1اقْتَرَبَتِالسَّاعَةُوَانشَقَّالْقَمَرُ
Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqaalqamaru
L'Heure approche et la lune s'est fendue.
2وَإِنيَرَوْاآيَةًيُعْرِضُوا
وَيَقُولُواسِحْرٌمُّسْتَمِرٌّ
Wa-in yaraw ayatan yuAAridoowayaqooloo sihrun mustamirrun
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent : “Une magie persistante”.
3وَكَذَّبُواوَاتَّبَعُواأَهْوَاءهُمْ
وَكُلُّأَمْرٍمُّسْتَقِرٌّ
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahumwakullu amrin mustaqirrun
et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]
4وَلَقَدْجَاءهُممِّنَالْأَنبَاء
مَافِيهِمُزْدَجَرٌ
Walaqad jaahum mina al-anba-i mafeehi muzdajarun
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
5حِكْمَةٌبَالِغَةٌفَمَاتُغْنِالنُّذُرُ
Hikmatun balighatun famatughnee alnnuthuru
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
6فَتَوَلَّعَنْهُمْيَوْمَيَدْعُالدَّاعِإِلَىشَيْءٍنُّكُرٍ
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAiila shay-in nukurin
Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,
7خُشَّعاًأَبْصَارُهُمْيَخْرُجُونَمِنَالْأَجْدَاثِكَأَنَّهُمْجَرَادٌمُّنتَشِرٌ
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoonamina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashirun
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
8مُّهْطِعِينَإِلَىالدَّاعِيَقُولُالْكَافِرُونَهَذَايَوْمٌعَسِرٌ
MuhtiAAeena ila alddaAAiyaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront : “Voilà un jour difficile”.
9كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْقَوْمُنُوحٍفَكَذَّبُواعَبْدَنَاوَقَالُوامَجْنُونٌوَازْدُجِرَ
Kaththabat qablahum qawmu noohinfakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : “C'est un possédé ! ” et il fut repoussé.
10فَدَعَا
رَبَّهُأَنِّيمَغْلُوبٌفَانتَصِرْ
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
il invoqua donc son Seigneur : “Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)”.
11فَفَتَحْنَاأَبْوَابَالسَّمَاءبِمَاءمُّنْهَمِرٍ
Fafatahna abwaba alssama-ibima-in munhamirin
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
12وَفَجَّرْنَاالْأَرْضَعُيُوناًفَالْتَقَىالْمَاءعَلَىأَمْرٍقَدْقُدِرَ
Wafajjarna al-arda AAuyoonanfailtaqa almao AAala amrin qad qudira
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].
13وَحَمَلْنَاهُعَلَىذَاتِأَلْوَاحٍوَدُسُرٍ
Wahamalnahu AAala thatialwahin wadusurin
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],
14تَجْرِيبِأَعْيُنِنَاجَزَاءلِّمَنكَانَ
كُفِرَ
Tajree bi-aAAyunina jazaanliman kana kufira
voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].
15وَلَقَدتَّرَكْنَاهَاآيَةًفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad taraknaha ayatanfahal min muddakirin
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
16فَكَيْفَكَانَ
عَذَابِيوَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
17وَلَقَدْيَسَّرْنَاالْقُرْآنَلِلذِّكْرِفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirin
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation . Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
18كَذَّبَتْعَادٌفَكَيْفَكَانَعَذَابِيوَنُذُرِ
Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthuri
Les Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
19إِنَّاأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْ
رِيحاًصَرْصَراًفِييَوْمِنَحْسٍمُّسْتَمِرٍّ
Inna arsalna AAalayhim reehansarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
20تَنزِعُالنَّاسَكَأَنَّهُمْأَعْجَازُ
نَخْلٍمُّنقَعِرٍ
TanziAAu alnnasa kaannahumaAAjazu nakhlin munqaAAirin
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
21فَكَيْفَكَانَعَذَابِيوَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
22وَلَقَدْيَسَّرْنَاالْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirin
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
23كَذَّبَتْثَمُودُبِالنُّذُرِ
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
Les Tamud ont traité de mensonges les avertissements ?
24فَقَالُواأَبَشَراً
مِّنَّاوَاحِداًنَّتَّبِعُهُإِنَّاإِذاًلَّفِيضَلَالٍوَسُعُرٍ
Faqaloo abasharan minna wahidannattabiAAuhu inna ithan lafee dalalinwasuAAurin
Ils dirent : “Allons-nous suivre un seul homme (Salih) d'entre nous-mêmes ? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.
25أَأُلْقِيَالذِّكْرُعَلَيْهِ
مِنبَيْنِنَابَلْهُوَكَذَّابٌأَشِرٌ
Aolqiya alththikru AAalayhimin baynina bal huwa kaththabun ashirun
Est-ce que le message a été envoyé à lui à l'exception de nous tous ? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil”.
26سَيَعْلَمُونَغَداًمَّنِالْكَذَّابُ
الْأَشِرُ
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabual-ashiru
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.
27إِنَّامُرْسِلُوالنَّاقَةِفِتْنَةًلَّهُمْفَارْتَقِبْهُمْوَاصْطَبِرْ
Inna mursiloo alnnaqatifitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.
28وَنَبِّئْهُمْأَنَّالْمَاءقِسْمَةٌبَيْنَهُمْكُلُّشِرْبٍمُّحْتَضَرٌ
Wanabbi/hum anna almaa qismatunbaynahum kullu shirbin muhtadarun
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
29فَنَادَوْاصَاحِبَهُمْ
فَتَعَاطَىفَعَقَرَ
Fanadaw sahibahum fataAAatafaAAaqara
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
30فَكَيْفَكَانَعَذَابِيوَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
31إِنَّاأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْ
صَيْحَةًوَاحِدَةًفَكَانُواكَهَشِيمِالْمُحْتَظِرِ
Inna arsalna AAalayhim sayhatanwahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.
32وَلَقَدْيَسَّرْنَاالْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirin
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
33كَذَّبَتْقَوْمُلُوطٍبِالنُّذُرِ
Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.
34إِنَّاأَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْحَاصِباًإِلَّاآلَلُوطٍنَّجَّيْنَاهُمبِسَحَرٍ
Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisaharin
Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,
35نِعْمَةًمِّنْعِندِنَا
كَذَلِكَنَجْزِيمَنشَكَرَ
NiAAmatan min AAindina kathalikanajzee man shakara
à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
36وَلَقَدْأَنذَرَهُمبَطْشَتَنَافَتَمَارَوْا
بِالنُّذُرِ
Walaqad antharahum batshatanafatamaraw bialnnuthuri
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
37وَلَقَدْرَاوَدُوهُعَنضَيْفِهِفَطَمَسْنَاأَعْيُنَهُمْفَذُوقُوا
عَذَابِيوَنُذُرِ
Walaqad rawadoohu AAan dayfihifatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabeewanuthuri
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux “Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
38وَلَقَدْصَبَّحَهُمبُكْرَةًعَذَابٌمُّسْتَقِرٌّ
Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirrun
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
39فَذُوقُواعَذَابِيوَنُذُرِ
Fathooqoo AAathabee wanuthuri
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
40وَلَقَدْيَسَّرْنَاالْقُرْآنَلِلذِّكْرِفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikrifahal min muddakirin
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
41وَلَقَدْجَاءآلَفِرْعَوْنَالنُّذُرُ
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
42كَذَّبُوابِآيَاتِنَاكُلِّهَافَأَخَذْنَاهُمْ
أَخْذَعَزِيزٍمُّقْتَدِرٍ
Kaththaboo bi-ayatinakulliha faakhathnahum akhthaAAazeezin muqtadirin
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.
43أَكُفَّارُكُمْخَيْرٌمِّنْأُوْلَئِكُمْأَمْلَكُمبَرَاءةٌ
فِيالزُّبُرِ
Akuffarukum khayrun min ola-ikumam lakum baraatun fee alzzuburi
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les écritures une immunité pour vous ?
44أَمْيَقُولُونَنَحْنُجَمِيعٌمُّنتَصِرٌ
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
Ou bien ils disent : “Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons”.
45سَيُهْزَمُالْجَمْعُ
وَيُوَلُّونَالدُّبُرَ
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
46بَلِالسَّاعَةُمَوْعِدُهُمْوَالسَّاعَةُأَدْهَىوَأَمَرُّ
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatuadha waamarru
L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.
47إِنَّالْمُجْرِمِينَفِيضَلَالٍوَسُعُرٍ
Inna almujrimeena fee dalalinwasuAAurin
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
48يَوْمَيُسْحَبُونَفِيالنَّارِ
عَلَىوُجُوهِهِمْذُوقُوامَسَّسَقَرَ
Yawma yushaboona fee alnnariAAala wujoohihim thooqoo massa saqara
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : “Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]”.
49إِنَّاكُلَّشَيْءٍخَلَقْنَاهُبِقَدَرٍ
Inna kulla shay-in khalaqnahubiqadarin
Nous avons créé toute chose avec mesure,
50وَمَاأَمْرُنَاإِلَّاوَاحِدَةٌكَلَمْحٍبِالْبَصَرِ
Wama amruna illa wahidatunkalamhin bialbasari
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'oeil.
51وَلَقَدْأَهْلَكْنَا
أَشْيَاعَكُمْفَهَلْمِنمُّدَّكِرٍ
Walaqad ahlakna ashyaAAakumfahal min muddakirin
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir ?
52وَكُلُّشَيْءٍفَعَلُوهُ
فِيالزُّبُرِ
Wakullu shay-in faAAaloohu fee alzzuburi
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,
53وَكُلُّصَغِيرٍوَكَبِيرٍمُسْتَطَرٌ
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun
et tout fait, petit et grand, est consigné.
54إِنَّالْمُتَّقِينَ
فِيجَنَّاتٍوَنَهَرٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwanaharin
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
55فِيمَقْعَدِصِدْقٍعِندَمَلِيكٍمُّقْتَدِرٍ
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekinmuqtadirin
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.

Retour aux versets