la jambe s'enlace à la jambe,
30إِلَىرَبِّكَيَوْمَئِذٍالْمَسَاقُ
Ila rabbika yawma-ithin almasaqu
c'est vers ton Seigneur, ce jour-là que tu seras conduit.
31فَلَاصَدَّقَوَلَاصَلَّى
Fala saddaqa wala salla
Mais il n'a ni cru, ni fait la Salat;
32وَلَكِنكَذَّبَوَتَوَلَّى
Walakin kaththaba watawalla
par contre, il a démenti et tourné le dos,
33ثُمَّذَهَبَإِلَىأَهْلِهِيَتَمَطَّى
Thumma thahaba ila ahlihiyatamatta
puis il s'en est allé vers sa famille, marchant avec orgueil.
34أَوْلَىلَكَ
فَأَوْلَى
Awla laka faawla
“Malheur à toi, malheur ! ”
35ثُمَّأَوْلَىلَكَفَأَوْلَى
Thumma awla laka faawla
Et encore malheur à toi, malheur !
36أَيَحْسَبُالْإِنسَانُأَنيُتْرَكَسُدًى
Ayahsabu al-insanu an yutrakasudan
L'homme pense-t-il qu'on le laissera sans obligation à observer ?
37أَلَمْيَكُنُطْفَةًمِّنمَّنِيٍّيُمْنَى
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
N'était-il pas une goutte de sperme éjaculé ?
38ثُمَّكَانَعَلَقَةًفَخَلَقَفَسَوَّى
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa
Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;
39فَجَعَلَمِنْهُ
الزَّوْجَيْنِالذَّكَرَوَالْأُنثَى
FajaAAala minhu alzzawjayni alththakarawaal-ontha
puis en a fait alors les deux éléments de couple : le mâle et la femelle ?
40أَلَيْسَذَلِكَبِقَادِرٍعَلَىأَنيُحْيِيَالْمَوْتَى
Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta
Celui-là (Allah) n'est-Il pas capable de faire revivre les morts ?

Retour aux versets