1تَبَارَكَالَّذِيبِيَدِهِالْمُلْكُوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Tabaraka allathee biyadihialmulku wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent.
2الَّذِيخَلَقَ
الْمَوْتَوَالْحَيَاةَلِيَبْلُوَكُمْأَيُّكُمْأَحْسَنُعَمَلاًوَهُوَالْعَزِيزُالْغَفُورُ
Allathee khalaqa almawta waalhayataliyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezualghafooru
Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en oeuvre, et c'est Lui le Puissant, le Pardonneur.
3الَّذِيخَلَقَسَبْعَسَمَاوَاتٍطِبَاقاًمَّاتَرَىفِيخَلْقِالرَّحْمَنِمِن
تَفَاوُتٍفَارْجِعِالْبَصَرَهَلْتَرَىمِنفُطُورٍ
Allathee khalaqa sabAAa samawatintibaqan ma tara fee khalqi alrrahmanimin tafawutin fairjiAAi albasara hal taramin futoorin
Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène [sur elle] le regard. Y vois-tu une brèche quelconque ?
4ثُمَّارْجِعِالْبَصَرَكَرَّتَيْنِ
يَنقَلِبْإِلَيْكَالْبَصَرُخَاسِأًوَهُوَحَسِيرٌ
Thumma irjiAAi albasara karratayniyanqalib ilayka albasaru khasi-an wahuwa haseerun
Puis, retourne ton regard à deux fois : le regard te reviendra humilié et frustré.
5وَلَقَدْزَيَّنَّاالسَّمَاء
الدُّنْيَابِمَصَابِيحَوَجَعَلْنَاهَارُجُوماًلِّلشَّيَاطِينِوَأَعْتَدْنَالَهُمْعَذَابَ
السَّعِيرِ
Walaqad zayyanna alssamaaalddunya bimasabeeha wajaAAalnaharujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahumAAathaba alssaAAeeri
Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes [des étoiles] dont Nous avons fait des projectiles pour lapider des diables et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise.
6وَلِلَّذِينَكَفَرُوابِرَبِّهِمْعَذَابُجَهَنَّمَوَبِئْسَالْمَصِيرُ
Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabujahannama wabi/sa almaseeru
Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !
7إِذَاأُلْقُوافِيهَاسَمِعُوالَهَاشَهِيقاًوَهِيَتَفُورُ
Itha olqoo feeha samiAAoo lahashaheeqan wahiya tafooru
Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne.
8تَكَادُتَمَيَّزُ
مِنَالْغَيْظِكُلَّمَاأُلْقِيَفِيهَافَوْجٌسَأَلَهُمْخَزَنَتُهَاأَلَمْيَأْتِكُمْنَذِيرٌ
Takadu tamayyazu mina alghaythikullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuhaalam ya/tikum natheerun
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent : “Quoi ! ne vous est-il pas venu d'avertisseur ? ”
9قَالُوابَلَىقَدْجَاءنَانَذِيرٌفَكَذَّبْنَاوَقُلْنَامَانَزَّلَاللَّهُمِنشَيْءٍإِنْأَنتُمْ
إِلَّافِيضَلَالٍكَبِيرٍ
Qaloo bala qad jaananatheerun fakaththabna waqulna manazzala Allahu min shay-in in antum illa fee dalalinkabeerin
Ils dirent : “Mais si ! un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit : Allah n'a rien fait descendre, vous n'êtes que dans un grand égarement”
10وَقَالُوالَوْكُنَّانَسْمَعُأَوْنَعْقِلُمَاكُنَّافِيأَصْحَابِ
السَّعِيرِ
Waqaloo law kunna nasmaAAu awnaAAqilu ma kunna fee as-habi alssaAAeeri
Et ils dirent : “Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi les gens de la Fournaise”.
11فَاعْتَرَفُوابِذَنبِهِمْفَسُحْقاًلِّأَصْحَابِالسَّعِيرِ
FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqanli-as-habi alssaAAeeri
Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
12إِنَّالَّذِينَيَخْشَوْنَرَبَّهُمبِالْغَيْبِلَهُممَّغْفِرَةٌوَأَجْرٌكَبِيرٌ
Inna allatheena yakhshawna rabbahumbialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense.
13وَأَسِرُّواقَوْلَكُمْأَوِاجْهَرُوابِهِإِنَّهُعَلِيمٌبِذَاتِالصُّدُورِ
Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahuAAaleemun bithati alssudoori
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
14أَلَا
يَعْلَمُمَنْخَلَقَوَهُوَاللَّطِيفُالْخَبِيرُ
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefualkhabeeru
Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui Compatissant, le Parfaitement Connaisseur.
15هُوَالَّذِيجَعَلَلَكُمُ
الْأَرْضَذَلُولاًفَامْشُوافِيمَنَاكِبِهَاوَكُلُوامِنرِّزْقِهِوَإِلَيْهِالنُّشُورُ
Huwa allathee jaAAala lakumu al-ardathaloolan faimshoo fee manakibihawakuloo min rizqihi wa-ilayhi alnnushooru
C'est Lui qui vous a soumis la terre : parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection.
16أَأَمِنتُممَّنفِيالسَّمَاءأَنيَخْسِفَبِكُمُالأَرْضَفَإِذَاهِيَ
تَمُورُ
Aamintum man fee alssama-i anyakhsifa bikumu al-arda fa-itha hiya tamooru
êtes-vous à l'abri que Celui qui est au ciel enfouisse en la terre ? Et voici qu'elle tremble !
17أَمْأَمِنتُممَّنفِيالسَّمَاءأَنيُرْسِلَعَلَيْكُمْحَاصِباً
فَسَتَعْلَمُونَكَيْفَنَذِيرِ
Am amintum man fee alssama-ian yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri
Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres ? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
18وَلَقَدْكَذَّبَالَّذِينَمِنقَبْلِهِمْفَكَيْفَ
كَانَنَكِيرِ
Walaqad kaththaba allatheenamin qablihim fakayfa kana nakeeri
En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation !
19أَوَلَمْيَرَوْاإِلَىالطَّيْرِفَوْقَهُمْصَافَّاتٍوَيَقْبِضْنَمَا
يُمْسِكُهُنَّإِلَّاالرَّحْمَنُإِنَّهُبِكُلِّشَيْءٍبَصِيرٌ
Awa lam yaraw ila alttayrifawqahum saffatin wayaqbidna mayumsikuhunna illa alrrahmanu innahubikulli shay-in baseerun
N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour ? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant.
20أَمَّنْهَذَاالَّذِي
هُوَجُندٌلَّكُمْيَنصُرُكُممِّندُونِالرَّحْمَنِإِنِالْكَافِرُونَإِلَّافِيغُرُورٍ
Amman hatha allathee huwajundun lakum yansurukum min dooni alrrahmaniini alkafiroona illa fee ghuroorin
Quel est celui qui constituerait pour vous une armée [capable] de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux ? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète.
21أَمَّنْهَذَاالَّذِييَرْزُقُكُمْإِنْأَمْسَكَرِزْقَهُبَللَّجُّوافِيعُتُوٍّ
وَنُفُورٍ
Amman hatha allatheeyarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin
Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution ? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion.
22أَفَمَنيَمْشِيمُكِبّاًعَلَىوَجْهِهِأَهْدَىأَمَّنيَمْشِيسَوِيّاً
عَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
Afaman yamshee mukibban AAala wajhihiahda amman yamshee sawiyyan AAala siratinmustaqeemin
Qui est donc mieux guidé ? Celui qui marche face contre terre ou celui qui marche redressé sur un chemin droit.
23قُلْهُوَالَّذِيأَنشَأَكُمْوَجَعَلَلَكُمُالسَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَوَالْأَفْئِدَةَقَلِيلاًمَّاتَشْكُرُونَ
Qul huwa allathee anshaakum wajaAAalalakumu alssamAAa waal-absara waal-af-idataqaleelan ma tashkuroona
Dis : “C'est Lui qui vous a crées et vous a donné l'ouïe, les yeux et les cœurs”. Mais vous êtes rarement reconnaissants !
24قُلْهُوَالَّذِيذَرَأَكُمْ
فِيالْأَرْضِوَإِلَيْهِتُحْشَرُونَ
Qul huwa allathee tharaakumfee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
Dis : “C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés”.
25وَيَقُولُونَمَتَىهَذَاالْوَعْدُإِنكُنتُمْ
صَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena
Et ils disent : “A quand cette promesse si vous êtes véridiques ? ”.
26قُلْإِنَّمَاالْعِلْمُعِندَاللَّهِوَإِنَّمَاأَنَانَذِيرٌمُّبِينٌ
Qul innama alAAilmu AAinda Allahiwa-innama ana natheerun mubeenun
Dis : “Allah seul [en] a la connaissance. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair”.
27فَلَمَّارَأَوْهُزُلْفَةًسِيئَتْوُجُوهُالَّذِينَكَفَرُواوَقِيلَهَذَاالَّذِي
كُنتُمبِهِتَدَّعُونَ
Falamma raawhu zulfatan see-atwujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allatheekuntum bihi taddaAAoona
Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont mécru seront affligés. Et il leur sera dit : “Voilà ce que vous réclamiez”.
28قُلْأَرَأَيْتُمْإِنْأَهْلَكَنِيَاللَّهُوَمَنمَّعِيَ
أَوْرَحِمَنَافَمَنيُجِيرُالْكَافِرِينَمِنْعَذَابٍأَلِيمٍ
Qul araaytum in ahlakaniya Allahuwaman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireenamin AAathabin aleemin
Dis : “Que vous en semble ? Qu'Alla me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants d'un châtiment douloureux ? ”.
29قُلْهُوَ
الرَّحْمَنُآمَنَّابِهِوَعَلَيْهِتَوَكَّلْنَافَسَتَعْلَمُونَمَنْهُوَفِيضَلَالٍمُّبِينٍ
Qul huwa alrrahmanu amannabihi waAAalayhi tawakkalna fasataAAlamoona man huwa fee dalalinmubeenin
Dis : “C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident”.
30قُلْأَرَأَيْتُمْإِنْأَصْبَحَمَاؤُكُمْغَوْراًفَمَنيَأْتِيكُمبِمَاءمَّعِينٍ
Qul araaytum in asbaha maokumghawran faman ya/teekum bima-in maAAeenin
Dis : “Que vous en semble ? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous apporterait de l'eau de source ? ”

Retour aux versets