1الْحَمْدُلِلّهِالَّذِيخَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَوَجَعَلَالظُّلُمَاتِ
وَالنُّورَثُمَّالَّذِينَكَفَرُواْبِرَبِّهِميَعْدِلُونَ
Alhamdu lillahi allatheekhalaqa alssamawati waal-ardawajaAAala alththulumati waalnnoorathumma allatheena kafaroo birabbihim yaAAdiloona
Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur.
2هُوَالَّذِي
خَلَقَكُممِّنطِينٍثُمَّقَضَىأَجَلاًوَأَجَلٌمُّسمًّىعِندَهُثُمَّأَنتُمْ
تَمْتَرُونَ
Huwa allathee khalaqakum min teeninthumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antumtamtaroona
C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis Il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore !
3وَهُوَاللّهُفِيالسَّمَاوَاتِوَفِيالأَرْضِيَعْلَمُسِرَّكُمْ
وَجَهرَكُمْوَيَعْلَمُمَاتَكْسِبُونَ
Wahuwa Allahu fee alssamawatiwafee al-ardi yaAAlamu sirrakum wajahrakum wayaAAlamu mataksiboona
Et Lui, Il est Allah dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez en vous et ce que vous divulguez et Il sait ce que vous acquérez.
4وَمَاتَأْتِيهِممِّنْآيَةٍمِّنْ
آيَاتِرَبِّهِمْإِلاَّكَانُواْعَنْهَامُعْرِضِينَ
Wama ta/teehim min ayatin min ayatirabbihim illa kanoo AAanha muAArideena
Et il ne leur vient aucun des signes d'entre les signes de leur Seigneur, sans qu'ils ne s'en détournent.
5فَقَدْكَذَّبُواْبِالْحَقِّ
لَمَّاجَاءهُمْفَسَوْفَيَأْتِيهِمْأَنبَاءمَاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِئُونَ
Faqad kaththaboo bialhaqqilamma jaahum fasawfa ya/teehim anbao makanoo bihi yastahzi-oona
Ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. Mais ils vont avoir des nouvelles de ce dont ils se moquent.
6أَلَمْ
يَرَوْاْكَمْأَهْلَكْنَامِنقَبْلِهِممِّنقَرْنٍمَّكَّنَّاهُمْفِيالأَرْضِمَالَمْ
نُمَكِّنلَّكُمْوَأَرْسَلْنَاالسَّمَاءعَلَيْهِممِّدْرَاراًوَجَعَلْنَاالأَنْهَارَ
تَجْرِيمِنتَحْتِهِمْفَأَهْلَكْنَاهُمبِذُنُوبِهِمْوَأَنْشَأْنَامِنبَعْدِهِمْقَرْناً
آخَرِينَ
Alam yaraw kam ahlakna min qablihimmin qarnin makkannahum fee al-ardi ma lamnumakkin lakum waarsalna alssamaa AAalayhimmidraran wajaAAalna al-anhara tajree min tahtihimfaahlaknahum bithunoobihim waansha/na minbaAAdihim qarnan akhareena
N'ont-ils pas vu combien de générations, avant eux, Nous avons détruites, auxquelles Nous avions donné pouvoir sur terre, bien plus que ce que Nous vous avons donné ? Nous avions envoyé, sur eux, du ciel, la pluie en abondance, et Nous avions fait couler des rivières à leurs pieds. Puis Nous les avons détruites, pour leurs péchés; et Nous avons créé, après eux, une nouvelle génération.
7وَلَوْنَزَّلْنَاعَلَيْكَكِتَاباًفِيقِرْطَاسٍفَلَمَسُوهُبِأَيْدِيهِمْ
لَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْإِنْهَـذَاإِلاَّسِحْرٌمُّبِينٌ
Walaw nazzalna AAalayka kitabanfee qirtasin falamasoohu bi-aydeehim laqala allatheenakafaroo in hatha illa sihrun mubeenun
Même si Nous avions fait descendre sur toi (Muhammad) un Livre en papier qu'ils pouvaient toucher de leurs mains, ceux qui ne croient pas auraient certainement dit : “Ce n'est que de la magie évidente ! ”
8وَقَالُواْلَوْلاأُنزِلَ
عَلَيْهِمَلَكٌوَلَوْأَنزَلْنَامَلَكاًلَّقُضِيَالأمْرُثُمَّلاَيُنظَرُونَ
Waqaloo lawla onzila AAalayhimalakun walaw anzalna malakan laqudiya al-amruthumma la yuntharoona
Et ils disent : “Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un Ange ? ” Si Nous avions fait descendre un Ange, ç'eût été, sûrement, affaire faite ; puis on ne leur eût point donné de délai.
9وَلَوْجَعَلْنَاهُمَلَكاًلَّجَعَلْنَاهُرَجُلاًوَلَلَبَسْنَاعَلَيْهِممَّا
يَلْبِسُونَ
Walaw jaAAalnahu malakan lajaAAalnahurajulan walalabasna AAalayhim ma yalbisoona
Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme et Nous leur aurions causé la même confusion que celle dans laquelle ils sont.
10وَلَقَدِاسْتُهْزِئَبِرُسُلٍمِّنقَبْلِكَفَحَاقَ
بِالَّذِينَسَخِرُواْمِنْهُممَّاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِئُونَ
Walaqadi istuhzi-a birusulin min qablika fahaqabiallatheena sakhiroo minhum ma kanoobihi yastahzi-oona
Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux, leur propre raillerie les enveloppa.
11قُلْسِيرُواْفِيالأَرْضِثُمَّانظُرُواْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُ
الْمُكَذِّبِينَ
Qul seeroo fee al-ardi thumma onthurookayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Dis : “Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge”.
12قُللِّمَنمَّافِيالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِقُللِلّهِ
كَتَبَعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَلَيَجْمَعَنَّكُمْإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِ
لاَرَيْبَفِيهِالَّذِينَخَسِرُواْأَنفُسَهُمْفَهُمْلاَيُؤْمِنُونَ
Qul liman ma fee alssamawatiwaal-ardi qul lillahi kataba AAalanafsihi alrrahmata layajmaAAannakum ilayawmi alqiyamati la rayba feehi allatheenakhasiroo anfusahum fahum la yu/minoona
Dis : “A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre ? ” Dis : “A Allah ! ” Il S'est à Lui-même prescrit la miséricorde . Il vous rassemblera, certainement, au Jour de la Résurrection : il n'y a pas de doute là-dessus. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
13وَلَهُمَاسَكَنَفِياللَّيْلِوَالنَّهَارِوَهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ
Walahu ma sakana fee allayli waalnnahariwahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient.
14قُلْأَغَيْرَاللّهِأَتَّخِذُوَلِيّاًفَاطِرِالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَهُوَيُطْعِمُ
وَلاَيُطْعَمُقُلْإِنِّيَأُمِرْتُأَنْأَكُونَأَوَّلَمَنْأَسْلَمَوَلاَ
تَكُونَنَّمِنَالْمُشْرِكَينَ
Qul aghayra Allahi attakhithuwaliyyan fatiri alssamawati waal-ardiwahuwa yutAAimu wala yutAAamu qul inneeomirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna minaalmushrikeena
Dis : “Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre ? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis : “On m'a commandé d'être le premier à me soumettre ”. Et ne sois jamais du nombre des associateurs.
15قُلْإِنِّيَأَخَافُإِنْعَصَيْتُ
رَبِّيعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheemin
Dis : “Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable ”.
16مَّنيُصْرَفْعَنْهُيَوْمَئِذٍفَقَدْ
رَحِمَهُوَذَلِكَالْفَوْزُالْمُبِينُ
Man yusraf AAanhu yawma-ithinfaqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu
En ce jour, quiconque est épargné, c'est qu'[Allah] lui a fait miséricorde, Et voilà le succès éclatant.
17وَإِنيَمْسَسْكَاللّهُبِضُرٍّ
فَلاَكَاشِفَلَهُإِلاَّهُوَوَإِنيَمْسَسْكَبِخَيْرٍفَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍ
قَدُيرٌ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in yamsaskabikhayrin fahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
Et si Allah fait qu'un malheur te touche, nul autre que Lui ne peut l'enlever. Et s'Il fait qu'un bonheur te touche... c'est qu'Il est Omnipotent.
18وَهُوَالْقَاهِرُفَوْقَعِبَادِهِوَهُوَالْحَكِيمُالْخَبِيرُ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwahuwa alhakeemu alkhabeeru
C'est Lui Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur.
19قُلْأَيُّشَيْءٍأَكْبَرُشَهَادةًقُلِاللّهِشَهِيدٌبِيْنِيوَبَيْنَكُمْوَأُوحِيَإِلَيَّهَذَا
الْقُرْآنُلأُنذِرَكُمبِهِوَمَنبَلَغَأَئِنَّكُمْلَتَشْهَدُونَأَنَّمَعَاللّهِ
آلِهَةًأُخْرَىقُللاَّأَشْهَدُقُلْإِنَّمَاهُوَإِلَـهٌوَاحِدٌوَإِنَّنِيبَرِيءٌمِّمَّا
تُشْرِكُونَ
Qul ayyu shay-in akbaru shahadatanquli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiyailayya hatha alqur-anu li-onthirakum bihiwaman balagha a-innakum latashhadoona anna maAAa Allahi alihatanokhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahunwahidun wa-innanee baree-on mimma tushrikoona
Dis : “Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage ? ” Dis : “ Allah est témoin entre moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra.” Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités ? Dis : “Je n'atteste pas”. Dis [aussi]: “Il n'y a qu'une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous (Lui) associez”.
20الَّذِينَآتَيْنَاهُمُالْكِتَابَيَعْرِفُونَهُكَمَايَعْرِفُونَ
أَبْنَاءهُمُالَّذِينَخَسِرُواْأَنفُسَهُمْفَهُمْلاَيُؤْمِنُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumallatheena khasiroo anfusahum fahum la yu/minoona
Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas.
21وَمَنْأَظْلَمُ
مِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللّهِكَذِباًأَوْكَذَّبَبِآيَاتِهِإِنَّهُلاَيُفْلِحُالظَّالِمُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu la yuflihu alththalimoona
Qui donc est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonge Ses versets ? Les injustes ne réussiront pas.
22وَيَوْمَنَحْشُرُهُمْجَمِيعاًثُمَّنَقُولُلِلَّذِينَأَشْرَكُواْأَيْنَشُرَكَآؤُكُمُ
الَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo ayna shurakaokumu allatheenakuntum tazAAumoona
Et le Jour où Nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné des associés : “Où sont donc vos associés que vous prétendiez ?
23ثُمَّلَمْتَكُنفِتْنَتُهُمْإِلاَّأَنقَالُواْوَاللّهِ
رَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَ
Thumma lam takun fitnatuhum illa an qaloowaAllahi rabbina ma kunnamushrikeena
Alors il ne leur restera comme excuse que de dire : “Par Allah notre Seigneur ! Nous n'étions jamais des associateurs”.
24انظُرْكَيْفَكَذَبُواْعَلَىأَنفُسِهِمْوَضَلَّ
عَنْهُممَّاكَانُواْيَفْتَرُونَ
Onthur kayfa kathabooAAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanooyaftaroona
Vois comment ils mentent à eux-mêmes ! Et comment les abandonnent (les associés) qu'ils inventaient !
25وَمِنْهُممَّنيَسْتَمِعُإِلَيْكَوَجَعَلْنَاعَلَى
قُلُوبِهِمْأَكِنَّةًأَنيَفْقَهُوهُوَفِيآذَانِهِمْوَقْراًوَإِنيَرَوْاْكُلَّآيَةٍ
لاَّيُؤْمِنُواْبِهَاحَتَّىإِذَاجَآؤُوكَيُجَادِلُونَكَيَقُولُالَّذِينَكَفَرُواْإِنْهَذَا
إِلاَّأَسَاطِيرُالأَوَّلِينَ
Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalnaAAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihimwaqran wa-in yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihahatta itha jaooka yujadiloonakayaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateerual-awwaleena
Il en est parmi eux qui viennent t'écouter, cependant que Nous avons entouré de voiles leurs cœurs, qui les empêchent de comprendre (le Coran), et dans leurs oreilles est une lourdeur. Quand même ils verraient toutes sortes de preuves, ils n'y croiraient pas. Et quand ils viennent disputer avec toi, ceux qui ne croient pas disent alors : “Ce ne sont que des légendes des anciens”.
26وَهُمْيَنْهَوْنَعَنْهُوَيَنْأَوْنَعَنْهُوَإِن
يُهْلِكُونَإِلاَّأَنفُسَهُمْوَمَايَشْعُرُونَ
Wahum yanhawna AAanhu wayan-awna AAanhuwa-in yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroona
Ils empêchent [les gens] de s'approcher de lui et s'en écartent eux-mêmes. Ils ne feront périr qu'eux-mêmes sans s'en rendre compte.
27وَلَوْتَرَىَإِذْوُقِفُواْعَلَىالنَّارِ
فَقَالُواْيَالَيْتَنَانُرَدُّوَلاَنُكَذِّبَبِآيَاتِرَبِّنَاوَنَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalaalnnari faqaloo ya laytananuraddu wala nukaththiba bi-ayatirabbina wanakoona mina almu/mineena
Si tu les voyais, quand ils seront placés devant le Feu. Ils diront alors : “Hélas ! Si nous pouvions être renvoyés (sur la terre), nous ne traiterions plus de mensonges les versets de notre Seigneur et nous serions du nombre des croyants”.
28بَلْبَدَالَهُممَّاكَانُواْيُخْفُونَمِنقَبْلُوَلَوْرُدُّواْلَعَادُواْلِمَانُهُواْعَنْهُ
وَإِنَّهُمْلَكَاذِبُونَ
Bal bada lahum ma kanooyukhfoona min qablu walaw ruddoo laAAadoo limanuhoo AAanhu wa-innahum lakathiboona
Mais non ! Voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient . Or, s'ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. Ce sont vraiment des menteurs.
29وَقَالُواْإِنْهِيَإِلاَّحَيَاتُنَاالدُّنْيَاوَمَانَحْنُ
بِمَبْعُوثِينَ
Waqaloo in hiya illa hayatunaalddunya wama nahnu bimabAAootheena
Et ils disent : “ Il n'y a pour nous [d'autre vie] que celle d'ici-bas; et nous ne serons pas ressuscités”.
30وَلَوْتَرَىإِذْوُقِفُواْعَلَىرَبِّهِمْقَالَأَلَيْسَهَذَا
بِالْحَقِّقَالُواْبَلَىوَرَبِّنَاقَالَفَذُوقُواْالعَذَابَبِمَاكُنتُمْتَكْفُرُونَ
Walaw tara ith wuqifoo AAalarabbihim qala alaysa hatha bialhaqqiqaloo bala warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroona
Si tu les voyais, quand ils comparaîtront devant leur Seigneur. Il leur dira : “Cela n'est-il pas la vérité ? ” Ils diront : “Mais si ! Par notre Seigneur ! ” Et, il dira : “Goûtez alors au châtiment pour n'avoir pas cru”.
31قَدْخَسِرَالَّذِينَكَذَّبُواْبِلِقَاءاللّهِحَتَّىإِذَاجَاءتْهُمُالسَّاعَةُ
بَغْتَةًقَالُواْيَاحَسْرَتَنَاعَلَىمَافَرَّطْنَافِيهَاوَهُمْيَحْمِلُونَأَوْزَارَهُمْ
عَلَىظُهُورِهِمْأَلاَسَاءمَايَزِرُونَ
Qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi hatta itha jaat-humualssaAAatu baghtatan qaloo ya hasratanaAAala ma farratna feeha wahumyahmiloona awzarahum AAala thuhoorihimala saa ma yaziroona
Sont perdants certes ceux qui traitent de mensonges la rencontre d'Allah. Et quand soudain l'Heure leur viendra, ils diront : “Malheur à nous pour notre négligence à son égard , Et ils porteront leurs fardeaux sur leurs dos, et quels mauvais fardeaux !
32وَمَاالْحَيَاةُالدُّنْيَاإِلاَّ
لَعِبٌوَلَهْوٌوَلَلدَّارُالآخِرَةُخَيْرٌلِّلَّذِينَيَتَّقُونَأَفَلاَتَعْقِلُونَ
Wama alhayatu alddunyailla laAAibun walahwun walalddaru al-akhiratikhayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
La présente vie n'est que jeu et amusement. La demeure dans l'au-delà sera meilleure pour ceux qui sont pieux. Eh bien, ne comprenez-vous pas ?
33قَدْنَعْلَمُإِنَّهُلَيَحْزُنُكَالَّذِييَقُولُونَفَإِنَّهُمْلاَيُكَذِّبُونَكَ
وَلَكِنَّالظَّالِمِينَبِآيَاتِاللّهِيَجْحَدُونَ
Qad naAAlamu innahu layahzunuka allatheeyaqooloona fa-innahum la yukaththiboonaka walakinnaalththalimeena bi-ayatiAllahi yajhadoona
Nous savons qu'en vérité ce qu'ils disent te chagrine. Or, vraiment ils ne croient pas que tu es menteur, mais ce sont les versets (le Coran) d'Allah, que les injustes renient.
34وَلَقَدْكُذِّبَتْ
رُسُلٌمِّنقَبْلِكَفَصَبَرُواْعَلَىمَاكُذِّبُواْوَأُوذُواْحَتَّىأَتَاهُمْنَصْرُنَا
وَلاَمُبَدِّلَلِكَلِمَاتِاللّهِوَلَقدْجَاءكَمِننَّبَإِالْمُرْسَلِينَ
Walaqad kuththibat rusulun minqablika fasabaroo AAala ma kuththiboowaoothoo hatta atahum nasrunawala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaakamin naba-i almursaleena
Certes, des messagers avant toi (Muhammad) ont été traités de menteurs. Ils endurèrent alors avec constance d'être traités de menteurs et d'être persécutés, jusqu'à ce que Notre secours leur vînt. Et nul ne peut changer les paroles d'Allah, et il t'est déjà parvenu une partie de l'histoire des Envoyés.
35وَإِنكَانَكَبُرَعَلَيْكَإِعْرَاضُهُمْفَإِنِاسْتَطَعْتَأَنتَبْتَغِيَ
نَفَقاًفِيالأَرْضِأَوْسُلَّماًفِيالسَّمَاءفَتَأْتِيَهُمبِآيَةٍوَلَوْشَاء
اللّهُلَجَمَعَهُمْعَلَىالْهُدَىفَلاَتَكُونَنَّمِنَالْجَاهِلِينَ
Wa-in kana kabura AAalayka iAAraduhumfa-ini istataAAta an tabtaghiya nafaqan fee al-ardiaw sullaman fee alssama-i fata/tiyahum bi-ayatinwalaw shaa Allahu lajamaAAahum AAala alhudafala takoonanna mina aljahileena
Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de chercher un tunnel à travers la terre, ou une échelle pour aller au ciel pour leur apporter un miracle , [fais-le donc]. Et si Allah voulait, Il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants.
36إِنَّمَايَسْتَجِيبُالَّذِينَيَسْمَعُونَوَالْمَوْتَىيَبْعَثُهُمُاللّهُثُمَّإِلَيْهِ
يُرْجَعُونَ
Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahuthumma ilayhi yurjaAAoona
Seuls ceux qui entendent répondent à l'appel [de la foi].Et quant aux morts, Allah les ressuscitera; puis ils Lui seront ramenés. .
37وَقَالُواْلَوْلاَنُزِّلَعَلَيْهِآيَةٌمِّنرَّبِّهِقُلْإِنَّاللّهَ
قَادِرٌعَلَىأَنيُنَزِّلٍآيَةًوَلَـكِنَّأَكْثَرَهُمْلاَيَعْلَمُونَ
Waqaloo lawla nuzzila AAalayhiayatun min rabbihi qul inna Allaha qadirunAAala an yunazzila ayatan walakinnaaktharahum la yaAAlamoona
Et ils disent : “Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre sur lui (Muhammad) un miracle de la part de son Seigneur ? ” Dis : “ Certes Allah est capable de faire descendre un miracle. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas”.
38وَمَا
مِندَآبَّةٍفِيالأَرْضِوَلاَطَائِرٍيَطِيرُبِجَنَاحَيْهِإِلاَّأُمَمٌأَمْثَالُكُم
مَّافَرَّطْنَافِيالكِتَابِمِنشَيْءٍثُمَّإِلَىرَبِّهِمْيُحْشَرُونَ
Wama min dabbatin fee al-ardiwala ta-irin yateeru bijanahayhi illaomamun amthalukum ma farratna feealkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoona
Nulle bête marchent sur terre, nul oiseau volant de ses ailes, qui ne soit comme vous en communauté. Nous n'avons rien omis d'écrire dans le Livre. Puis, c'est vers leur Seigneur qu'ils seront ramenés.
39وَالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَاتِنَاصُمٌّوَبُكْمٌفِيالظُّلُمَاتِمَنيَشَإِاللّهُ
يُضْلِلْهُوَمَنيَشَأْيَجْعَلْهُعَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
Waallatheena kaththaboobi-ayatina summun wabukmun fee alththulumatiman yasha-i Allahu yudlilhu waman yasha/ yajAAalhuAAala siratin mustaqeemin
Et ceux qui traitent de mensonges Nos versets sont sourds et muets, dans les ténèbres. Allah égare qui Il veut; et Il place qui Il veut sur un chemin droit.
40قُلْ
أَرَأَيْتُكُمإِنْأَتَاكُمْعَذَابُاللّهِأَوْأَتَتْكُمُالسَّاعَةُأَغَيْرَاللّهِ
تَدْعُونَإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi aw atatkumu alssaAAatu aghayra AllahitadAAoona in kuntum sadiqeena
Dis : “Informez-moi : si le châtiment d'Allah vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre qu'Allah, si vous êtes véridiques ? ”
41بَلْإِيَّاهُتَدْعُونَفَيَكْشِفُمَا
تَدْعُونَإِلَيْهِإِنْشَاءوَتَنسَوْنَمَاتُشْرِكُونَ
Bal iyyahu tadAAoona fayakshifu matadAAoona ilayhi in shaa watansawna ma tushrikoona
C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez.
42وَلَقَدْأَرْسَلنَا
إِلَىأُمَمٍمِّنقَبْلِكَفَأَخَذْنَاهُمْبِالْبَأْسَاءوَالضَّرَّاءلَعَلَّهُمْيَتَضَرَّعُونَ
Walaqad arsalna ila omamin minqablika faakhathnahum bialba/sa-i waalddarra-ilaAAallahum yatadarraAAoona
Nous avons, certes, envoyé (des messagers) aux communautés avant toi. Ensuite Nous les avons saisies par l'adversité et la détresse - peut-être imploreront-ils (la miséricorde) ! -
43فَلَوْلاإِذْجَاءهُمْبَأْسُنَاتَضَرَّعُواْوَلَـكِنقَسَتْقُلُوبُهُمْ
وَزَيَّنَلَهُمُالشَّيْطَانُمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ
Falawla ith jaahumba/suna tadarraAAoo walakin qasat quloobuhumwazayyana lahumu alshshaytanu ma kanooyaAAmaloona
Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n'ont-ils pas imploré (la miséricorde) ? Mais leurs cœurs s'étaient endurcis et le Diable enjolivait à leurs yeux ce qu'ils faisaient.
44فَلَمَّا
نَسُواْمَاذُكِّرُواْبِهِفَتَحْنَاعَلَيْهِمْأَبْوَابَكُلِّشَيْءٍ
حَتَّىإِذَافَرِحُواْبِمَاأُوتُواْأَخَذْنَاهُمبَغْتَةًفَإِذَاهُممُّبْلِسُونَ
Falamma nasoo ma thukkiroobihi fatahna AAalayhim abwaba kulli shay-in hattaitha farihoo bima ootoo akhathnahumbaghtatan fa-itha hum mublisoona
Puis, lorsqu'ils eurent oublié ce qu'on leur avait rappelé, Nous leur ouvrîmes les portes donnant sur toute chose (l'abondance); et lorsqu'ils eurent exulté de joie en raison de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes soudain, et les voilà désespérés.
45فَقُطِعَدَابِرُالْقَوْمِالَّذِينَظَلَمُواْوَالْحَمْدُلِلّهِرَبِّالْعَالَمِينَ
FaqutiAAa dabiru alqawmi allatheenathalamoo waalhamdu lillahirabbi alAAalameena
Ainsi fut exterminé le dernier reste de ces injustes. Et louange à Allah, Seigneur de l'Univers !
46قُلْأَرَأَيْتُمْإِنْأَخَذَاللّهُسَمْعَكُمْوَأَبْصَارَكُمْوَخَتَمَعَلَىقُلُوبِكُم
مَّنْإِلَـهٌغَيْرُاللّهِيَأْتِيكُمبِهِانظُرْكَيْفَنُصَرِّفُالآيَاتِ
ثُمَّهُمْيَصْدِفُونَ
Qul araaytum in akhatha AllahusamAAakum waabsarakum wakhatama AAala quloobikumman ilahun ghayru Allahi ya/teekum bihi onthurkayfa nusarrifu al-ayati thumma hum yasdifoona
Dis : “Voyez-vous ? Si Allah prenait votre ouïe et votre vue, et scellait vos cœurs, quelle divinité autre qu'Allah vous les rendrait ? Regarde comment, à leur intention, Nous clarifions les preuves ! Pourtant ils s'en détournent.
47قُلْأَرَأَيْتَكُمْإِنْأَتَاكُمْعَذَابُاللّهِ
بَغْتَةًأَوْجَهْرَةًهَلْيُهْلَكُإِلاَّالْقَوْمُالظَّالِمُونَ
Qul araaytakum in atakum AAathabuAllahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illaalqawmu alththalimoona
Dis : “Que vous en semble ? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au grand jour, qui seront détruits sinon les gens injustes ? ”
48وَمَا
نُرْسِلُالْمُرْسَلِينَإِلاَّمُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَفَمَنْآمَنَوَأَصْلَحَ
فَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Wama nursilu almursaleena illamubashshireena wamunthireena faman amana waaslahafala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Nous n'envoyons des messagers qu'en annonciateurs et avertisseurs : ceux qui croient donc et se réforment, nulle crainte sur eux et ils ne seront point affligés.
49وَالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَاتِنَا
يَمَسُّهُمُالْعَذَابُبِمَاكَانُواْيَفْسُقُونَ
Waallatheena kaththaboobi-ayatina yamassuhumu alAAathabu bimakanoo yafsuqoona
Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves, le châtiment les touchera, à cause de leur perversité.
50قُللاَّأَقُولُلَكُمْ
عِندِيخَزَآئِنُاللّهِوَلاأَعْلَمُالْغَيْبَوَلاأَقُولُلَكُمْإِنِّيمَلَكٌ
إِنْأَتَّبِعُإِلاَّمَايُوحَىإِلَيَّقُلْهَلْيَسْتَوِيالأَعْمَىوَالْبَصِيرُ
أَفَلاَتَتَفَكَّرُونَ
Qul la aqoolu lakum AAindee khaza-inuAllahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolulakum innee malakun in attabiAAu illa ma yoohailayya qul hal yastawee al-aAAma waalbaseeruafala tatafakkaroona
Dis[-leur]: “Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, ni que je connais l'Inconnaissable, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé.” Dis : “Est-ce que sont égaux l'aveugle et celui qui voit ? Ne réfléchissez-vous donc pas ? ”
51وَأَنذِرْبِهِالَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحْشَرُواْ
إِلَىرَبِّهِمْلَيْسَلَهُممِّندُونِهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌلَّعَلَّهُمْيَتَّقُونَ
Waanthir bihi allatheena yakhafoonaan yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihiwaliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoona
Et avertis par ceci (le Coran), ceux qui craignent d'être rassemblés devant leur Seigneur, qu'ils n'auront hors d'Allah ni allié ni intercesseur. Peut-être deviendraient-ils pieux !
52وَلاَتَطْرُدِالَّذِينَيَدْعُونَرَبَّهُمبِالْغَدَاةِوَالْعَشِيِّيُرِيدُونَ
وَجْهَهُمَاعَلَيْكَمِنْحِسَابِهِممِّنشَيْءٍوَمَامِنْحِسَابِكَ
عَلَيْهِممِّنشَيْءٍفَتَطْرُدَهُمْفَتَكُونَمِنَالظَّالِمِينَ
Wala tatrudi allatheenayadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyiyureedoona wajhahu ma AAalayka min hisabihimmin shay-in wama min hisabika AAalayhim minshay-in fatatrudahum fatakoona mina alththalimeena
Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant Sa Face “Wajh”. Leur demander compte ne t'incombe en rien, et te demander compte ne leur incombe en rien. En les repoussent donc, tu serais du nombre des injustes. .
53وَكَذَلِكَفَتَنَّابَعْضَهُمبِبَعْضٍلِّيَقُولواْأَهَـؤُلاءمَنَّاللّهُ
عَلَيْهِممِّنبَيْنِنَاأَلَيْسَاللّهُبِأَعْلَمَبِالشَّاكِرِينَ
Wakathalika fatanna baAAdahumbibaAAdin liyaqooloo ahaola-i manna AllahuAAalayhim min baynina alaysa Allahu bi-aAAlama bialshshakireena
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu'ils disent : “Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous ? ” N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants ?
54وَإِذَا
جَاءكَالَّذِينَيُؤْمِنُونَبِآيَاتِنَافَقُلْسَلاَمٌعَلَيْكُمْكَتَبَ
رَبُّكُمْعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَأَنَّهُمَنعَمِلَمِنكُمْسُوءاً
بِجَهَالَةٍثُمَّتَابَمِنبَعْدِهِوَأَصْلَحَفَأَنَّهُغَفُورٌرَّحِيمٌ
Wa-itha jaaka allatheenayu/minoona bi-ayatina faqul salamunAAalaykum kataba rabbukum AAala nafsihi alrrahmataannahu man AAamila minkum soo-an bijahalatin thumma tabamin baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheemun
Et lorsque viennent vers toi ceux qui croient à notre versets (le Coran), dis : “Que la paix soit sur vous ! Votre Seigneur S'est prescrit à Lui-même la miséricorde. Et quiconque d'entre vous a fait un mal par ignorance, et ensuite s'est repenti et s'est réformé... Il est, alors, Pardonneur et Miséricordieux”.
55وَكَذَلِكَنفَصِّلُالآيَاتِوَلِتَسْتَبِينَسَبِيلُالْمُجْرِمِينَ
Wakathalika nufassilu al-ayatiwalitastabeena sabeelu almujrimeena
C'est ainsi que Nous détaillons les versets, afin qu'apparaisse clairement le chemin des criminels.
56قُلْإِنِّينُهِيتُأَنْأَعْبُدَالَّذِينَتَدْعُونَمِندُونِاللّهِقُللاَّأَتَّبِعُ
أَهْوَاءكُمْقَدْضَلَلْتُإِذاًوَمَاأَنَاْمِنَالْمُهْتَدِينَ
Qul innee nuheetu an aAAbuda allatheenatadAAoona min dooni Allahi qul la attabiAAu ahwaakumqad dalaltu ithan wama ana minaalmuhtadeena
Dis : “il m'a été interdit d'adorer ceux que vous priez en dehors d'Allah”. Dis : “Je ne suivrai pas vos passions : car ce serait m'égarer, et je ne serais plus parmi les bien-guidés”.
57قُلْإِنِّيعَلَىبَيِّنَةٍمِّنرَّبِّيوَكَذَّبْتُمبِهِمَاعِندِيمَا
تَسْتَعْجِلُونَبِهِإِنِالْحُكْمُإِلاَّلِلّهِيَقُصُّالْحَقَّوَهُوَخَيْرُ
الْفَاصِلِينَ
Qul innee AAala bayyinatin min rabbeewakaththabtum bihi ma AAindee matastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahiyaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena
Dis : “Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah : Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges.
58قُللَّوْأَنَّعِندِيمَاتَسْتَعْجِلُونَبِهِلَقُضِيَ
الأَمْرُبَيْنِيوَبَيْنَكُمْوَاللّهُأَعْلَمُبِالظَّالِمِينَ
Qul law anna AAindee matastaAAjiloona bihi laqudiya al-amru baynee wabaynakum waAllahuaAAlamu bialththalimeena
Dis : “Si ce que vous voulez hâter dépendait de moi, ce serait affaire faite entre vous et moi.” C'est Allah qui connaît le mieux les injustes.
59وَعِندَهُمَفَاتِحُالْغَيْبِلاَيَعْلَمُهَاإِلاَّهُوَوَيَعْلَمُمَافِي
الْبَرِّوَالْبَحْرِوَمَاتَسْقُطُمِنوَرَقَةٍإِلاَّيَعْلَمُهَاوَلاَحَبَّةٍ
فِيظُلُمَاتِالأَرْضِوَلاَرَطْبٍوَلاَيَابِسٍإِلاَّفِيكِتَابٍمُّبِينٍ
WaAAindahu mafatihu alghaybi layaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma feealbarri waalbahri wama tasqutu minwaraqatin illa yaAAlamuha wala habbatinfee thulumati al-ardi wala ratbinwala yabisin illa fee kitabin mubeenin
C'est Lui qui détient les clefs de l'Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît. Et Il connaît ce qui est dans la terre ferme, comme dans la mer. Et par une feuille ne tombe qu'Il ne le sache. Et pas une graine dans les ténèbres de la terre, rien de frais ou de sec, qui ne soit consigné dans un livre explicite.
60وَهُوَالَّذِييَتَوَفَّاكُمبِاللَّيْلِوَيَعْلَمُمَاجَرَحْتُمبِالنَّهَارِثُمَّ
يَبْعَثُكُمْفِيهِلِيُقْضَىأَجَلٌمُّسَمًّىثُمَّإِلَيْهِمَرْجِعُكُمْ
ثُمَّيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ
Wahuwa allathee yatawaffakumbiallayli wayaAAlamu ma jarahtum bialnnaharithumma yabAAathukum feehi liyuqda ajalun musamman thummailayhi marjiAAukum thumma yunabbi-okum bima kuntumtaAAmaloona
Et, la nuit, c'est Lui qui prend vos âmes, et Il sait ce que vous avez acquis pendant le jour. Puis Il vous ressuscite le jour afin que s'accomplisse le terme fixé. Ensuite, c'est vers Lui que sera votre retour, et Il vous informera de ce que vous faisiez. .
61وَهُوَالْقَاهِرُفَوْقَعِبَادِهِ
وَيُرْسِلُعَلَيْكُمحَفَظَةًحَتَّىَإِذَاجَاءأَحَدَكُمُالْمَوْتُتَوَفَّتْهُ
رُسُلُنَاوَهُمْلاَيُفَرِّطُونَ
Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihiwayursilu AAalaykum hafathatan hattaitha jaa ahadakumu almawtu tawaffat-hurusuluna wahum la yufarritoona
Et Il est le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs. Et Il envoie sur vous des gardiens . Et lorsque la mort atteint l'un de vous, Nos messagers (les Anges) enlèvent son âme sans aucune négligence.
62ثُمَّرُدُّواْإِلَىاللّهِمَوْلاَهُمُالْحَقِّ
أَلاَلَهُالْحُكْمُوَهُوَأَسْرَعُالْحَاسِبِينَ
Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumualhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena
Ils sont ensuite ramenés vers Allah, leur vrai Maître. C'est à Lui qu'appartient le jugement et Il est le plus prompt des juges.
63قُلْمَنيُنَجِّيكُممِّن
ظُلُمَاتِالْبَرِّوَالْبَحْرِتَدْعُونَهُتَضَرُّعاًوَخُفْيَةًلَّئِنْأَنجَانَامِنْهَـذِهِ
لَنَكُونَنَّمِنَالشَّاكِرِينَ
Qul man yunajjeekum min thulumatialbarri waalbahri tadAAoonahu tadarruAAanwakhufyatan la-in anjana min hathihilanakoonanna mina alshshakireena
Dis : “Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer ? ” Vous l'invoquez humblement et en secret : “ S'Il nous délivre de ceci, nous serons du nombre des reconnaissants.
64قُلِاللّهُيُنَجِّيكُممِّنْهَاوَمِنكُلِّكَرْبٍ
ثُمَّأَنتُمْتُشْرِكُونَ
Quli Allahu yunajjeekum minhawamin kulli karbin thumma antum tushrikoona
Dis : “C'est Allah qui vous en délivre ainsi que toute angoisse. Pourtant, vous Lui donnez des associés”.
65قُلْهُوَالْقَادِرُعَلَىأَنيَبْعَثَعَلَيْكُمْعَذَاباً
مِّنفَوْقِكُمْأَوْمِنتَحْتِأَرْجُلِكُمْأَوْيَلْبِسَكُمْشِيَعاًوَيُذِيقَبَعْضَكُم
بَأْسَبَعْضٍانظُرْكَيْفَنُصَرِّفُالآيَاتِلَعَلَّهُمْيَفْقَهُونَ
Qul huwa alqadiru AAala anyabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahtiarjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakumba/sa baAAdin onthur kayfa nusarrifual-ayati laAAallahum yafqahoona
Dis : “Il est capable, Lui, de susciter contre vous, d'en haut, ou de dessous vos pieds , un châtiment, ou de vous confondre dans le sectarisme. Et Il vous fait goûter l'ardeur [au combat] les uns aux autres.” Regarde comment Nous exposons Nos versets. Peut-être comprendront-ils ?
66وَكَذَّبَبِهِقَوْمُكَوَهُوَالْحَقُّقُللَّسْتُعَلَيْكُمبِوَكِيلٍ
Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqququl lastu AAalaykum biwakeelin
Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis : “Je ne suis pas votre garant .
67لِّكُلِّ
نَبَإٍمُّسْتَقَرٌّوَسَوْفَتَعْلَمُونَ
Likulli naba-in mustaqarrun wasawfataAAlamoona
Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu, Et bientôt vous le saurez.”
68وَإِذَارَأَيْتَالَّذِينَيَخُوضُونَفِي
آيَاتِنَافَأَعْرِضْعَنْهُمْحَتَّىيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيْرِهِوَإِمَّايُنسِيَنَّكَ
الشَّيْطَانُفَلاَتَقْعُدْبَعْدَالذِّكْرَىمَعَالْقَوْمِالظَّالِمِينَ
Wa-itha raayta allatheenayakhoodoona fee ayatina faaAAridAAanhum hatta yakhoodoo fee hadeethinghayrihi wa-imma yunsiyannaka alshshaytanufala taqAAud baAAda alththikra maAAaalqawmi alththalimeena
Quand tu vois ceux qui pataugent dans des discussions à propos de Nos versets, éloigne-toi d'eux jusqu'à ce qu'ils entament une autre discussion. Et si le Diable te fait oublier , alors, dès que tu te rappelles, ne reste pas avec les injustes.
69وَمَاعَلَىالَّذِينَيَتَّقُونَمِنْحِسَابِهِممِّنشَيْءٍوَلَـكِن
ذِكْرَىلَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ
Wama AAala allatheenayattaqoona min hisabihim min shay-in walakinthikra laAAallahum yattaqoona
Il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là. Mais c'est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah].
70وَذَرِالَّذِينَاتَّخَذُواْ
دِينَهُمْلَعِباًوَلَهْواًوَغَرَّتْهُمُالْحَيَاةُالدُّنْيَاوَذَكِّرْبِهِ
أَنتُبْسَلَنَفْسٌبِمَاكَسَبَتْلَيْسَلَهَامِندُونِاللّهِوَلِيٌّ
وَلاَشَفِيعٌوَإِنتَعْدِلْكُلَّعَدْلٍلاَّيُؤْخَذْمِنْهَاأُوْلَـئِكَ
الَّذِينَأُبْسِلُواْبِمَاكَسَبُواْلَهُمْشَرَابٌمِّنْحَمِيمٍوَعَذَابٌ
أَلِيمٌبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ
Wathari allatheena ittakhathoodeenahum laAAiban walahwan wagharrat-humu alhayatualddunya wathakkir bihi an tubsala nafsunbima kasabat laysa laha min dooni Allahiwaliyyun wala shafeeAAun wa-in taAAdil kulla AAadlin layu/khath minha ola-ika allatheenaobsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameeminwaAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona
Laisse ceux qui prennent leur religion pour jeu et amusement, et qui sont séduits par la vie sur terre. Et rappelle par ceci (le Coran) pour qu'une âme ne s'expose pas à sa perte selon ce qu'elle aura acquis, elle n'aura en dehors d'Allah, ni allié ni intercesseur. Et quelle que soit la compensation qu'elle offrirait, elle ne sera pas acceptée d'elle. Ceux-là se sont abandonnés à leur perdition à cause de ce qu'ils ont acquis. Leur breuvage sera l'eau bouillante et ils auront un châtiment douloureux, pour avoir mécru.
71قُلْأَنَدْعُومِندُونِاللّهِ
مَالاَيَنفَعُنَاوَلاَيَضُرُّنَاوَنُرَدُّعَلَىأَعْقَابِنَابَعْدَإِذْهَدَانَااللّهُ
كَالَّذِياسْتَهْوَتْهُالشَّيَاطِينُفِيالأَرْضِحَيْرَانَلَهُأَصْحَابٌ
يَدْعُونَهُإِلَىالْهُدَىائْتِنَاقُلْإِنَّهُدَىاللّهِهُوَالْهُدَىَ
وَأُمِرْنَالِنُسْلِمَلِرَبِّالْعَالَمِينَ
Qul anadAAoo min dooni Allahi mala yanfaAAuna wala yadurrunawanuraddu AAala aAAqabina baAAda ithhadana Allahu kaallathee istahwat-hualshshayateenu fee al-ardi hayranalahu as-habun yadAAoonahu ila alhudai/tina qul inna huda Allahi huwa alhudawaomirna linuslima lirabbi alAAalameena
Dis : “Invoquerons-nous, au lieu d'Allah, ce qui ne peut nous profiter ni nous nuire ? Et reviendrons-nous sur nos talons après qu'Allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemins (lui disant) : - “Viens à nous.” Dis : “Le vrai chemin, c'est le chemin d'Allah. Et il nous a été commandé de nous soumettre au Seigneur de l'Univers,
72وَأَنْأَقِيمُواْالصَّلاةَ
وَاتَّقُوهُوَهُوَالَّذِيَإِلَيْهِتُحْشَرُونَ
Waan aqeemoo alssalatawaittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona
ET d'accomplir la Salat et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés”.
73وَهُوَالَّذِي
خَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَبِالْحَقِّوَيَوْمَيَقُولُكُن
فَيَكُونُقَوْلُهُالْحَقُّوَلَهُالْمُلْكُيَوْمَيُنفَخُفِيالصُّوَرِ
عَالِمُالْغَيْبِوَالشَّهَادَةِوَهُوَالْحَكِيمُالْخَبِيرُ
Wahuwa allathee khalaqa alssamawatiwaal-arda bialhaqqi wayawma yaqoolukun fayakoonu qawluhu alhaqqu walahu almulku yawmayunfakhu fee alssoori AAalimu alghaybi waalshshahadatiwahuwa alhakeemu alkhabeeru
Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit : “Sois ! ” Cela est , Sa parole est la vérité. A Lui, [seul,] la royauté, le jour où l'on soufflera dans la Trompe. C'est Lui le Connaisseur de ce qui est voilé et de ce qui est manifeste. Et c'est Lui le Sage et le Parfaitement Connaisseur.
74وَإِذْقَالَإِبْرَاهِيمُلأَبِيهِآزَرَأَتَتَّخِذُأَصْنَاماًآلِهَةًإِنِّي
أَرَاكَوَقَوْمَكَفِيضَلاَلٍمُّبِينٍ
Wa-ith qala ibraheemuli-abeehi azara atattakhithu asnaman alihataninnee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin
(Rappelle le moment) où Abraham dit à Azar, son père : “Prends-tu des idoles comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident ! ”
75وَكَذَلِكَنُرِيإِبْرَاهِيمَ
مَلَكُوتَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَلِيَكُونَمِنَالْمُوقِنِينَ
Wakathalika nuree ibraheemamalakoota alssamawati waal-ardiwaliyakoona mina almooqineena
Ainsi avons-Nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre, afin qu'il fût de ceux qui croient avec conviction.
76فَلَمَّاجَنَّعَلَيْهِاللَّيْلُرَأَىكَوْكَباًقَالَهَـذَارَبِّيفَلَمَّاأَفَلَقَالَ
لاأُحِبُّالآفِلِينَ
Falamma janna AAalayhi allaylu raakawkaban qala hatha rabbee falamma afala qalala ohibbu al-afileena
Quand la nuit l'enveloppa, il observa une étoile, et dit : “Voilà mon Seigneur ! ” Puis, lorsqu'elle disparut, il dit : “Je n'aime pas les choses qui disparaissent”.
77فَلَمَّارَأَىالْقَمَرَبَازِغاًقَالَهَـذَا
رَبِّيفَلَمَّاأَفَلَقَالَلَئِنلَّمْيَهْدِنِيرَبِّيلأكُونَنَّمِنَالْقَوْمِ
الضَّالِّينَ
Falamma raa alqamara bazighanqala hatha rabbee falamma afala qalala-in lam yahdinee rabbee laakoonanna mina alqawmi alddalleena
Lorsqu'ensuite il observa la lune se levant, il dit : “Voilà mon Seigneur ! ” Puis, lorsqu'elle disparut, il dit : “Si mon Seigneur ne me guide pas, je serai certes du nombre des gens égarés”.
78فَلَمَّارَأَىالشَّمْسَبَازِغَةًقَالَهَـذَارَبِّيهَـذَا
أَكْبَرُفَلَمَّاأَفَلَتْقَالَيَاقَوْمِإِنِّيبَرِيءٌمِّمَّاتُشْرِكُونَ
Falamma raa alshshamsabazighatan qala hatha rabbee hathaakbaru falamma afalat qala ya qawmi inneebaree-on mimma tushrikoona
Lorsqu'ensuite il observa le soleil levant, il dit : “Voilà mon Seigneur ! Celui-ci est plus grand” Puis lorsque le soleil disparut, il dit : "Ô mon peuple, je désavoue tout ce que vous associez à Allah.
79إِنِّيوَجَّهْتُوَجْهِيَلِلَّذِيفَطَرَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَ
حَنِيفاًوَمَاأَنَاْمِنَالْمُشْرِكِينَ
Innee wajjahtu wajhiya lillathee fataraalssamawati waal-arda haneefanwama ana mina almushrikeena
Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés.”
80وَحَآجَّهُقَوْمُهُقَالَ
أَتُحَاجُّونِّيفِياللّهِوَقَدْهَدَانِوَلاَأَخَافُمَاتُشْرِكُونَبِهِ
إِلاَّأَنيَشَاءَرَبِّيشَيْئاًوَسِعَرَبِّيكُلَّشَيْءٍعِلْماًأَفَلاَ
تَتَذَكَّرُونَ
Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonneefee Allahi waqad hadani wala akhafu matushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shay-anwasiAAa rabbee kulla shay-in AAilman afala tatathakkaroona
Son peuple disputa avec lui; mais il dit : “Allez-vous disputer avec moi au sujet d'Allah, alors qu'Il m'a guidé ? Je n'ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur. Mon Seigneur embrasse tout dans Sa science. Ne vous rappelez-vous donc pas ?
81وَكَيْفَأَخَافُمَاأَشْرَكْتُمْوَلاَ
تَخَافُونَأَنَّكُمْأَشْرَكْتُمبِاللّهِمَالَمْيُنَزِّلْبِهِعَلَيْكُمْ
سُلْطَاناًفَأَيُّالْفَرِيقَيْنِأَحَقُّبِالأَمْنِإِنكُنتُمْتَعْلَمُونَ
Wakayfa akhafu ma ashraktumwala takhafoona annakum ashraktum biAllahima lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyualfareeqayni ahaqqu bial-amni in kuntum taAAlamoona
Et comment aurais-je peur des associés que vous Lui donnez, alors que vous n'avez pas eu peur d'associer à Allah des choses pour lesquelles Il ne vous a fait descendre aucune preuve ? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité ? (Dites-le) si vous savez.
82الَّذِينَآمَنُواْوَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَانَهُمبِظُلْمٍأُوْلَـئِكَلَهُمُالأَمْنُ
وَهُممُّهْتَدُونَ
Allatheena amanoo walamyalbisoo eemanahum bithulmin ola-ikalahumu al-amnu wahum muhtadoona
Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelqu'iniquité (association), ceux-là ont la sécurité; et ce sont eux les bien-guidés”.
83وَتِلْكَحُجَّتُنَاآتَيْنَاهَاإِبْرَاهِيمَعَلَى
قَوْمِهِنَرْفَعُدَرَجَاتٍمَّننَّشَاءإِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٌ
Watilka hujjatuna ataynahaibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatinman nashao inna rabbaka hakeemun AAaleemun
Tel est l'argument que Nous inspirâmes à Abraham contre son peuple. Nous élevons en haut rang qui Nous voulons. Ton Seigneur est Sage et Omniscient.
84وَوَهَبْنَالَهُإِسْحَاقَوَيَعْقُوبَكُلاًّهَدَيْنَاوَنُوحاً
هَدَيْنَامِنقَبْلُوَمِنذُرِّيَّتِهِدَاوُودَوَسُلَيْمَانَوَأَيُّوبَ
وَيُوسُفَوَمُوسَىوَهَارُونَوَكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadaynamin qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymanawaayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalikanajzee almuhsineena
Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les deux. Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. Et c'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
85وَزَكَرِيَّاوَيَحْيَىوَعِيسَىوَإِلْيَاسَكُلٌّمِّنَالصَّالِحِينَ
Wazakariyya wayahyawaAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena
De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien.
86وَإِسْمَاعِيلَوَالْيَسَعَوَيُونُسَوَلُوطاًوَكُلاًّفضَّلْنَاعَلَى
الْعَالَمِينَ
Wa-ismaAAeela wailyasaAAawayoonusa walootan wakullan faddalna AAalaalAAalameena
De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par dessus le reste du monde.
87وَمِنْآبَائِهِمْوَذُرِّيَّاتِهِمْوَإِخْوَانِهِمْوَاجْتَبَيْنَاهُمْ
وَهَدَيْنَاهُمْإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
Wamin aba-ihim wathurriyyatihimwa-ikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahumila siratin mustaqeemin
De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
88ذَلِكَهُدَىاللّهِيَهْدِي
بِهِمَنيَشَاءُمِنْعِبَادِهِوَلَوْأَشْرَكُواْلَحَبِطَعَنْهُممَّاكَانُواْ
يَعْمَلُونَ
Thalika huda Allahiyahdee bihi man yashao min AAibadihi walaw ashrakoolahabita AAanhum ma kanoo yaAAmaloona
Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais s'ils avaient donné à Allah des associés, alors, tout ce qu'ils auraient fait eût certainement été vain.
89أُوْلَـئِكَالَّذِينَآتَيْنَاهُمُالْكِتَابَوَالْحُكْمَوَالنُّبُوَّةَ
فَإِنيَكْفُرْبِهَاهَـؤُلاءفَقَدْوَكَّلْنَابِهَاقَوْماًلَّيْسُواْبِهَابِكَافِرِينَ
Ola-ika allatheena ataynahumualkitaba waalhukma waalnnubuwwatafa-in yakfur biha haola-i faqad wakkalnabiha qawman laysoo biha bikafireena
C'est à eux Nous avons apporté le Livre, la sagesse et la prophétie. Si ces autres-là n'y croient pas, du moins Nous avons confié ces choses à des gens qui ne les nient pas.
90أُوْلَـئِكَالَّذِينَهَدَىاللّهُفَبِهُدَاهُمُاقْتَدِهْقُللاَّ
أَسْأَلُكُمْعَلَيْهِأَجْراًإِنْهُوَإِلاَّذِكْرَىلِلْعَالَمِينَ
Ola-ika allatheena hadaAllahu fabihudahumu iqtadih qul la as-alukumAAalayhi ajran in huwa illa thikra lilAAalameena
Voilà ceux qu'Allah a guidés : suis donc leur direction. Dis : “Je ne vous demande pas pour cela de salaire”. Ce n'est qu'un rappel à l'intention de tout l'univers.
91وَمَاقَدَرُواْاللّهَحَقَّقَدْرِهِإِذْقَالُواْمَاأَنزَلَاللّهُعَلَىبَشَرٍمِّنشَيْءٍ
قُلْمَنْأَنزَلَالْكِتَابَالَّذِيجَاءبِهِمُوسَىنُوراًوَهُدًىلِّلنَّاسِ
تَجْعَلُونَهُقَرَاطِيسَتُبْدُونَهَاوَتُخْفُونَكَثِيراًوَعُلِّمْتُممَّالَمْتَعْلَمُواْ
أَنتُمْوَلاَآبَاؤُكُمْقُلِاللّهُثُمَّذَرْهُمْفِيخَوْضِهِمْيَلْعَبُونَ
Wama qadaroo Allaha haqqaqadrihi ith qaloo ma anzala AllahuAAala basharin min shay-in qul man anzala alkitabaallathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasitajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoonakatheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokumquli Allahu thumma tharhum fee khawdihimyalAAaboona
Ils n'apprécient pas Allah comme Il le mérite quand ils disent : “Allah n'a rien fait descendre sur un humain.” Dis : “Qui a fait descendre le Livre que Moïse a apporté comme lumière et guide, pour les gens ? Vous le mettez en feuillets, pour en montrer une partie, tout en cachant beaucoup. Vous avez été instruits de ce que vous ne saviez pas, ni vous ni vos ancêtres. Dis : “C'est Allah”. Et puis, laisse-les s'amuser dans leur égarement.
92وَهَـذَاكِتَابٌأَنزَلْنَاهُمُبَارَكٌمُّصَدِّقُالَّذِيبَيْنَيَدَيْهِوَلِتُنذِرَ
أُمَّالْقُرَىوَمَنْحَوْلَهَاوَالَّذِينَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِيُؤْمِنُونَبِهِ
وَهُمْعَلَىصَلاَتِهِمْيُحَافِظُونَ
Wahatha kitabun anzalnahumubarakun musaddiqu allathee bayna yadayhiwalitunthira omma alqura waman hawlahawaallatheena yu/minoona bial-akhiratiyu/minoona bihi wahum AAala salatihim yuhafithoona
Voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre, confirmant ce qui existait déjà avant lui, afin que tu avertisses la Mère des Cités (la Mecque) et les gens tout autour. Ceux qui croient au Jour dernier, y croient et demeurent assidus dans leur Salat.
93وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَى
اللّهِكَذِباًأَوْقَالَأُوْحِيَإِلَيَّوَلَمْيُوحَإِلَيْهِشَيْءٌوَمَنقَالَسَأُنزِلُ
مِثْلَمَاأَنَزلَاللّهُوَلَوْتَرَىإِذِالظَّالِمُونَفِيغَمَرَاتِالْمَوْتِ
وَالْمَلآئِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْأَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُالْيَوْمَ
تُجْزَوْنَعَذَابَالْهُونِبِمَاكُنتُمْتَقُولُونَعَلَىاللّهِغَيْرَالْحَقِّ
وَكُنتُمْعَنْآيَاتِهِتَسْتَكْبِرُونَ
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw qala oohiyailayya walam yooha ilayhi shay-on waman qalasaonzilu mithla ma anzala Allahu walaw taraithi alththalimoona fee ghamaratialmawti waalmala-ikatu basitooaydeehim akhrijoo anfusakumu alyawma tujzawna AAathabaalhooni bima kuntum taqooloona AAala Allahighayra alhaqqi wakuntum AAan ayatihitastakbiroona
Et quel pire injuste que celui qui fabrique un mensonge contre Allah ou qui dit : “Révélation m'a été faite”, quand rien ne lui a été révélé. De même celui qui dit : “Je vais faire descendre quelque chose de semblable à ce qu'Allah a fait descendre.” Si tu voyais les injustes lorsqu'ils seront dans les affres de la mort, et que les Anges leur tendront les mains (disant) : “Laissez sortir vos âmes. Aujourd'hui vous allez être récompensés par le châtiment de l'humiliation pour ce que vous disiez sur Allah d'autre que la vérité et parce que vous vous détourniez orgueilleusement des Ses enseignements”.
94وَلَقَدْجِئْتُمُونَافُرَادَى
كَمَاخَلَقْنَاكُمْأَوَّلَمَرَّةٍوَتَرَكْتُممَّاخَوَّلْنَاكُمْوَرَاءظُهُورِكُمْ
وَمَانَرَىمَعَكُمْشُفَعَاءكُمُالَّذِينَزَعَمْتُمْأَنَّهُمْفِيكُمْشُرَكَاء
لَقَدتَّقَطَّعَبَيْنَكُمْوَضَلَّعَنكُممَّاكُنتُمْتَزْعُمُونَ
Walaqad ji/tumoona furadakama khalaqnakum awwala marratin wataraktum makhawwalnakum waraa thuhoorikum wamanara maAAakum shufaAAaakumu allatheenazaAAamtum annahum feekum shurakao laqad taqattaAAabaynakum wadalla AAankum ma kuntum tazAAumoona
Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première fois, abandonnant derrière vos dos tout ce que Nous vous avions accordé. Nous ne vous voyons point accompagnés des intercesseurs que vous prétendiez être des associés . Il y a certainement eu rupture entre vous : ils vous ont abandonnés, ceux que vous prétendiez (être vos intercesseurs).
95إِنَّاللّهَفَالِقُالْحَبِّوَالنَّوَىيُخْرِجُالْحَيَّمِنَالْمَيِّتِوَمُخْرِجُ
الْمَيِّتِمِنَالْحَيِّذَلِكُمُاللّهُفَأَنَّىتُؤْفَكُونَ
Inna Allaha faliqu alhabbiwaalnnawa yukhriju alhayya mina almayyitiwamukhriju almayyiti mina alhayyi thalikumu Allahufaanna tu/fakoona
C'est Allah qui fendre la graine et le noyau : du mort il fait sortir le vivant, et du vivant, il fait sortir le mort. Tel est Allah. Comment donc vous laissez-vous détourner ?
96فَالِقُالإِصْبَاحِ
وَجَعَلَاللَّيْلَسَكَناًوَالشَّمْسَوَالْقَمَرَحُسْبَاناًذَلِكَتَقْدِيرُ
الْعَزِيزِالْعَلِيمِ
Faliqu al-isbahiwajaAAala allayla sakanan waalshshamsa waalqamara husbananthalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
Fendeur de l'aube, Il a fait de la nuit une phase de repos; le soleil et la lune pour mesurer le temps. Voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient.
97وَهُوَالَّذِيجَعَلَلَكُمُالنُّجُومَلِتَهْتَدُواْ
بِهَافِيظُلُمَاتِالْبَرِّوَالْبَحْرِقَدْفَصَّلْنَاالآيَاتِلِقَوْمٍيَعْلَمُونَ
Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujoomalitahtadoo biha fee thulumati albarriwaalbahri qad fassalna al-ayatiliqawmin yaAAlamoona
Et c'est Lui qui vous a assigné les étoiles, pour que, par elles, vous vous guidiez dans les ténèbres de la terre et de la mer. Certes, Nous exposons les preuves pour ceux qui savent !
98وَهُوَالَّذِيَأَنشَأَكُممِّننَّفْسٍوَاحِدَةٍفَمُسْتَقَرٌّوَمُسْتَوْدَعٌ
قَدْفَصَّلْنَاالآيَاتِلِقَوْمٍيَفْقَهُونَ
Wahuwa allathee anshaakum min nafsinwahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalnaal-ayati liqawmin yafqahoona
Et c'est Lui qui vous a créés à partir d'un personne unique (Adam). Et il y a une demeure et un lieu de dépôt (pour vous.) Nous avons exposé les preuves pour ceux qui comprennent .
99وَهُوَالَّذِيَأَنزَلَ
مِنَالسَّمَاءِمَاءًفَأَخْرَجْنَابِهِنَبَاتَكُلِّشَيْءٍفَأَخْرَجْنَامِنْهُ
خَضِراًنُّخْرِجُمِنْهُحَبّاًمُّتَرَاكِباًوَمِنَالنَّخْلِمِنطَلْعِهَا
قِنْوَانٌدَانِيَةٌوَجَنَّاتٍمِّنْأَعْنَابٍوَالزَّيْتُونَوَالرُّمَّانَمُشْتَبِهاً
وَغَيْرَمُتَشَابِهٍانظُرُواْإِلِىثَمَرِهِإِذَاأَثْمَرَوَيَنْعِهِإِنَّفِيذَلِكُمْ
لآيَاتٍلِّقَوْمٍيُؤْمِنُونَ
Wahuwa allathee anzala mina alssama-imaan faakhrajna bihi nabata kulli shay-infaakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habbanmutarakiban wamina alnnakhli min talAAihaqinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabinwaalzzaytoona waalrrummana mushtabihanwaghayra mutashabihin onthuroo ilathamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikumlaayatin liqawmin yu/minoona
Et c'est Lui qui, du ciel, a fait descendre l'eau. Puis par elle, Nous fîmes germer toute plante, de quoi Nous fîmes sortir une verdure, d'où Nous produisîmes des grains, superposés les uns sur les autres; et du palmier, de sa spathe, des régimes de dattes qui se tendent . Et aussi les jardins de raisins, l'olive et la grenade, semblables ou différent les uns des autres. Regardez leurs fruits au moment de leur production et de leur mûrissement. Voilà bien là des signes pour ceux qui ont la foi.
100وَجَعَلُواْلِلّهِشُرَكَاءالْجِنَّوَخَلَقَهُمْ
وَخَرَقُواْلَهُبَنِينَوَبَنَاتٍبِغَيْرِعِلْمٍسُبْحَانَهُوَتَعَالَىعَمَّا
يَصِفُونَ
WajaAAaloo lillahi shurakaaaljinna wakhalaqahum wakharaqoo lahu baneena wabanatinbighayri AAilmin subhanahu wataAAala AAammayasifoona
Et ils ont désigné des associés à Allah : les djinns, alors que c'est Lui qui les a créés. Et ils Lui ont inventé, dans leur ignorance. des fils et des filles, Gloire à Lui ! Il transcende tout ce qui lui attribuent.
101بَدِيعُالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِأَنَّىيَكُونُلَهُوَلَدٌ
وَلَمْتَكُنلَّهُصَاحِبَةٌوَخَلَقَكُلَّشَيْءٍوهُوَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ
BadeeAAu alssamawatiwaal-ardi anna yakoonu lahu waladun walamtakun lahu sahibatun wakhalaqa kulla shay-in wahuwabikulli shay-in AAaleemun
Créateur de cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n'a pas de compagne ? C'est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient.
102ذَلِكُمُاللّهُرَبُّكُمْلاإِلَـهَإِلاَّهُوَخَالِقُكُلِّشَيْءٍ
فَاعْبُدُوهُوَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍوَكِيلٌ
Thalikumu Allahu rabbukum lailaha illa huwa khaliqu kulli shay-in faoAAbudoohuwahuwa AAala kulli shay-in wakeelun
Voilà Allah, votre Seigneur ! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a chargé de tout.
103لاَّتُدْرِكُهُ
الأَبْصَارُوَهُوَيُدْرِكُالأَبْصَارَوَهُوَاللَّطِيفُالْخَبِيرُ
La tudrikuhu al-absaru wahuwayudriku al-absara wahuwa allateefu alkhabeeru
Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. Et Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur.
104قَدْجَاءكُمبَصَآئِرُمِنرَّبِّكُمْفَمَنْأَبْصَرَفَلِنَفْسِهِوَمَنْعَمِيَ
فَعَلَيْهَاوَمَاأَنَاْعَلَيْكُمبِحَفِيظٍ
Qad jaakum basa-iru minrabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayhawama ana AAalaykum bihafeethin
Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc, quiconque voit clair, c'est en sa faveur; et quiconque reste aveugle, c'est à son détriment, car je ne suis nullement chargé de votre sauvegarde.
105وَكَذَلِكَنُصَرِّفُ
الآيَاتِوَلِيَقُولُواْدَرَسْتَوَلِنُبَيِّنَهُلِقَوْمٍيَعْلَمُونَ
Wakathalika nusarrifu al-ayatiwaliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona
C'est ainsi que Nous expliquons les versets. Et afin qu'ils disent : “Tu as étudié”. Et afin de l'exposer clairement à des gens qui savent.
106اتَّبِعْمَاأُوحِيَإِلَيْكَمِنرَّبِّكَلاإِلَـهَإِلاَّهُوَوَأَعْرِضْعَنِ
الْمُشْرِكِينَ
IttabiAA ma oohiya ilayka minrabbika la ilaha illa huwa waaAAridAAani almushrikeena
Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que Lui. Et écarte-toi des associateurs.
107وَلَوْشَاءاللّهُمَاأَشْرَكُواْوَمَاجَعَلْنَاكَعَلَيْهِمْ
حَفِيظاًوَمَاأَنتَعَلَيْهِمبِوَكِيلٍ
Walaw shaa Allahu maashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethanwama anta AAalayhim biwakeelin
Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs ! Mais Nous ne t'avons pas désigné comme gardien sur eux; et tu n'es pas leur garant.
108وَلاَتَسُبُّواْالَّذِينَ
يَدْعُونَمِندُونِاللّهِفَيَسُبُّواْاللّهَعَدْواًبِغَيْرِعِلْمٍكَذَلِكَزَيَّنَّا
لِكُلِّأُمَّةٍعَمَلَهُمْثُمَّإِلَىرَبِّهِممَّرْجِعُهُمْفَيُنَبِّئُهُمبِمَاكَانُواْ
يَعْمَلُونَ
Wala tasubboo allatheenayadAAoona min dooni Allahi fayasubboo AllahaAAadwan bighayri AAilmin kathalika zayyanna likulliommatin AAamalahum thumma ila rabbihim marjiAAuhumfayunabbi-ohum bima kanoo yaAAmaloona
N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils oeuvraient.
109وَأَقْسَمُواْبِاللّهِجَهْدَأَيْمَانِهِمْلَئِنجَاءتْهُمْآيَةٌ
لَّيُؤْمِنُنَّبِهَاقُلْإِنَّمَاالآيَاتُعِندَاللّهِوَمَايُشْعِرُكُمْأَنَّهَاإِذَا
جَاءتْلاَيُؤْمِنُونَ
Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihimla-in jaat-hum ayatun layu/minunna biha qulinnama al-ayatu AAinda Allahi wamayushAAirukum annaha itha jaat layu/minoona
Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis : “En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.” Mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas ?
110وَنُقَلِّبُأَفْئِدَتَهُمْوَأَبْصَارَهُمْكَمَالَمْ
يُؤْمِنُواْبِهِأَوَّلَمَرَّةٍوَنَذَرُهُمْفِيطُغْيَانِهِمْيَعْمَهُونَ
Wanuqallibu af-idatahum waabsarahumkama lam yu/minoo bihi awwala marratin wanatharuhumfee tughyanihim yaAAmahoona
Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.
111وَلَوْأَنَّنَانَزَّلْنَاإِلَيْهِمُالْمَلآئِكَةَوَكَلَّمَهُمُالْمَوْتَىوَحَشَرْنَا
عَلَيْهِمْكُلَّشَيْءٍقُبُلاًمَّاكَانُواْلِيُؤْمِنُواْإِلاَّأَنيَشَاءَاللّهُوَلَـكِنَّ
أَكْثَرَهُمْيَجْهَلُونَ
Walaw annana nazzalnailayhimu almala-ikata wakallamahumu almawta wahasharnaAAalayhim kulla shay-in qubulan ma kanoo liyu/minooilla an yashaa Allahu walakinnaaktharahum yajhaloona
Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] si les morts leur parlaient, et si Nous rassemblions toute chose devant eux, ils ne croiraient que si Allah veut. Mais la plupart d'entre eux ignorent.
112وَكَذَلِكَجَعَلْنَالِكُلِّنِبِيٍّعَدُوّاً
شَيَاطِينَالإِنسِوَالْجِنِّيُوحِيبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍزُخْرُفَ
الْقَوْلِغُرُوراًوَلَوْشَاءرَبُّكَمَافَعَلُوهُفَذَرْهُمْوَمَايَفْتَرُونَ
Wakathalika jaAAalna likullinabiyyin AAaduwwan shayateena al-insi waaljinni yooheebaAAduhum ila baAAdin zukhrufa alqawlighurooran walaw shaa rabbuka ma faAAaloohu fatharhumwama yaftaroona
Ainsi, à chaque prophète avons-Nous assigné un ennemi : des diables d'entre les hommes et les djinns, qui s'inspirent trompeusement les uns aux autres des paroles enjolivées. Si ton Seigneur avait voulu, ils ne l'auraient pas fait; laisse-les donc avec ce qu'ils inventent.
113وَلِتَصْغَىإِلَيْهِأَفْئِدَةُالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِ
وَلِيَرْضَوْهُوَلِيَقْتَرِفُواْمَاهُممُّقْتَرِفُونَ
Walitasgha ilayhi af-idatuallatheena la yu/minoona bial-akhiratiwaliyardawhu waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoona
Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l'au-delà se penchent vers elles , qu'ils les agréent, et qu'ils perpètrent ce qu'ils perpètrent.
114أَفَغَيْرَاللّهِ
أَبْتَغِيحَكَماًوَهُوَالَّذِيأَنَزَلَإِلَيْكُمُالْكِتَابَمُفَصَّلاً
وَالَّذِينَآتَيْنَاهُمُالْكِتَابَيَعْلَمُونَأَنَّهُمُنَزَّلٌمِّنرَّبِّكَبِالْحَقِّ
فَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُمْتَرِينَ
Afaghayra Allahi abtaghee hakamanwahuwa allathee anzala ilaykumu alkitaba mufassalanwaallatheena ataynahumu alkitabayaAAlamoona annahu munazzalun min rabbika bialhaqqifala takoonanna mina almumtareena
Chercherai-je un autre juge qu'Allah, alors que c'est Lui qui a fait descendre vers vous ce Livre bien exposé ? Ceux auxquels Nous avons donné le Livre savent qu'il est descendu avec la vérité venant de ton Seigneur. Ne sois donc point du nombre de ceux qui doutent.
115وَتَمَّتْكَلِمَتُرَبِّكَصِدْقاً
وَعَدْلاًلاَّمُبَدِّلِلِكَلِمَاتِهِوَهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ
Watammat kalimatu rabbika sidqanwaAAadlan la mubaddila likalimatihi wahuwa alssameeAAualAAaleemu
Et la parole de ton Seigneur s'est accomplie en toute vérité et équité. Nul ne peut modifier Ses paroles. Il est l'Audient, l'Omniscient.
116وَإِن
تُطِعْأَكْثَرَمَنفِيالأَرْضِيُضِلُّوكَعَنسَبِيلِاللّهِإِن
يَتَّبِعُونَإِلاَّالظَّنَّوَإِنْهُمْإِلاَّيَخْرُصُونَ
Wa-in tutiAA akthara man fee al-ardiyudillooka AAan sabeeli Allahi in yattabiAAoona illaalththanna wa-in hum illa yakhrusoona
Et si tu Obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t'égareront du sentier d'Allah : ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des mensonges.
117إِنَّرَبَّكَهُوَ
أَعْلَمُمَنيَضِلُّعَنسَبِيلِهِوَهُوَأَعْلَمُبِالْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu man yadilluAAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
Certes ton Seigneur connaît le mieux ceux qui s'égarent de Son sentier, et c'est Lui qui connaît le mieux les bien-guidés.
118فَكُلُواْمِمَّاذُكِرَاسْمُاللّهِعَلَيْهِإِنكُنتُمْبِآيَاتِهِمُؤْمِنِينَ
Fakuloo mimma thukira ismuAllahi AAalayhi in kuntum bi-ayatihimu/mineena
Mangez donc de ce sur quoi on a prononcé le nom d'Allah si vous êtes croyants en Ses versets (le Coran).
119وَمَالَكُمْأَلاَّتَأْكُلُواْمِمَّاذُكِرَاسْمُاللّهِعَلَيْهِوَقَدْفَصَّلَ
لَكُممَّاحَرَّمَعَلَيْكُمْإِلاَّمَااضْطُرِرْتُمْإِلَيْهِوَإِنَّكَثِيراًلَّيُضِلُّونَ
بِأَهْوَائِهِمبِغَيْرِعِلْمٍإِنَّرَبَّكَهُوَأَعْلَمُبِالْمُعْتَدِينَ
Wama lakum alla ta/kuloo mimmathukira ismu Allahi AAalayhi waqad fassalalakum ma harrama AAalaykum illa ma idturirtumilayhi wa-inna katheeran layudilloona bi-ahwa-ihimbighayri AAilmin inna rabbaka huwa aAAlamu bialmuAAtadeena
Qu'avez-vous à ne pas manger de ce sur quoi le nom d'Allah a été prononcé ? Alors qu'Il vous a détaillé ce qu'Il vous a interdit, à moins que vous ne soyez contraints d'y recourir. Beaucoup de gens égarent, sans savoir, par leurs passions. C'est ton Seigneur qui connaît le mieux les transgresseurs .
120وَذَرُواْظَاهِرَالإِثْمِوَبَاطِنَهُإِنَّالَّذِينَيَكْسِبُونَالإِثْمَ
سَيُجْزَوْنَبِمَاكَانُواْيَقْتَرِفُونَ
Watharoo thahiraal-ithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboonaal-ithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoona
évitez le péché apparent ou caché, (car) ceux qui acquièrent le péché seront rétribués selon ce qu'ils auront commis.
121وَلاَتَأْكُلُواْمِمَّالَمْيُذْكَرِ
اسْمُاللّهِعَلَيْهِوَإِنَّهُلَفِسْقٌوَإِنَّالشَّيَاطِينَلَيُوحُونَإِلَى
أَوْلِيَآئِهِمْلِيُجَادِلُوكُمْوَإِنْأَطَعْتُمُوهُمْإِنَّكُمْلَمُشْرِكُونَ
Wala ta/kuloo mimma lam yuthkariismu Allahi AAalayhi wa-innahu lafisqun wa-inna alshshayateenalayoohoona ila awliya-ihim liyujadilookumwa-in ataAAtumoohum innakum lamushrikoona
Et ne mangez pas de ce sur quoi le nom d'Allah n'a pas été prononcé, car ce serait (assurément) une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés de disputer avec vous. Si vous leur obéissez, vous deviendrez certes des associateurs.
122أَوَمَنكَانَمَيْتاًفَأَحْيَيْنَاهُوَجَعَلْنَالَهُنُوراًيَمْشِيبِهِفِي
النَّاسِكَمَنمَّثَلُهُفِيالظُّلُمَاتِلَيْسَبِخَارِجٍمِّنْهَاكَذَلِكَ
زُيِّنَلِلْكَافِرِينَمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ
Awa man kana maytan faahyaynahuwajaAAalna lahu nooran yamshee bihi fee alnnasikaman mathaluhu fee alththulumatilaysa bikharijin minha kathalika zuyyinalilkafireena ma kanoo yaAAmaloona
Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et à qui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir ? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils oeuvrent.
123وَكَذَلِكَجَعَلْنَا
فِيكُلِّقَرْيَةٍأَكَابِرَمُجَرِمِيهَالِيَمْكُرُواْفِيهَاوَمَا
يَمْكُرُونَإِلاَّبِأَنفُسِهِمْوَمَايَشْعُرُونَ
Wakathalika jaAAalna feekulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feehawama yamkuroona illa bi-anfusihim wamayashAAuroona
Ainsi, Nous avons placé dans chaque cité de grands criminels qui y ourdissent des complots. Mais ils ne complotent que contre eux-mêmes et ils n'en sont pas conscients.
124وَإِذَاجَاءتْهُمْ
آيَةٌقَالُواْلَننُّؤْمِنَحَتَّىنُؤْتَىمِثْلَمَاأُوتِيَرُسُلُاللّهِاللّهُ
أَعْلَمُحَيْثُيَجْعَلُرِسَالَتَهُسَيُصِيبُالَّذِينَأَجْرَمُواْ
صَغَارٌعِندَاللّهِوَعَذَابٌشَدِيدٌبِمَاكَانُواْيَمْكُرُونَ
Wa-itha jaat-hum ayatunqaloo lan nu/mina hatta nu/ta mithlama ootiya rusulu Allahi Allahu aAAlamu haythuyajAAalu risalatahu sayuseebu allatheenaajramoo sagharun AAinda Allahi waAAathabunshadeedun bima kanoo yamkuroona
Et lorsqu'une preuve leur vient, ils disent : “Jamais nous ne croirons tant que nous n'aurons pas reçu un don semblable à celui qui a été donné aux messagers d'Allah”. Allah sait mieux où placer Son message. Ceux qui ont commis le crime seront atteints d'un rapetissement auprès d'Allah ainsi que d'un supplice sévère pour les ruses qu'ils tramaient.
125فَمَنيُرِدِاللّهُأَنيَهْدِيَهُيَشْرَحْصَدْرَهُلِلإِسْلاَمِوَمَنيُرِدْ
أَنيُضِلَّهُيَجْعَلْصَدْرَهُضَيِّقاًحَرَجاًكَأَنَّمَايَصَّعَّدُ
فِيالسَّمَاءكَذَلِكَيَجْعَلُاللّهُالرِّجْسَعَلَىالَّذِينَ
لاَيُؤْمِنُونَ
Faman yuridi Allahu an yahdiyahuyashrah sadrahu lil-islami waman yurid an yudillahuyajAAal sadrahu dayyiqan harajan kaannamayassaAAAAadu fee alssama-i kathalikayajAAalu Allahu alrrijsa AAala allatheenala yu/minoona
Et puis, quiconque Allah veut guider, Il lui ouvre la poitrine à l'Islam . Et quiconque Il veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'efforçait de monter au ciel. Ainsi Allah inflige Sa punition à ceux qui ne croient pas.
126وَهَـذَاصِرَاطُرَبِّكَمُسْتَقِيماًقَدْفَصَّلْنَا
الآيَاتِلِقَوْمٍيَذَّكَّرُونَ
Wahatha siratu rabbikamustaqeeman qad fassalna al-ayatiliqawmin yaththakkaroona
Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien détaillé les signes (ou versets) à des gens qui se rappellent.
127لَهُمْدَارُالسَّلاَمِعِندَرَبِّهِمْ
وَهُوَوَلِيُّهُمْبِمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ
Lahum daru alssalamiAAinda rabbihim wahuwa waliyyuhum bima kanooyaAAmaloona
Pour eux la maison du Salut auprès de leur Seigneur. Et c'est Lui qui est leur protecteur, pour ce qu'ils faisaient (sur terre).
128وَيَوْمَيِحْشُرُهُمْجَمِيعاً
يَامَعْشَرَالْجِنِّقَدِاسْتَكْثَرْتُممِّنَالإِنسِوَقَالَأَوْلِيَآؤُهُم
مِّنَالإِنسِرَبَّنَااسْتَمْتَعَبَعْضُنَابِبَعْضٍوَبَلَغْنَاأَجَلَنَاالَّذِيَ
أَجَّلْتَلَنَاقَالَالنَّارُمَثْوَاكُمْخَالِدِينَفِيهَاإِلاَّمَاشَاءاللّهُإِنَّ
رَبَّكَحَكِيمٌعَليمٌ
Wayawma yahshuruhum jameeAAan yamaAAshara aljinni qadi istakthartum mina al-insi waqalaawliyaohum mina al-insi rabbana istamtaAAa baAAdunabibaAAdin wabalaghna ajalana allatheeajjalta lana qala alnnaru mathwakumkhalideena feeha illa ma shaaAllahu inna rabbaka hakeemun AAaleemun
Et le jour où Il les rassemblera tous : "Ô communauté des djinns, vous avez trop abusé des humains”. Et leurs alliés parmi les humains diront : "Ô notre Seigneur, nous avons profité les uns des autres, et nous avons atteint le terme que Tu avais fixé pour nous.” Il leur dira : “l'Enfer est votre demeure, pour y rester éternellement, sauf si Allah en décide autrement.” Vraiment ton Seigneur est Sage et Omniscient.
129وَكَذَلِكَنُوَلِّيبَعْضَالظَّالِمِينَبَعْضاً
بِمَاكَانُواْيَكْسِبُونَ
Wakathalika nuwallee baAAda alththalimeenabaAAdan bima kanoo yaksiboona
Et ainsi accordons-Nous, à certains injustes l'autorité sur d'autres, (injustes) à cause de ce qu'ils ont acquis.
130يَامَعْشَرَالْجِنِّوَالإِنسِأَلَمْيَأْتِكُمْ
رُسُلٌمِّنكُمْيَقُصُّونَعَلَيْكُمْآيَاتِيوَيُنذِرُونَكُمْلِقَاء
يَوْمِكُمْهَـذَاقَالُواْشَهِدْنَاعَلَىأَنفُسِنَاوَغَرَّتْهُمُالْحَيَاةُالدُّنْيَا
وَشَهِدُواْعَلَىأَنفُسِهِمْأَنَّهُمْكَانُواْكَافِرِينَ
Ya maAAshara aljinni waal-insialam ya/tikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayateewayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qalooshahidna AAala anfusina wagharrat-humu alhayatualddunya washahidoo AAala anfusihim annahumkanoo kafireena
ô communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis parmi vous, qui vous ont raconté Mes signes et averti de la rencontre de ce jour ? Ils diront : “Nous témoignons contre nous-mêmes.” La vie présente les a trompés; et ils ont témoigné contre eux-mêmes qu'en (vérité) ils étaient mécréants.
131ذَلِكَ
أَنلَّمْيَكُنرَّبُّكَمُهْلِكَالْقُرَى{O
Thalika an lam yakun rabbuka muhlikaalqura bithulmin waahluha ghafiloona
C'est que ton Seigneur n'anéantit point injustement des cités dont les gens ne sont pas encore avertis .
132وَلِكُلٍّدَرَجَاتٌمِّمَّاعَمِلُواْوَمَارَبُّكَبِغَافِلٍعَمَّا
يَعْمَلُونَ
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo wama rabbuka bighafilin AAammayaAAmaloona
A chacun des rangs (des récompenses) selon ses oeuvres. Or ton Seigneur n'est pas inattentif à ce qu'ils font.
133وَرَبُّكَالْغَنِيُّذُوالرَّحْمَةِإِنيَشَأْ
يُذْهِبْكُمْوَيَسْتَخْلِفْمِنبَعْدِكُممَّايَشَاءُكَمَا
أَنشَأَكُممِّنذُرِّيَّةِقَوْمٍآخَرِينَ
Warabbuka alghaniyyu thoo alrrahmatiin yasha/ yuthhibkum wayastakhlif min baAAdikum mayashao kama anshaakum min thurriyyati qawminakhareena
Ton Seigneur est le Suffisant à Soi-même, le Détenteur de la miséricorde. S'Il voulait, Il vous ferait périr et mettrait à votre place qui Il veut, de même qu'Il vous a créés d'une descendance d'un autre peuple.
134إِنَّمَا
تُوعَدُونَلآتٍوَمَاأَنتُمبِمُعْجِزِينَ
Inna ma tooAAadoona laatinwama antum bimuAAjizeena
Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n'êtes pas à même de [Nous] réduire à l'impuissance.
135قُلْيَاقَوْمِ
اعْمَلُواْعَلَىمَكَانَتِكُمْإِنِّيعَامِلٌفَسَوْفَتَعْلَمُونَ
مَنتَكُونُلَهُعَاقِبَةُالدِّارِإِنَّهُلاَيُفْلِحُالظَّالِمُونَ
Qul ya qawmi iAAmaloo AAalamakanatikum innee AAamilun fasawfa taAAlamoona mantakoonu lahu AAaqibatu alddari innahu layuflihu alththalimoona
Dis : "Ô mon peuple ! Continuez à agir selon votre méthode; moi aussi j'agirai selon la mienne. Ensuite, vous saurez qui aura un meilleur (sort) dans l'au-delà.” Certes, les injustes ne réussiront jamais.
136وَجَعَلُواْلِلّهِمِمِّاذَرَأَمِنَالْحَرْثِوَالأَنْعَامِ
نَصِيباًفَقَالُواْهَـذَالِلّهِبِزَعْمِهِمْوَهَـذَالِشُرَكَآئِنَا
فَمَاكَانَلِشُرَكَآئِهِمْفَلاَيَصِلُإِلَىاللّهِ
وَمَاكَانَلِلّهِفَهُوَيَصِلُإِلَىشُرَكَآئِهِمْ
سَاءمَايَحْكُمُونَ
WajaAAaloo lillahi mimma tharaamina alharthi waal-anAAami naseebanfaqaloo hatha lillahi bizaAAmihim wahathalishuraka-ina fama kana lishuraka-ihimfala yasilu ila Allahi wama kanalillahi fahuwa yasilu ila shuraka-ihimsaa ma yahkumoona
Et ils assignent à Allah une part de ce qu'Il a Lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent : “Ceci est à Allah - selon leur prétention ! - et ceci à nos divinités.” Mais ce qui est pour leurs divinités ne parvient pas à Allah, tandis que ce qui est pour Allah parvient à leurs divinités. Comme leur jugement est mauvais !
137وَكَذَلِكَزَيَّنَ
لِكَثِيرٍمِّنَالْمُشْرِكِينَقَتْلَأَوْلاَدِهِمْ
شُرَكَآؤُهُمْلِيُرْدُوهُمْوَلِيَلْبِسُواْعَلَيْهِمْدِينَهُمْ
وَلَوْشَاءاللّهُمَافَعَلُوهُفَذَرْهُمْوَمَايَفْتَرُونَ
Wakathalika zayyana likatheerin minaalmushrikeena qatla awladihim shurakaohumliyurdoohum waliyalbisoo AAalayhim deenahum walaw shaa Allahuma faAAaloohu fatharhum wama yaftaroona
Et c'est ainsi que leurs divinités ont enjolivé à beaucoup d'associateurs le meurtre de leurs enfants, afin de les ruiner et de travestir à leurs yeux leur religion. Or si Allah voulait, ils ne le feraient pas. Laisse-les donc, ainsi que ce qu'ils inventent.
138وَقَالُواْهَـذِهِأَنْعَامٌوَحَرْثٌحِجْرٌلاَّيَطْعَمُهَاإِلاَّمَن
نّشَاءبِزَعْمِهِمْوَأَنْعَامٌحُرِّمَتْظُهُورُهَاوَأَنْعَامٌلاَّيَذْكُرُونَ
اسْمَاللّهِعَلَيْهَاافْتِرَاءعَلَيْهِسَيَجْزِيهِمبِمَاكَانُواْ
يَفْتَرُونَ
Waqaloo hathihi anAAamunwaharthun hijrun la yatAAamuhailla man nashao bizaAAmihim waanAAamun hurrimatthuhooruha waanAAamun la yathkuroonaisma Allahi AAalayha iftiraan AAalayhisayajzeehim bima kanoo yaftaroona
Et ils dirent : “Voilà des bestiaux et des champs frappés d'interdiction : n'en mangeront que ceux que nous voudrons.” - selon leur prétention ! - Et voilà des bêtes dont le dos est tabou, et des bêtes sur lesquelles ils rétribuera pour ce qu'ils inventaient comme mensonges .
139وَقَالُواْمَافِيبُطُونِهَـذِهِالأَنْعَامِ
خَالِصَةٌلِّذُكُورِنَاوَمُحَرَّمٌعَلَىأَزْوَاجِنَاوَإِنيَكُن
مَّيْتَةًفَهُمْفِيهِشُرَكَاءسَيَجْزِيهِمْوَصْفَهُمْإِنَّهُ
حِكِيمٌعَلِيمٌ
Waqaloo ma fee butoonihathihi al-anAAami khalisatun lithukoorinawamuharramun AAala azwajina wa-inyakun maytatan fahum feehi shurakao sayajzeehim wasfahuminnahu hakeemun AAaleemun
Et ils dirent : “Ce qui est dans le ventre de ces bêtes est réservé aux mâles d'entre nous, et interdit à nos femmes.” Et si c'est un mort-né, ils y participent tous. Bientôt Il les rétribuera pour leur prescription , car Il est Sage et Omniscient.
140قَدْخَسِرَالَّذِينَقَتَلُواْأَوْلاَدَهُمْ
سَفَهاًبِغَيْرِعِلْمٍوَحَرَّمُواْمَارَزَقَهُمُاللّهُافْتِرَاءعَلَىاللّهِ
قَدْضَلُّواْوَمَاكَانُواْمُهْتَدِينَ
Qad khasira allatheena qataloo awladahumsafahan bighayri AAilmin waharramoo ma razaqahumuAllahu iftiraan AAala Allahi qad dalloowama kanoo muhtadeena
Ils sont certes perdants, ceux qui ont, par sottise et ignorance tué leurs enfants, et ceux qui ont interdit ce qu'Allah leur a attribué de nourriture, inventant des mensonges contre Allah. Ils se sont égarés et ne sont point guidés.
141وَهُوَالَّذِي
أَنشَأَجَنَّاتٍمَّعْرُوشَاتٍوَغَيْرَمَعْرُوشَاتٍوَالنَّخْلَوَالزَّرْعَ
مُخْتَلِفاًأُكُلُهُوَالزَّيْتُونَوَالرُّمَّانَمُتَشَابِهاًوَغَيْرَ
مُتَشَابِهٍكُلُواْمِنثَمَرِهِإِذَاأَثْمَرَوَآتُواْحَقَّهُيَوْمَ
حَصَادِهِوَلاَتُسْرِفُواْإِنَّهُلاَيُحِبُّالْمُسْرِفِينَ
Wahuwa allathee anshaa jannatinmaAArooshatin waghayra maAArooshatin waalnnakhlawaalzzarAAa mukhtalifan okuluhu waalzzaytoona waalrrummanamutashabihan waghayra mutashabihin kuloo minthamarihi itha athmara waatoo haqqahu yawma hasadihiwala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeena
C'est Lui qui a créé les jardins, treillagés et non treillagés; ainsi que les palmiers et la culture aux récoltes diverses; [de même que] l'olive et la grenade, d'espèces semblables et différentes. Mangez de leurs fruits, quand ils en produisent; et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne gaspillez point car Il n'aime pas les gaspilleurs.
142وَمِنَالأَنْعَامِحَمُولَةًوَفَرْشاًكُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُ
اللّهُوَلاَتَتَّبِعُواْخُطُوَاتِالشَّيْطَانِإِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌ
Wamina al-anAAami hamoolatanwafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu walatattabiAAoo khutuwati alshshaytaniinnahu lakum AAaduwwun mubeenun
Et (Il a créé) parmi les bestiaux, certains pour le transport, et d'autres pour diverses utilités ; mangez de ce qu'Allah vous a attribué, et ne suivez pas les pas du Diable, car il est pour vous un ennemi déclaré.
143ثَمَانِيَةَأَزْوَاجٍمِّنَالضَّأْنِاثْنَيْنِوَمِنَالْمَعْزِاثْنَيْنِ
قُلْآلذَّكَرَيْنِحَرَّمَأَمِالأُنثَيَيْنِأَمَّااشْتَمَلَتْعَلَيْهِ
أَرْحَامُالأُنثَيَيْنِنَبِّؤُونِيبِعِلْمٍإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Thamaniyata azwajin mina aldda/niithnayni wamina almaAAzi ithnayni qul alththakarayniharrama ami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhiarhamu alonthayayni nabbi-oonee biAAilmin in kuntum sadiqeena
(Il en a créé) huit, en couples : deux pour les ovins, deux pour les caprins... dis : “Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles ? Informez-moi de toute connaissance, si vous êtes véridiques”;
144وَمِنَالإِبْلِاثْنَيْنِوَمِنَالْبَقَرِاثْنَيْنِقُلْآلذَّكَرَيْنِ
حَرَّمَأَمِالأُنثَيَيْنِأَمَّااشْتَمَلَتْعَلَيْهِأَرْحَامُالأُنثَيَيْنِ
أَمْكُنتُمْشُهَدَاءإِذْوَصَّاكُمُاللّهُبِهَـذَافَمَنْ
أَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللّهِكَذِباًلِيُضِلَّالنَّاسَبِغَيْرِ
عِلْمٍإِنَّاللّهَلاَيَهْدِيالْقَوْمَالظَّالِمِينَ
Wamina al-ibili ithnayni wamina albaqariithnayni qul alththakarayni harramaami alonthayayni amma ishtamalat AAalayhi arhamualonthayayni am kuntum shuhadaa ith wassakumuAllahu bihatha faman athlamu mimmaniiftara AAala Allahi kathiban liyudillaalnnasa bighayri AAilmin inna Allaha layahdee alqawma alththalimeena
...deux pour les camélidés, deux pour les bovins... Dis : “Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits ou les deux femelles, ou ce qui est dans les matrices des deux femelles ? Ou bien étiez-vous témoins quand Allah vous l'enjoignit ? ” Qui est donc plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah pour égarer les gens sans se baser sur aucun savoir ? Allah ne guide pas les gens injustes.
145قُللاَّأَجِدُ
فِيمَاأُوْحِيَإِلَيَّمُحَرَّماًعَلَىطَاعِمٍيَطْعَمُهُإِلاَّأَنيَكُونَ
مَيْتَةًأَوْدَماًمَّسْفُوحاًأَوْلَحْمَخِنزِيرٍفَإِنَّهُرِجْسٌأَوْ
فِسْقاًأُهِلَّلِغَيْرِاللّهِبِهِفَمَنِاضْطُرَّغَيْرَبَاغٍوَلاَعَادٍفَإِنَّ
رَبَّكَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Qul la ajidu feema oohiyailayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhuilla an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahmakhinzeerin fa-innahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahibihi famani idturra ghayra baghin wala AAadinfa-inna rabbaka ghafoorun raheemun
Dis : “Dans ce qui m'a été révélé, je ne trouve d'interdit, à aucun mangeur d'en manger, que la bête (trouvée) morte, ou le sang qu'on a fait couler, ou la chair de porc - car c'est une souillure - ou ce qui, par perversité, a été sacrifié à autre qu'Allah.” Quiconque est contraint, sans toutefois abuser ou transgresser, ton Seigneur est certes Pardonneur et Miséricordieux.
146وَعَلَىالَّذِينَهَادُواْحَرَّمْنَا
كُلَّذِيظُفُرٍوَمِنَالْبَقَرِوَالْغَنَمِحَرَّمْنَاعَلَيْهِمْ
شُحُومَهُمَاإِلاَّمَاحَمَلَتْظُهُورُهُمَاأَوِالْحَوَايَاأَوْمَا
اخْتَلَطَبِعَظْمٍذَلِكَجَزَيْنَاهُمبِبَغْيِهِمْوِإِنَّالَصَادِقُونَ
WaAAala allatheena hadooharramna kulla thee thufurinwamina albaqari waalghanami harramnaAAalayhim shuhoomahuma illa ma hamalatthuhooruhuma awi alhawayaaw ma ikhtalata biAAathmin thalikajazaynahum bibaghyihim wa-inna lasadiqoona
Aux Juifs, Nous avons interdit toute bête à ongle unique . Des bovins et des ovins, Nous leurs avons interdit les graisses, sauf ce que portent leur dos, leurs entrailles, ou ce qui est mêlé à l'os. Ainsi les avons-Nous punis pour leur rébellion. Et Nous sommes bien véridiques.
147فَإِنكَذَّبُوكَفَقُلرَّبُّكُمْذُورَحْمَةٍوَاسِعَةٍوَلاَيُرَدُّ
بَأْسُهُعَنِالْقَوْمِالْمُجْرِمِينَ
Fa-in kaththabooka faqul rabbukum thoorahmatin wasiAAatin wala yuraddu ba/suhuAAani alqawmi almujrimeena
Puis, s'ils te traitent de menteur, alors dis : “Votre Seigneur est Détenteur d'une immense miséricorde cependant que Sa rigueur ne saura être détournée des gens criminels”.
148سَيَقُولُالَّذِينَأَشْرَكُواْ
لَوْشَاءاللّهُمَاأَشْرَكْنَاوَلاَآبَاؤُنَاوَلاَحَرَّمْنَامِنشَيْءٍ
كَذَلِكَكَذَّبَالَّذِينَمِنقَبْلِهِمحَتَّىذَاقُواْبَأْسَنَا
قُلْهَلْعِندَكُممِّنْعِلْمٍفَتُخْرِجُوهُلَنَاإِنتَتَّبِعُونَإِلاَّ
الظَّنَّوَإِنْأَنتُمْإَلاَّتَخْرُصُونَ
Sayaqoolu allatheena ashrakoo law shaaAllahu ma ashrakna wala abaonawala harramna min shay-in kathalikakaththaba allatheena min qablihim hattathaqoo ba/sana qul hal AAindakum min AAilminfatukhrijoohu lana in tattabiAAoona illa alththannawa-in antum illa takhrusoona
Ceux qui ont associé diront : “Si Allah avait voulu, nous ne lui aurions pas donné des associés, nos ancêtres non plus et nous n'aurions rien déclaré interdit.” Ainsi leurs prédécesseurs traitaient de menteurs (les messagers) jusqu'à ce qu'ils eurent goûté Notre rigueur. Dis : “Avez-vous quelque science à nous produire ? Vous ne suivez que la conjecture et ne faites que mentir”.
149قُلْفَلِلّهِالْحُجَّةُالْبَالِغَةُ
فَلَوْشَاءلَهَدَاكُمْأَجْمَعِينَ
Qul falillahi alhujjatu albalighatufalaw shaa lahadakum ajmaAAeena
Dis : “L'argument décisif appartient à Allah. S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés.(sur le droit chemin)
150قُلْهَلُمَّشُهَدَاءكُمُالَّذِينَ
يَشْهَدُونَأَنَّاللّهَحَرَّمَهَـذَافَإِنشَهِدُواْفَلاَتَشْهَدْ
مَعَهُمْوَلاَتَتَّبِعْأَهْوَاءالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَاتِنَاوَالَّذِينَ
لاَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِوَهُمبِرَبِّهِمْيَعْدِلُونَ
Qul halumma shuhadaakumu allatheenayashhadoona anna Allaha harrama hatha fa-inshahidoo fala tashhad maAAahum wala tattabiAA ahwaaallatheena kaththaboo bi-ayatinawaallatheena la yu/minoona bial-akhiratiwahum birabbihim yaAAdiloona
Dis : “Amenez vos témoins qui attesteraient qu'Allah a interdit cela.” Si ensuite ils témoignent, alors toi, ne témoignent pas avec eux et ne suis pas les passions de ceux qui traitent de mensonges Nos signes et qui ne croient pas à l'au-delà, tandis qu'ils donnent des égaux à leur Seigneur.
151قُلْ
تَعَالَوْاْأَتْلُمَاحَرَّمَرَبُّكُمْعَلَيْكُمْأَلاَّتُشْرِكُواْبِهِ
شَيْئاًوَبِالْوَالِدَيْنِإِحْسَاناًوَلاَتَقْتُلُواْأَوْلاَدَكُممِّنْ
إمْلاَقٍنَّحْنُنَرْزُقُكُمْوَإِيَّاهُمْوَلاَتَقْرَبُواْالْفَوَاحِشَ
مَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَنَوَلاَتَقْتُلُواْالنَّفْسَالَّتِي
حَرَّمَاللّهُإِلاَّبِالْحَقِّذَلِكُمْوَصَّاكُمْبِهِلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ
Qul taAAalaw atlu ma harramarabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shay-an wabialwalidayniihsanan wala taqtuloo awladakum minimlaqin nahnu narzuqukum wa-iyyahum walataqraboo alfawahisha ma thahara minhawama batana wala taqtuloo alnnafsaallatee harrama Allahu illa bialhaqqithalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloona
Dis : “Venez, je vais réciter ce que votre Seigneur vous a interdit : ne Lui associez rien; et soyez bienfaisants envers vos père et mère. Ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté. Nous vous nourrissons tout comme eux. N'approchez pas des turpitudes ouvertement, ou en cachette. Ne tuez qu'en toute justice la vie qu'Allah a fait sacrée. Voilà ce qu'[Allah] vous a recommandé de faire; peut-être comprendrez-vous.
152وَلاَتَقْرَبُواْمَالَالْيَتِيمِإِلاَّبِالَّتِيهِيَأَحْسَنُحَتَّىيَبْلُغَأَشُدَّهُ
وَأَوْفُواْالْكَيْلَوَالْمِيزَانَبِالْقِسْطِلاَنُكَلِّفُنَفْساًإِلاَّ
وُسْعَهَاوَإِذَاقُلْتُمْفَاعْدِلُواْوَلَوْكَانَذَاقُرْبَىوَبِعَهْدِ
اللّهِأَوْفُواْذَلِكُمْوَصَّاكُمبِهِلَعَلَّكُمْتَذَكَّرُونَ
Wala taqraboo mala alyateemiilla biallatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqistila nukallifu nafsan illa wusAAaha wa-ithaqultum faiAAdiloo walaw kana tha qurbawabiAAahdi Allahi awfoo thalikum wassakumbihi laAAallakum tathakkaroona
Et ne vous approchez des biens de l'orphelin que de la plus belle manière, jusqu'à ce qu'il ait atteint sa majorité . Et donnez la juste mesure et le bon poids, en toute justice. Nous n'imposons à une âme que selon sa capacité. Et quand vous parlez, soyez équitables même s'il s'agit d'un proche parent. Et remplissez votre engagement envers Allah. Voilà ce qu'Il vous enjoint. Peut-être vous rappellerez-vous.
153وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيماًفَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَ
فَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِذَلِكُمْوَصَّاكُمبِهِلَعَلَّكُمْ
تَتَّقُونَ
Waanna hatha sirateemustaqeeman faittabiAAoohu wala tattabiAAoo alssubulafatafarraqa bikum AAan sabeelihi thalikum wassakumbihi laAAallakum tattaqoona
“Et voilà Mon chemin dans toute sa rectitude, suivez-le donc; et ne suivez pas les sentiers qui vous écartent de Sa voie.” Voilà ce qu'Il vous enjoint. Ainsi atteindrez-vous la piété.
154ثُمَّآتَيْنَامُوسَىالْكِتَابَتَمَاماًعَلَىالَّذِيَ
أَحْسَنَوَتَفْصِيلاًلِّكُلِّشَيْءٍوَهُدًىوَرَحْمَةًلَّعَلَّهُمبِلِقَاء
رَبِّهِمْيُؤْمِنُونَ
Thumma atayna moosaalkitaba tamaman AAala allathee ahsanawatafseelan likulli shay-in wahudan warahmatanlaAAallahum biliqa-i rabbihim yu/minoona
Puis Nous avons donné à Moïse le Livre complet en récompense pour le bien qu'il avait fait, et comme un exposé détaillé de toute chose, un guide et une miséricorde. Peut-être croiraient-ils en leur rencontre avec leur seigneur (au jour du Jugement dernier).
155وَهَـذَاكِتَابٌأَنزَلْنَاهُمُبَارَكٌفَاتَّبِعُوهُ
وَاتَّقُواْلَعَلَّكُمْتُرْحَمُونَ
Wahatha kitabun anzalnahumubarakun faittabiAAoohu waittaqoolaAAallakum turhamoona
Et voici un Livre (le Coran) béni que Nous avons fait descendre - suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde -
156أَنتَقُولُواْإِنَّمَاأُنزِلَالْكِتَابُ
عَلَىطَآئِفَتَيْنِمِنقَبْلِنَاوَإِنكُنَّاعَندِرَاسَتِهِمْلَغَافِلِينَ
An taqooloo innama onzila alkitabuAAala ta-ifatayni min qablina wa-in kunnaAAan dirasatihim laghafileena
afin que vous ne disiez point : “On n'a fait descendre le Livre que sur deux peuples avant nous, et nous avons été inattentifs à les étudier .
157أَوْتَقُولُواْلَوْأَنَّاأُنزِلَعَلَيْنَاالْكِتَابُلَكُنَّاأَهْدَىمِنْهُمْ
فَقَدْجَاءكُمبَيِّنَةٌمِّنرَّبِّكُمْوَهُدًىوَرَحْمَةٌفَمَنْ
أَظْلَمُمِمَّنكَذَّبَبِآيَاتِاللّهِوَصَدَفَعَنْهَاسَنَجْزِيالَّذِينَ
يَصْدِفُونَعَنْآيَاتِنَاسُوءَالْعَذَابِبِمَاكَانُواْيَصْدِفُونَ
Aw taqooloo law anna onzila AAalaynaalkitabu lakunna ahda minhum faqad jaakumbayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman athlamumimman kaththaba bi-ayati Allahi wasadafaAAanha sanajzee allatheena yasdifoona AAan ayatinasoo-a alAAathabi bima kanoo yasdifoona
Ou que vous disiez : “Si c'était à nous qu'on avait fait descendre le Livre que nous aurions certainement été mieux guidés qu'eux.” Voilà certes que vous sont venus, de votre Seigneur, preuve, guidée et miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui traite de mensonges les versets d'Allah et qui s'en détourne ? Nous punirons ceux qui se détournent de Nos versets, par un mauvais châtiment, pour s'en être détournés.
158هَلْيَنظُرُونَإِلاَّأَنتَأْتِيهُمُالْمَلآئِكَةُأَوْيَأْتِيَرَبُّكَأَوْيَأْتِيَ
بَعْضُآيَاتِرَبِّكَيَوْمَيَأْتِيبَعْضُآيَاتِرَبِّكَلاَيَنفَعُنَفْساًإِيمَانُهَا
لَمْتَكُنْآمَنَتْمِنقَبْلُأَوْكَسَبَتْفِيإِيمَانِهَاخَيْراًقُلِانتَظِرُواْ
إِنَّامُنتَظِرُونَ
Hal yanthuroona illaan ta/tiyahumu almala-ikatu aw ya/tiya rabbuka aw ya/tiyabaAAdu ayati rabbika yawma ya/tee baAAduayati rabbika la yanfaAAu nafsan eemanuhalam takun amanat min qablu aw kasabat fee eemanihakhayran quli intathiroo inna muntathiroona
Qu'attendent-ils ? Que les Anges leur viennent ? Que vienne ton Seigneur ? Ou que viennent certains signes de ton Seigneur ? Le jour où certains signes de ton Seigneur viendront, la foi en Lui ne profitera à aucune âme qui n'avait pas cru auparavant ou qui n'avait acquis aucun mérite de sa croyance. Dis : “Attendez ! ” Nous attendons, Nous aussi.
159إِنَّالَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمْوَكَانُواْشِيَعاًلَّسْتَ
مِنْهُمْفِيشَيْءٍإِنَّمَاأَمْرُهُمْإِلَىاللّهِثُمَّيُنَبِّئُهُمبِمَاكَانُواْيَفْعَلُونَ
Inna allatheena farraqoo deenahumwakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shay-in innamaamruhum ila Allahi thumma yunabbi-ohum bimakanoo yafAAaloona
Ceux qui émiettent leur religion et se divisent en sectes, de ceux-là tu n'es responsable en rien : leur sort ne dépend que d'Allah. Puis Il les informera de ce qu'ils faisaient.
160مَنجَاءبِالْحَسَنَةِفَلَهُعَشْرُأَمْثَالِهَاوَمَنجَاءبِالسَّيِّئَةِ
فَلاَيُجْزَىإِلاَّمِثْلَهَاوَهُمْلاَيُظْلَمُونَ
Man jaa bialhasanatifalahu AAashru amthaliha waman jaa bialssayyi-atifala yujza illa mithlaha wahum layuthlamoona
Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal ne sera rétribué que par son équivalent. Et on ne leur fera aucune injustice.
161قُلْإِنَّنِيهَدَانِيرَبِّي
إِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍدِيناًقِيَماًمِّلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفاًوَمَاكَانَمِنَ
الْمُشْرِكِينَ
Qul innanee hadanee rabbee ilasiratin mustaqeemin deenan qiyaman millata ibraheemahaneefan wama kana mina almushrikeena
Dis : “Moi, mon Seigneur m'a guidé vers un chemin droit, une religion droite, la religion d'Abraham, le soumis exclusivement à Allah et qui n'était point parmi les associateurs.
162قُلْإِنَّصَلاَتِيوَنُسُكِيوَمَحْيَايَوَمَمَاتِيلِلّهِ
رَبِّالْعَالَمِينَ
Qul inna salatee wanusukeewamahyaya wamamatee lillahi rabbialAAalameena
Dis : “En vérité, ma Salat, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l'Univers.
163لاَشَرِيكَلَهُوَبِذَلِكَأُمِرْتُوَأَنَاْأَوَّلُالْمُسْلِمِينَ
La shareeka lahu wabithalikaomirtu waana awwalu almuslimeena
A Lui nul associé ! Et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et je suis le premier à me soumettre.”
164قُلْأَغَيْرَاللّهِأَبْغِيرَبّاًوَهُوَرَبُّكُلِّشَيْءٍوَلاَتَكْسِبُكُلُّ
نَفْسٍإِلاَّعَلَيْهَاوَلاَتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَىثُمَّإِلَىرَبِّكُممَّرْجِعُكُمْ
فَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمْفِيهِتَخْتَلِفُونَ
Qul aghayra Allahi abghee rabbanwahuwa rabbu kulli shay-in wala taksibu kullu nafsin illaAAalayha wala taziru waziratun wizra okhrathumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbi-okum bimakuntum feehi takhtalifoona
Dis : “Chercherais-je un autre Seigneur qu'Allah, alors qu'Il est le Seigneur de toute chose ? Chacun n'acquiert [le mal] qu'à son détriment : personne ne portera le fardeau (responsabilité) d'autrui. Puis vers votre Seigneur sera votre retour et Il vous informera de ce en quoi vous divergez.
165وَهُوَالَّذِيجَعَلَكُمْ
خَلاَئِفَالأَرْضِوَرَفَعَبَعْضَكُمْفَوْقَبَعْضٍدَرَجَاتٍلِّيَبْلُوَكُمْ
فِيمَاآتَاكُمْإِنَّرَبَّكَسَرِيعُالْعِقَابِوَإِنَّهُلَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Wahuwa allathee jaAAalakum khala-ifaal-ardi warafaAAa baAAdakum fawqa baAAdindarajatin liyabluwakum fee ma atakuminna rabbaka sareeAAu alAAiqabi wa-innahu laghafoorun raheemun
C'est Lui qui a fait de vous les successeurs sur terre et qui vous a élevés, en rangs, les uns au-dessus des autres, afin de vous éprouver en ce qu'Il vous a donné. (Vraiment) ton Seigneur est prompt en punition, Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux. Sourate : AL-ARAFversets - Pré-Hégire

Retour aux versets