1 | يَاأَيُّهَاالْمُزَّمِّلُ |
---|---|
Ya ayyuha almuzzammilu | |
ô ! , toi , l'enveloppé [dans tes vêtements] ! | |
2 | قُمِاللَّيْلَإِلَّاقَلِيلاً |
Qumi allayla illa qaleelan | |
Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie; | |
3 | نِصْفَهُأَوِانقُصْمِنْهُقَلِيلاً |
Nisfahu awi onqus minhu qaleelan | |
Sa moitié, ou un peu moins; | |
4 | أَوْزِدْعَلَيْهِوَرَتِّلِالْقُرْآنَتَرْتِيلاً |
Aw zid AAalayhi warattili alqur-anatarteelan | |
ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement. | |
5 | إِنَّاسَنُلْقِيعَلَيْكَقَوْلاً ثَقِيلاً |
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan | |
Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes). | |
6 | إِنَّنَاشِئَةَاللَّيْلِهِيَأَشَدُّوَطْءاًوَأَقْوَمُقِيلاً |
Inna nashi-ata allayli hiya ashaddu wat-anwaaqwamu qeelan | |
La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. | |
7 | إِنَّلَكَفِي اَلنَّهَارِسَبْحاًطَوِيلاً |
Inna laka fee alnnahari sabhantaweelan | |
Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations. | |
8 | وَاذْكُرِاسْمَرَبِّكَوَتَبَتَّلْإِلَيْهِتَبْتِيلاً |
Waothkuri isma rabbikawatabattal ilayhi tabteelan | |
Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui, | |
9 | رَبُّالْمَشْرِقِوَالْمَغْرِبِلَاإِلَهَإِلَّاهُوَفَاتَّخِذْهُوَكِيلاً |
Rabbu almashriqi waalmaghribi lailaha illa huwa faittakhithhu wakeelan | |
le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur. | |
10 | وَاصْبِرْ عَلَىمَايَقُولُونَوَاهْجُرْهُمْهَجْراًجَمِيلاً |
Waisbir AAala mayaqooloona waohjurhum hajran jameelan | |
Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable. | |
11 | وَذَرْنِيوَالْمُكَذِّبِينَ أُولِيالنَّعْمَةِوَمَهِّلْهُمْقَلِيلاً |
Watharnee waalmukaththibeenaolee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan | |
Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit : | |
12 | إِنَّلَدَيْنَاأَنكَالاًوَجَحِيماً |
Inna ladayna ankalan wajaheeman | |
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer, | |
13 | وَطَعَاماًذَاغُصَّةٍوَعَذَاباًأَلِيماً |
WataAAaman tha ghussatinwaAAathaban aleeman | |
et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux. | |
14 | يَوْمَتَرْجُفُالْأَرْضُوَالْجِبَالُ وَكَانَتِالْجِبَالُكَثِيباًمَّهِيلاً |
Yawma tarjufu al-ardu waaljibaluwakanati aljibalu katheeban maheelan | |
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée. | |
15 | إِنَّاأَرْسَلْنَاإِلَيْكُمْرَسُولاًشَاهِداً عَلَيْكُمْكَمَاأَرْسَلْنَاإِلَىفِرْعَوْنَرَسُولاً |
Inna arsalna ilaykum rasoolanshahidan AAalaykum kama arsalna ilafirAAawna rasoolan | |
Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon. | |
16 | فَعَصَىفِرْعَوْنُالرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُأَخْذاًوَبِيلاً |
FaAAasa firAAawnu alrrasoolafaakhathnahu akhthan wabeelan | |
Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement. | |
17 | فَكَيْفَتَتَّقُونَإِنكَفَرْتُمْيَوْماًيَجْعَلُ الْوِلْدَانَشِيباً |
Fakayfa tattaqoona in kafartum yawmanyajAAalu alwildana sheeban | |
Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ? | |
18 | السَّمَاءمُنفَطِرٌبِهِكَانَوَعْدُهُمَفْعُولاً |
Alssamao munfatirunbihi kana waAAduhu mafAAoolan | |
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute. | |
19 | إِنَّهَذِهِتَذْكِرَةٌفَمَنشَاءاتَّخَذَإِلَىرَبِّهِسَبِيلاً |
Inna hathihi tathkiratun famanshaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan | |
Ceci est un rappel . Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur. | |
20 | إِنَّرَبَّكَيَعْلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدْنَىمِنثُلُثَيِاللَّيْلِوَنِصْفَهُوَثُلُثَهُوَطَائِفَةٌ مِّنَالَّذِينَمَعَكَوَاللَّهُيُقَدِّرُاللَّيْلَوَالنَّهَارَعَلِمَأَنلَّنتُحْصُوهُفَتَابَ عَلَيْكُمْفَاقْرَؤُوامَاتَيَسَّرَمِنَالْقُرْآنِعَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُممَّرْضَى وَآخَرُونَيَضْرِبُونَفِيالْأَرْضِيَبْتَغُونَمِنفَضْلِاللَّهِوَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَفِيسَبِيلِاللَّهِفَاقْرَؤُوامَاتَيَسَّرَمِنْهُوَأَقِيمُواالصَّلَاةَوَآتُوا الزَّكَاةَوَأَقْرِضُوااللَّهَقَرْضاًحَسَناًوَمَاتُقَدِّمُوالِأَنفُسِكُممِّنْخَيْرٍتَجِدُوهُ عِندَاللَّهِهُوَخَيْراًوَأَعْظَمَأَجْراًوَاسْتَغْفِرُوااللَّهَإِنَّاللَّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ |
Inna rabbaka yaAAlamu annaka taqoomu adnamin thuluthayi allayli wanisfahu wathuluthahu wata-ifatunmina allatheena maAAaka waAllahu yuqaddiruallayla waalnnahara AAalima an lan tuhsoohufataba AAalaykum faiqraoo ma tayassara minaalqur-ani AAalima an sayakoonu minkum marda waakharoonayadriboona fee al-ardi yabtaghoona min fadliAllahi waakharoona yuqatiloona fee sabeeliAllahi faiqraoo ma tayassara minhu waaqeemooalssalata waatoo alzzakatawaaqridoo Allaha qardan hasanan wamatuqaddimoo li-anfusikum min khayrin tajidoohu AAinda Allahihuwa khayran waaAAthama ajran waistaghfirooAllaha inna Allaha ghafoorun raheemun | |
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salat, acquittez la Zakat, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. | |