1الرَّحْمَنُ
Alrrahmanu
Le Tout Miséricordieux.
2عَلَّمَالْقُرْآنَ
AAallama alqur-ana
Il a enseigné le Coran.
3خَلَقَالْإِنسَانَ
Khalaqa al-insana
Il a créé l'homme.
4عَلَّمَهُالْبَيَانَ
AAallamahu albayana
Il lui a appris à s'exprimer clairement.
5الشَّمْسُوَالْقَمَرُبِحُسْبَانٍ
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]
6وَالنَّجْمُ
وَالشَّجَرُيَسْجُدَانِ
Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
et l'herbe et les arbres se prosternent .
7وَالسَّمَاءرَفَعَهَاوَوَضَعَالْمِيزَانَ
Waalssamaa rafaAAahawawadaAAa almeezana
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établit la balance,
8أَلَّاتَطْغَوْافِيالْمِيزَانِ
Alla tatghaw fee almeezani
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :
9وَأَقِيمُواالْوَزْنَبِالْقِسْطِ
وَلَاتُخْسِرُواالْمِيزَانَ
Waaqeemoo alwazna bialqisti walatukhsiroo almeezana
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.
10وَالْأَرْضَوَضَعَهَالِلْأَنَامِ
Waal-arda wadaAAahalil-anami
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants :
11فِيهَافَاكِهَةٌوَالنَّخْلُذَاتُالْأَكْمَامِ
Feeha fakihatun waalnnakhluthatu al-akmami
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes,
12وَالْحَبُّذُوالْعَصْفِ
وَالرَّيْحَانُ
Waalhabbu thoo alAAasfiwaalrrayhani
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.
13فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
14خَلَقَ
الْإِنسَانَمِنصَلْصَالٍكَالْفَخَّارِ
Khalaqa al-insana min salsalinkaalfakhkhari
Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;
15وَخَلَقَالْجَانَّ
مِنمَّارِجٍمِّننَّارٍ
Wakhalaqa aljanna min marijinmin narin
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée;
16فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
17رَبُّالْمَشْرِقَيْنِوَرَبُّالْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni
Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !
18فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre seigneur nierez-vous ?
19مَرَجَالْبَحْرَيْنِيَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyani
Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;
20بَيْنَهُمَابَرْزَخٌلَّايَبْغِيَانِ
Baynahuma barzakhun la yabghiyani
il y a entre elles une barrière qu'elles ne dépassent pas .
21فَبِأَيِّآلَاء
رَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
22يَخْرُجُمِنْهُمَااللُّؤْلُؤُوَالْمَرْجَانُ
Yakhruju minhuma allu/luo waalmarjanu
De ces deux [mers]: sortent la perle et le corail.
23فَبِأَيِّ
آلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
24وَلَهُالْجَوَارِالْمُنشَآتُفِيالْبَحْرِكَالْأَعْلَامِ
Walahu aljawari almunshaatufee albahri kaal-aAAlami
A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes;
25فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
26كُلُّمَنْعَلَيْهَافَانٍ
Kullu man AAalayha fanin
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,
27وَيَبْقَى
وَجْهُرَبِّكَذُوالْجَلَالِوَالْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali waal-ikrami
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
28فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
29يَسْأَلُهُمَنفِيالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِكُلَّيَوْمٍهُوَفِيشَأْنٍ
Yas-aluhu man fee alssamawatiwaal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/nin
Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une oeuvre nouvelle.
30فَبِأَيِّ
آلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
31سَنَفْرُغُلَكُمْأَيُّهَاالثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]
32فَبِأَيِّ
آلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
33يَامَعْشَرَالْجِنِّوَالْإِنسِإِنِاسْتَطَعْتُمْ
أَنتَنفُذُوامِنْأَقْطَارِالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِفَانفُذُوالَاتَنفُذُونَ
إِلَّابِسُلْطَانٍ
Ya maAAshara aljinni waal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawatiwaal-ardi faonfuthoo la tanfuthoonailla bisultanin
ô peuple de djinns et d'hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu'à l'aide d'un pouvoir [illimité].
34فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
35يُرْسَلُعَلَيْكُمَا
شُوَاظٌمِّننَّارٍوَنُحَاسٌفَلَاتَنتَصِرَانِ
Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasirani
Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.
36فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
37فَإِذَاانشَقَّتِالسَّمَاءفَكَانَتْوَرْدَةًكَالدِّهَانِ
Fa-itha inshaqqati alssamaofakanat wardatan kaalddihani
Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.
38فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
39فَيَوْمَئِذٍلَّايُسْأَلُعَنذَنبِهِ
إِنسٌوَلَاجَانٌّ
Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jannun
Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.
40فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
41يُعْرَفُالْمُجْرِمُونَبِسِيمَاهُمْفَيُؤْخَذُبِالنَّوَاصِيوَالْأَقْدَامِ
YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu bialnnawasee waal-aqdami
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.
42فَبِأَيِّ
آلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
43هَذِهِجَهَنَّمُالَّتِييُكَذِّبُبِهَاالْمُجْرِمُونَ
Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoona
Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
44يَطُوفُونَبَيْنَهَاوَبَيْنَحَمِيمٍآنٍ
Yatoofoona baynaha wabayna hameeminanin
Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
45فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
46وَلِمَنْخَافَمَقَامَرَبِّهِجَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihijannatani
et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins;
47فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
48ذَوَاتَاأَفْنَانٍ
Thawata afnanin
Aux branches touffues.
49فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
50فِيهِمَاعَيْنَانِ
تَجْرِيَانِ
Feehima AAaynani tajriyani
Ils y trouveront deux sources courantes.
51فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
52فِيهِمَامِنكُلِّفَاكِهَةٍ
زَوْجَانِ
Feehima min kulli fakihatinzawjani
Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.
53فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
54مُتَّكِئِينَعَلَىفُرُشٍ
بَطَائِنُهَامِنْإِسْتَبْرَقٍوَجَنَىالْجَنَّتَيْنِدَانٍ
Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni danin
ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).
55فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَا
تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
56فِيهِنَّقَاصِرَاتُالطَّرْفِلَمْيَطْمِثْهُنَّإِنسٌقَبْلَهُمْ
وَلَاجَانٌّ
Feehinna qasiratu alttarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jannun
Ils y trouveront [les houris] aux regards chastes, qu'avant eux aucun homme ou djinn n'aura déflorées.
57فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
58كَأَنَّهُنَّالْيَاقُوتُ
وَالْمَرْجَانُ
Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu
Elles seront [aussi belles]: que le rubis et le corail.
59فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
60هَلْجَزَاء
الْإِحْسَانِإِلَّاالْإِحْسَانُ
Hal jazao al-ihsani illaal-ihsanu
Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien ?
61فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
62وَمِندُونِهِمَاجَنَّتَانِ
Wamin doonihima jannatani
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.
63فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
64مُدْهَامَّتَانِ
Mudhammatani
Ils sont d'un vert sombre.
65فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
66فِيهِمَا
عَيْنَانِنَضَّاخَتَانِ
Feehima AAaynani naddakhatani
Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.
67فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
68فِيهِمَافَاكِهَةٌوَنَخْلٌوَرُمَّانٌ
Feehima fakihatun wanakhlunwarummanun
ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.
69فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
70فِيهِنَّخَيْرَاتٌحِسَانٌ
Feehinna khayratun hisanun
là, il y aura des vertueuses et des belles.
71فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
72حُورٌ
مَّقْصُورَاتٌفِيالْخِيَامِ
Hoorun maqsooratun feealkhiyami
des houris cloîtrées dans les tentes,
73فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
74لَمْيَطْمِثْهُنَّإِنسٌقَبْلَهُمْوَلَاجَانٌّ
Lam yatmithhunna insun qablahum walajannun
qu'avant eux aucun homme ou djinn n'a déflorées.
75فَبِأَيِّآلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
76مُتَّكِئِينَعَلَىرَفْرَفٍخُضْرٍوَعَبْقَرِيٍّحِسَانٍ
Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisanin
Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.
77فَبِأَيِّ
آلَاءرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?
78تَبَارَكَاسْمُرَبِّكَذِيالْجَلَالِوَالْإِكْرَامِ
Tabaraka ismu rabbika theealjalali waal-ikrami
Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

Retour aux versets