1وَالصَّافَّاتِصَفّاً
Waalssaffati saffan
Par ceux qui sont rangés en rangs .
2فَالزَّاجِرَاتِزَجْراً
Faalzzajirati zajran
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force.
3فَالتَّالِيَاتِذِكْراً
Faalttaliyati thikran
Par ceux qui récitent, en rappel :
4إِنَّإِلَهَكُمْلَوَاحِدٌ
Inna ilahakum lawahidun
“Votre Dieu est en vérité unique,
5رَبُّالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَمَابَيْنَهُمَاوَرَبُّ
الْمَشَارِقِ
Rabbu alssamawati waal-ardiwama baynahuma warabbu almashariqi
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants” .
6إِنَّازَيَّنَّاالسَّمَاءالدُّنْيَابِزِينَةٍالْكَوَاكِبِ
Inna zayyanna alssamaaalddunya bizeenatin alkawakibi
Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor : les étoiles,
7وَحِفْظاً
مِّنكُلِّشَيْطَانٍمَّارِدٍ
Wahifthan min kulli shaytaninmaridin
afin de le protéger contre tout diable rebelle.
8لَايَسَّمَّعُونَإِلَىالْمَلَإِالْأَعْلَىوَيُقْذَفُونَ
مِنكُلِّجَانِبٍ
La yassammaAAoona ila almala-ial-aAAla wayuqthafoona min kulli janibin
Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté,
9دُحُوراًوَلَهُمْعَذَابٌوَاصِبٌ
Duhooran walahum AAathabun wasibun
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel.
10إِلَّامَنْخَطِفَ
الْخَطْفَةَفَأَتْبَعَهُشِهَابٌثَاقِبٌ
Illa man khatifa alkhatfatafaatbaAAahu shihabun thaqibun
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant.
11فَاسْتَفْتِهِمْأَهُمْأَشَدُّخَلْقاً
أَممَّنْخَلَقْنَاإِنَّاخَلَقْنَاهُممِّنطِينٍلَّازِبٍ
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazibin
Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés ? Car Nous les avons créés de boue collante !
12بَلْعَجِبْتَ
وَيَسْخَرُونَ
Bal AAajibta wayaskharoona
Mais tu t'étonnes, et ils se moquent !
13وَإِذَاذُكِّرُوالَايَذْكُرُونَ
Wa-itha thukkiroo la yathkuroona
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas;
14وَإِذَارَأَوْاآيَةًيَسْتَسْخِرُونَ
Wa-itha raaw ayatanyastaskhiroona
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer,
15وَقَالُواإِنْهَذَاإِلَّاسِحْرٌمُّبِينٌ
Waqaloo in hatha illasihrun mubeenun
et disent : “Ceci n'est que magie évidente.
16أَئِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَاباًوَعِظَاماً
أَئِنَّالَمَبْعُوثُونَ
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoona
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?
17أَوَآبَاؤُنَاالْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloona
ainsi que nos premiers ancêtres ? ”
18قُلْنَعَمْوَأَنتُمْدَاخِرُونَ
Qul naAAam waantum dakhiroona
Dis : “Oui ! et vous vous humilierez”.
19فَإِنَّمَاهِيَزَجْرَةٌوَاحِدَةٌفَإِذَاهُمْيَنظُرُونَ
Fa-innama hiya zajratun wahidatunfa-itha hum yanthuroona
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont,
20وَقَالُوايَاوَيْلَنَاهَذَا
يَوْمُالدِّينِ
Waqaloo ya waylana hathayawmu alddeeni
et ils diront : “Malheur à nous ! c'est le jour de la Rétribution”.
21هَذَايَوْمُالْفَصْلِالَّذِيكُنتُمْبِهِتُكَذِّبُونَ
Hatha yawmu alfasli allatheekuntum bihi tukaththiboona
“C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge”.
22احْشُرُواالَّذِينَظَلَمُواوَأَزْوَاجَهُمْوَمَاكَانُوايَعْبُدُونَ
Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoona
“Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient,
23مِندُونِ
اللَّهِفَاهْدُوهُمْإِلَىصِرَاطِالْجَحِيمِ
Min dooni Allahi faihdoohum ilasirati aljaheemi
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
24وَقِفُوهُمْإِنَّهُممَّسْئُولُونَ
Waqifoohum innahum masooloona
Et arrêtez-les : car ils doivent être interrogés”.
25مَالَكُمْلَاتَنَاصَرُونَ
Ma lakum la tanasaroona
“Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement” ?
26بَلْهُمُالْيَوْمَمُسْتَسْلِمُونَ
Bal humu alyawma mustaslimoona
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
27وَأَقْبَلَبَعْضُهُمْ
عَلَىبَعْضٍيَتَسَاءلُونَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloona
et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;
28قَالُواإِنَّكُمْكُنتُمْتَأْتُونَنَاعَنِالْيَمِينِ
Qaloo innakum kuntum ta/toonanaAAani alyameeni
Ils diront : “C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)” .
29قَالُوابَللَّمْتَكُونُوامُؤْمِنِينَ
Qaloo bal lam takoonoo mu/mineena
“C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
30وَمَاكَانَلَنَاعَلَيْكُممِّنسُلْطَانٍ
بَلْكُنتُمْقَوْماًطَاغِينَ
Wama kana lanaAAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
31فَحَقَّعَلَيْنَاقَوْلُرَبِّنَاإِنَّالَذَائِقُونَ
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbinainna latha-iqoona
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
32فَأَغْوَيْنَاكُمْإِنَّاكُنَّاغَاوِينَ
Faaghwaynakum inna kunnaghaweena
“Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes”.
33فَإِنَّهُمْيَوْمَئِذٍفِيالْعَذَابِمُشْتَرِكُونَ
Fa-innahum yawma-ithin fee alAAathabimushtarikoona
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
34إِنَّاكَذَلِكَنَفْعَلُبِالْمُجْرِمِينَ
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Ainsi traitons-Nous les criminels.
35إِنَّهُمْكَانُواإِذَاقِيلَلَهُمْ
لَاإِلَهَإِلَّااللَّهُيَسْتَكْبِرُونَ
Innahum kanoo itha qeela lahumla ilaha illa Allahu yastakbiroona
Quand on leur disait : “Point de divinité à part Allah”, ils se gonflaient d'orgueil,
36وَيَقُولُونَأَئِنَّالَتَارِكُواآلِهَتِنَا
لِشَاعِرٍمَّجْنُونٍ
Wayaqooloona a-inna latarikoo alihatinalishaAAirin majnoonin
et disaient : “Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou ? ”
37بَلْجَاءبِالْحَقِّوَصَدَّقَالْمُرْسَلِينَ
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqaalmursaleena
Il est plutôt venu avec la vérité et il a confirmé les messagers (précédents),
38إِنَّكُمْ
لَذَائِقُوالْعَذَابِالْأَلِيمِ
Innakum latha-iqoo alAAathabial-aleemi
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux.
39وَمَاتُجْزَوْنَإِلَّامَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ
Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloona
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous oeuvriez,
40إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseena
sauf les serviteurs élus d'Allah,
41أُوْلَئِكَلَهُمْرِزْقٌمَّعْلُومٌ
Ola-ika lahum rizqun maAAloomun
Ceux-là auront une rétribution bien connue :
42فَوَاكِهُوَهُممُّكْرَمُونَ
Fawakihu wahum mukramoona
des fruits, et ils seront honorés,
43فِيجَنَّاتِالنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
dans les Jardins du délice,
44عَلَىسُرُرٍمُّتَقَابِلِينَ
AAala sururin mutaqabileena
sur des lits, face à face.
45يُطَافُعَلَيْهِمبِكَأْسٍمِنمَّعِينٍ
Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeenin
On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source
46بَيْضَاءلَذَّةٍلِّلشَّارِبِينَ
Baydaa laththatin lilshsharibeena
blanche, savoureuse à boire,
47لَافِيهَاغَوْلٌوَلَاهُمْعَنْهَايُنزَفُونَ
La feeha ghawlun walahum AAanha yunzafoona
Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas.
48وَعِنْدَهُمْقَاصِرَاتُ
الطَّرْفِعِينٌ
WaAAindahum qasiratu alttarfiAAeenun
Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grandes yeux, au regard chaste,
49كَأَنَّهُنَّبَيْضٌمَّكْنُونٌ
Kaannahunna baydun maknoonun
semblables au blanc bien préservé de l'oeuf .
50فَأَقْبَلَبَعْضُهُمْعَلَى
بَعْضٍيَتَسَاءلُونَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloona
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.
51قَالَقَائِلٌمِّنْهُمْإِنِّيكَانَلِيقَرِينٌ
Qala qa-ilun minhum innee kanalee qareenun
L'un d'eux dira : “J'avais un compagnon
52يَقُولُأَئِنَّكَلَمِنْالْمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu a-innaka lamina almusaddiqeena
qui disait : “Es-tu vraiment de ceux qui croient ?
53أَئِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَاباًوَعِظَاماًأَئِنَّا
لَمَدِينُونَ
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamadeenoona
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes ? ”
54قَالَهَلْأَنتُممُّطَّلِعُونَ
Qala hal antum muttaliAAoona
Il dira : “Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut ? ”
55فَاطَّلَعَفَرَآهُفِيسَوَاء
الْجَحِيمِ
FaittalaAAa faraahu feesawa-i aljaheemi
Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise,
56قَالَتَاللَّهِإِنْكِدتَّلَتُرْدِينِ
Qala taAllahi in kidtalaturdeeni
et dira : “Par Allah ! Tu as bien failli causer ma perte !
57وَلَوْلَانِعْمَةُرَبِّي
لَكُنتُمِنَالْمُحْضَرِينَ
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu minaalmuhdareena
et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice].
58أَفَمَانَحْنُبِمَيِّتِينَ
Afama nahnu bimayyiteena
N'est-il pas vrai que nous ne mourrons
59إِلَّامَوْتَتَنَا
الْأُولَىوَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatana al-oolawama nahnu bimuAAaththabeena
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés ? ”
60إِنَّهَذَالَهُوَالْفَوْزُالْعَظِيمُ
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
C'est cela, certes, le grand succès.
61لِمِثْلِهَذَافَلْيَعْمَلْالْعَامِلُونَ
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
C'est pour une chose pareille que doivent oeuvrer ceux qui oeuvrent.
62أَذَلِكَخَيْرٌنُّزُلاًأَمْشَجَرَةُ
الزَّقُّومِ
Athalika khayrun nuzulan am shajaratualzzaqqoomi
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqoum ?
63إِنَّاجَعَلْنَاهَافِتْنَةًلِّلظَّالِمِينَ
Inna jaAAalnahafitnatan lilththalimeena
Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes.
64إِنَّهَاشَجَرَةٌ
تَخْرُجُفِيأَصْلِالْجَحِيمِ
Innaha shajaratun takhruju fee aslialjaheemi
C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
65طَلْعُهَاكَأَنَّهُرُؤُوسُالشَّيَاطِينِ
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
Ses fruits sont comme des têtes de diables.
66فَإِنَّهُمْلَآكِلُونَمِنْهَافَمَالِؤُونَمِنْهَاالْبُطُونَ
Fa-innahum laakiloona minhafamali-oona minha albutoona
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre.
67ثُمَّإِنَّلَهُمْ
عَلَيْهَالَشَوْباًمِّنْحَمِيمٍ
Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameemin
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante.
68ثُمَّإِنَّمَرْجِعَهُمْلَإِلَىالْجَحِيمِ
Thumma inna marjiAAahum la-ila aljaheemi
Puis leur retour sera vers la Fournaise.
69إِنَّهُمْأَلْفَوْاآبَاءهُمْضَالِّينَ
Innahum alfaw abaahum dalleena
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,
70فَهُمْعَلَىآثَارِهِمْيُهْرَعُونَ
Fahum AAala atharihimyuhraAAoona
et les voilà courant sur leurs traces.
71وَلَقَدْضَلَّقَبْلَهُمْأَكْثَرُالْأَوَّلِينَ
Walaqad dalla qablahum aktharual-awwaleena
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
72وَلَقَدْأَرْسَلْنَافِيهِم
مُّنذِرِينَ
Walaqad arsalna feehim munthireena
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs.
73فَانظُرْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالْمُنذَرِينَ
Faonthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareena
Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis !
74إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseena
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah :
75وَلَقَدْنَادَانَانُوحٌفَلَنِعْمَ
الْمُجِيبُونَ
Walaqad nadana noohunfalaniAAma almujeeboona
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).
76وَنَجَّيْنَاهُوَأَهْلَهُمِنَالْكَرْبِالْعَظِيمِ
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbialAAatheemi
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
77وَجَعَلْنَاذُرِّيَّتَهُهُمْالْبَاقِينَ
WajaAAalna thurriyyatahu humualbaqeena
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
78وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِيالْآخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
79سَلَامٌ
عَلَىنُوحٍفِيالْعَالَمِينَ
Salamun AAala noohinfee alAAalameena
Paix sur Noé dans tout l'univers !
80إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants.
81إِنَّهُمِنْ
عِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ
Innahu min AAibadinaalmu/mineena
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.
82ثُمَّأَغْرَقْنَاالْآخَرِينَ
Thumma aghraqna al-akhareena
Ensuite Nous noyâmes les autres.
83وَإِنَّمِن
شِيعَتِهِلَإِبْرَاهِيمَ
Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheema
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham.
84إِذْجَاءرَبَّهُبِقَلْبٍسَلِيمٍ
Ith jaa rabbahu biqalbinsaleemin
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain.
85إِذْقَالَ
لِأَبِيهِوَقَوْمِهِمَاذَاتَعْبُدُونَ
Ith qala li-abeehi waqawmihi mathataAAbudoona
Quand il dit à son père et à son peuple : “Qu'est-ce que vous adorez ? ”
86أَئِفْكاًآلِهَةًدُونَاللَّهِتُرِيدُونَ
A-ifkan alihatan doona Allahitureedoona
Cherchez-vous, dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah ?
87فَمَاظَنُّكُمبِرَبِّالْعَالَمِينَ
Fama thannukum birabbialAAalameena
Que pensez-vous du Seigneur de l'univers ? ”
88فَنَظَرَنَظْرَةًفِيالنُّجُومِ
Fanathara nathratanfee alnnujoomi
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles,
89فَقَالَإِنِّيسَقِيمٌ
Faqala innee saqeemun
et dit : “Je suis malade” .
90فَتَوَلَّوْاعَنْهُمُدْبِرِينَ
Fatawallaw AAanhu mudbireena
Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent.
91فَرَاغَإِلَىآلِهَتِهِمْ
فَقَالَأَلَاتَأْكُلُونَ
Faragha ila alihatihimfaqala ala ta/kuloona
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit : “Ne mangez-vous pas ?
92مَالَكُمْلَاتَنطِقُونَ
Ma lakum la tantiqoona
Qu'avez-vous à ne pas parler ? ”
93فَرَاغَعَلَيْهِمْضَرْباً
بِالْيَمِينِ
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
94فَأَقْبَلُواإِلَيْهِيَزِفُّونَ
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
Alors [les gens] vinrent à lui en courant.
95قَالَأَتَعْبُدُونَمَاتَنْحِتُونَ
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
Il [leur] dit : “Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez,
96وَاللَّهُخَلَقَكُمْوَمَاتَعْمَلُونَ
WaAllahu khalaqakum wamataAAmaloona
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez ? ”
97قَالُواابْنُوالَهُبُنْيَاناًفَأَلْقُوهُ
فِيالْجَحِيمِ
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheemi
Ils dirent : “Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise ! ”
98فَأَرَادُوابِهِكَيْداًفَجَعَلْنَاهُمُالْأَسْفَلِينَ
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-asfaleena
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas.
99وَقَالَإِنِّيذَاهِبٌإِلَىرَبِّيسَيَهْدِينِ
Waqala innee thahibun ilarabbee sayahdeeni
Et il dit : “Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera.
100رَبِّهَبْلِيمِنَالصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee mina alssaliheena
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux”.
101فَبَشَّرْنَاهُبِغُلَامٍحَلِيمٍ
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaïl) longanime.
102فَلَمَّابَلَغَمَعَهُالسَّعْيَقَالَ
يَابُنَيَّإِنِّيأَرَىفِيالْمَنَامِأَنِّيأَذْبَحُكَفَانظُرْمَاذَاتَرَىقَالَ
يَاأَبَتِافْعَلْمَاتُؤْمَرُسَتَجِدُنِيإِنشَاءاللَّهُمِنَالصَّابِرِينَ
Falamma balagha maAAahu alssaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka faonthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit : "Ô mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses”. (Ismaël) dit : “Ô mon cher père, fais ce qui t'es commandé : tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants”.
103فَلَمَّاأَسْلَمَاوَتَلَّهُلِلْجَبِينِ
Falamma aslama watallahuliljabeeni
Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front,
104وَنَادَيْنَاهُأَنْيَاإِبْرَاهِيمُ
Wanadaynahu an ya ibraheemu
voilà que Nous l'appelâmes “Abraham !
105قَدْ
صَدَّقْتَالرُّؤْيَاإِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Qad saddaqta alrru/yainna kathalika najzee almuhsineena
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants”.
106إِنَّهَذَالَهُوَ
الْبَلَاءالْمُبِينُ
Inna hatha lahuwa albalaoalmubeenu
C'était là certes, l'épreuve manifeste.
107وَفَدَيْنَاهُبِذِبْحٍعَظِيمٍ
Wafadaynahu bithibhinAAatheemin
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse .
108وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِي
الْآخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
109سَلَامٌعَلَىإِبْرَاهِيمَ
Salamun AAala ibraheema
“Paix sur Abraham”.
110كَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Kathalika najzee almuhsineena
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
111إِنَّهُمِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ
Innahu min AAibadinaalmu/mineena
car il était de Nos serviteurs croyants.
112وَبَشَّرْنَاهُبِإِسْحَاقَنَبِيّاًمِّنَ
الصَّالِحِينَ
Wabashsharnahu bi-ishaqanabiyyan mina alssaliheena
Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.
113وَبَارَكْنَاعَلَيْهِوَعَلَىإِسْحَاقَوَمِنذُرِّيَّتِهِمَا
مُحْسِنٌوَظَالِمٌلِّنَفْسِهِمُبِينٌ
Wabarakna AAalayhi waAAalaishaqa wamin thurriyyatihima muhsinunwathalimun linafsihi mubeenun
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même.
114وَلَقَدْمَنَنَّاعَلَىمُوسَى
وَهَارُونَ
Walaqad mananna AAala moosawaharoona
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs,
115وَنَجَّيْنَاهُمَاوَقَوْمَهُمَامِنَالْكَرْبِالْعَظِيمِ
Wanajjaynahuma waqawmahumamina alkarbi alAAatheemi
et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse,
116وَنَصَرْنَاهُمْفَكَانُواهُمُالْغَالِبِينَ
Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeena
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs.
117وَآتَيْنَاهُمَاالْكِتَابَ
الْمُسْتَبِينَ
Waataynahuma alkitabaalmustabeena
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
118وَهَدَيْنَاهُمَاالصِّرَاطَالْمُسْتَقِيمَ
Wahadaynahuma alssirataalmustaqeema
et les guidâmes vers le droit chemin.
119وَتَرَكْنَا
عَلَيْهِمَافِيالْآخِرِينَ
Watarakna AAalayhima fee al-akhireena
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité :
120سَلَامٌعَلَىمُوسَىوَهَارُونَ
Salamun AAala moosawaharoona
“Paix sur Moïse et Aaron”
121إِنَّاكَذَلِكَنَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
122إِنَّهُمَامِنْ
عِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ
Innahuma min AAibadinaalmu/mineena
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants.
123وَإِنَّإِلْيَاسَلَمِنْالْمُرْسَلِينَ
Wa-inna ilyasa lamina almursaleena
Elie était, certes, du nombre des Messagers.
124إِذْقَالَلِقَوْمِهِأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala liqawmihi alatattaqoona
Quand il dit à son peuple : “Ne craignez-vous pas [Allah] ? ”
125أَتَدْعُونَبَعْلاًوَتَذَرُونَأَحْسَنَ
الْخَالِقِينَ
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeena
Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
126اللَّهَرَبَّكُمْوَرَبَّآبَائِكُمُالْأَوَّلِينَ
Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleena
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres ? ”
127فَكَذَّبُوهُفَإِنَّهُمْلَمُحْضَرُونَ
Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroona
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment).
128إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseena
Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
129وَتَرَكْنَاعَلَيْهِفِيالْآخِرِينَ
Watarakna AAalayhi fee al-akhireena
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :
130سَلَامٌعَلَىإِلْيَاسِينَ
Salamun AAala il yaseena
“Paix sur Elie et ses adeptes”.
131إِنَّاكَذَلِكَ
نَجْزِيالْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants,
132إِنَّهُمِنْعِبَادِنَاالْمُؤْمِنِينَ
Innahu min AAibadinaalmu/mineena
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
133وَإِنَّلُوطاً
لَّمِنَالْمُرْسَلِينَ
Wa-inna lootan lamina almursaleena
Et Lot. était, certes, du nombre des Messagers.
134إِذْنَجَّيْنَاهُوَأَهْلَهُأَجْمَعِينَ
Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeena
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière,
135إِلَّاعَجُوزاً
فِيالْغَابِرِينَ
Illa AAajoozan fee alghabireena
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres,
136ثُمَّدَمَّرْنَاالْآخَرِينَ
Thumma dammarna al-akhareena
Et Nous détruisîmes les autres
137وَإِنَّكُمْلَتَمُرُّونَعَلَيْهِم
مُّصْبِحِينَ
Wa-innakum latamurroona AAalayhim musbiheena
Et vous passez certainement auprès d'eux le matin
138وَبِاللَّيْلِأَفَلَاتَعْقِلُونَ
Wabiallayli afala taAAqiloona
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas ?
139وَإِنَّيُونُسَلَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
Wa-inna yoonusa lamina almursaleena
Jonas était certes, du nombre des Messagers.
140إِذْأَبَقَإِلَىالْفُلْكِالْمَشْحُونِ
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
Quand il s'enfuit vers le bateau comble,
141فَسَاهَمَفَكَانَ
مِنْالْمُدْحَضِينَ
Fasahama fakana mina almudhadeena
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer].
142فَالْتَقَمَهُالْحُوتُوَهُوَمُلِيمٌ
Failtaqamahu alhootu wahuwamuleemun
Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable .
143فَلَوْلَاأَنَّهُ
كَانَمِنْالْمُسَبِّحِينَ
Falawla annahu kana minaalmusabbiheena
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah,
144لَلَبِثَفِيبَطْنِهِإِلَىيَوْمِيُبْعَثُونَ
Lalabitha fee batnihi ilayawmi yubAAathoona
il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.
145فَنَبَذْنَاهُبِالْعَرَاءوَهُوَسَقِيمٌ
Fanabathnahu bialAAara-iwahuwa saqeemun
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.
146وَأَنبَتْنَاعَلَيْهِشَجَرَةً
مِّنيَقْطِينٍ
Waanbatna AAalayhi shajaratan minyaqteenin
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
147وَأَرْسَلْنَاهُإِلَىمِئَةِأَلْفٍأَوْيَزِيدُونَ
Waarsalnahu ila mi-ati alfinaw yazeedoona
et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.
148فَآمَنُوافَمَتَّعْنَاهُمْإِلَىحِينٍ
Faamanoo famattaAAnahum ilaheenin
Ils crurent, et Nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps.
149فَاسْتَفْتِهِمْأَلِرَبِّكَالْبَنَاتُ
وَلَهُمُالْبَنُونَ
Faistaftihim alirabbika albanatuwalahumu albanoona
Pose-leur donc la question : “Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ?
150أَمْخَلَقْنَاالْمَلَائِكَةَإِنَاثاًوَهُمْ
شَاهِدُونَ
Am khalaqna almala-ikata inathanwahum shahidoona
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins ? ”.
151أَلَاإِنَّهُممِّنْإِفْكِهِمْلَيَقُولُونَ
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
Certes, ils disent dans leur mensonge :
152وَلَدَ
اللَّهُوَإِنَّهُمْلَكَاذِبُونَ
Walada Allahu wa-innahum lakathiboona
“Allah a engendré”; mais ce sont certainement des menteurs !
153أَصْطَفَىالْبَنَاتِعَلَىالْبَنِينَ
Astafa albanati AAalaalbaneena
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils ?
154مَالَكُمْكَيْفَتَحْكُمُونَ
Ma lakum kayfa tahkumoona
Qu'avez-vous donc à juger ainsi ?
155أَفَلَاتَذَكَّرُونَ
Afala tathakkaroona
Ne réfléchissez-vous donc pas ?
156أَمْلَكُمْسُلْطَانٌمُّبِينٌ
Am lakum sultanun mubeenun
Ou avez-vous un argument évident ?
157فَأْتُوابِكِتَابِكُمْإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Fa/too bikitabikum in kuntum sadiqeena
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques ! ”
158وَجَعَلُوابَيْنَهُوَبَيْنَالْجِنَّةِ
نَسَباًوَلَقَدْعَلِمَتِالْجِنَّةُإِنَّهُمْلَمُحْضَرُونَ
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnatinasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment).
159سُبْحَانَاللَّهِعَمَّا
يَصِفُونَ
Subhana Allahi AAammayasifoona
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent !
160إِلَّاعِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseena
Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
161فَإِنَّكُمْوَمَاتَعْبُدُونَ
Fa-innakum wama taAAbudoona
En vérité, vous et tout ce que vous adorez,
162مَاأَنتُمْعَلَيْهِبِفَاتِنِينَ
Ma antum AAalayhi bifatineena
ne pourrez tenter [personne],
163إِلَّامَنْهُوَصَالِالْجَحِيمِ
Illa man huwa sali aljaheemi
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise.
164وَمَامِنَّاإِلَّا
لَهُمَقَامٌمَّعْلُومٌ
Wama minna illa lahumaqamun maAAloomun
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue ;
165وَإِنَّالَنَحْنُالصَّافُّونَ
Wa-inna lanahnu alssaffoona
nous sommes certes, les rangés en rangs;
166وَإِنَّالَنَحْنُالْمُسَبِّحُونَ
Wa-inna lanahnu almusabbihoona
et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah].
167وَإِنْكَانُوالَيَقُولُونَ
Wa-in kanoo layaqooloona
Même s'ils disaient :
168لَوْأَنَّعِندَنَاذِكْراًمِّنْالْأَوَّلِينَ
Law anna AAindana thikranmina al-awwaleena
“Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
169لَكُنَّا
عِبَادَاللَّهِالْمُخْلَصِينَ
Lakunna AAibada Allahialmukhlaseena
nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah !
170فَكَفَرُوابِهِفَسَوْفَيَعْلَمُونَ
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt.
171وَلَقَدْ
سَبَقَتْكَلِمَتُنَالِعِبَادِنَاالْمُرْسَلِينَ
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleena
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
172إِنَّهُمْلَهُمُالْمَنصُورُونَ
Innahum lahumu almansooroona
que ce sont eux qui seront secourus,
173وَإِنَّ
جُندَنَالَهُمُالْغَالِبُونَ
Wa-inna jundana lahumu alghaliboona
et que Nos soldats auront le dessus.
174فَتَوَلَّعَنْهُمْحَتَّىحِينٍ
Fatawalla AAanhum hatta heenin
éloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps;
175وَأَبْصِرْهُمْفَسَوْفَ
يُبْصِرُونَ
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
et observe-les : ils verront bientôt !
176أَفَبِعَذَابِنَايَسْتَعْجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Quoi ! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter ?
177فَإِذَانَزَلَبِسَاحَتِهِمْفَسَاء
صَبَاحُالْمُنذَرِينَ
Fa-itha nazala bisahatihimfasaa sabahu almunthareena
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis !
178وَتَوَلَّعَنْهُمْحَتَّىحِينٍ
Watawalla AAanhum hatta heenin
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps;
179وَأَبْصِرْفَسَوْفَ
يُبْصِرُونَ
Waabsir fasawfa yubsiroona
et observe; ils verront bientôt !
180سُبْحَانَرَبِّكَرَبِّالْعِزَّةِعَمَّايَصِفُونَ
Subhana rabbika rabbi alAAizzatiAAamma yasifoona
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent !
181وَسَلَامٌعَلَىالْمُرْسَلِينَ
Wasalamun AAala almursaleena
Et paix sur les Messagers,
182وَالْحَمْدُلِلَّهِرَبِّالْعَالَمِينَ
Waalhamdu lillahirabbi alAAalameena
et louange à Allah, Seigneur de l'univers !

Retour aux versets