1يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّاتَّقِاللَّهَوَلَاتُطِعِالْكَافِرِينَوَالْمُنَافِقِينَإِنَّاللَّهَ
كَانَعَلِيماًحَكِيماً
Ya ayyuha alnnabiyyuittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireenawaalmunafiqeena inna Allaha kanaAAaleeman hakeeman
ô Prophète ! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure Omniscient et Sage.
2وَاتَّبِعْمَايُوحَىإِلَيْكَمِن
رَّبِّكَإِنَّاللَّهَكَانَبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيراً
WaittabiAA ma yoohailayka min rabbika inna Allaha kana bimataAAmaloona khabeeran
Et suis ce qui t'est révélé émanant de Ton Seigneur. Car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
3وَتَوَكَّلْعَلَىاللَّهِ
وَكَفَىبِاللَّهِوَكِيلاً
Watawakkal AAala Allahi wakafabiAllahi wakeelan
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur.
4مَّاجَعَلَاللَّهُلِرَجُلٍمِّنقَلْبَيْنِفِي
جَوْفِهِوَمَاجَعَلَأَزْوَاجَكُمُاللَّائِيتُظَاهِرُونَمِنْهُنَّأُمَّهَاتِكُمْ
وَمَاجَعَلَأَدْعِيَاءكُمْأَبْنَاءكُمْذَلِكُمْقَوْلُكُمبِأَفْوَاهِكُمْوَاللَّهُ
يَقُولُالْحَقَّوَهُوَيَهْدِيالسَّبِيلَ
Ma jaAAala Allahu lirajulin minqalbayni fee jawfihi wama jaAAala azwajakumu alla-eetuthahiroona minhunna ommahatikum wamajaAAala adAAiyaakum abnaakum thalikumqawlukum bi-afwahikum waAllahu yaqoolu alhaqqawahuwa yahdee alssabeela
Allah n'a pas placé à l'homme deux cœurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé à vos mères vos épouses [à qui vous dites en les répudiant]: “Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère ”. Il n'a point fait de vos enfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met [l'homme] dans la bonne direction.
5ادْعُوهُمْلِآبَائِهِمْ
هُوَأَقْسَطُعِندَاللَّهِفَإِنلَّمْتَعْلَمُواآبَاءهُمْفَإِخْوَانُكُمْ
فِيالدِّينِوَمَوَالِيكُمْوَلَيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌفِيمَاأَخْطَأْتُمبِهِ
وَلَكِنمَّاتَعَمَّدَتْقُلُوبُكُمْوَكَانَاللَّهُغَفُوراًرَّحِيماً
OdAAoohum li-aba-ihim huwa aqsatuAAinda Allahi fa-in lam taAAlamoo abaahumfa-ikhwanukum fee alddeeni wamawaleekumwalaysa AAalaykum junahun feema akhta/tumbihi walakin ma taAAammadat quloobukum wakanaAllahu ghafooran raheeman
Appelez-les du nom de leurs pères : c' est plus équitable devant Allah. Mais si vous ne connaissez pas leurs pères, alors considérez-les comme vos frères en religion ou vos alliés. Nul blâme sur vous pour ce que vous faites par erreur, mais (vous serez blâmés pour) ce que vos cœurs font délibérément. Allah, cependant, est Pardonneur et Miséricordieux .
6النَّبِيُّأَوْلَىبِالْمُؤْمِنِينَمِنْأَنفُسِهِمْوَأَزْوَاجُهُأُمَّهَاتُهُمْ
وَأُوْلُوالْأَرْحَامِبَعْضُهُمْأَوْلَىبِبَعْضٍفِيكِتَابِاللَّهِ
مِنَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُهَاجِرِينَإِلَّاأَنتَفْعَلُواإِلَىأَوْلِيَائِكُم
مَّعْرُوفاًكَانَذَلِكَفِيالْكِتَابِمَسْطُوراً
Alnnabiyyu awla bialmu/mineenamin anfusihim waazwajuhu ommahatuhum waoloo al-arhamibaAAduhum awla bibaAAdin fee kitabiAllahi mina almu/mineena waalmuhajireena illaan tafAAaloo ila awliya-ikum maAAroofan kanathalika fee alkitabi mastooran
Le Prophète a plus de droit sur les croyants qu'ils n'en ont sur eux-mêmes; et ses épouses sont leurs mères. Les liens de consanguinité ont [dans les successions] la priorité [sur les liens] unissant les croyants [de Médine] et les émigrés [de la Mecque] selon le livre d'Allah, à moins que vous ne fassiez un testament convenable en faveur de vos frères en religion. Et cela est inscrit dans le Livre .
7وَإِذْأَخَذْنَامِنَالنَّبِيِّينَمِيثَاقَهُمْوَمِنكَوَمِننُّوحٍوَإِبْرَاهِيمَ
وَمُوسَىوَعِيسَىابْنِمَرْيَمَوَأَخَذْنَامِنْهُممِّيثَاقاًغَلِيظاً
Wa-ith akhathna mina alnnabiyyeenameethaqahum waminka wamin noohin wa-ibraheemawamoosa waAAeesa ibni maryama waakhathnaminhum meethaqan ghaleethan
Lorsque Nous prîmes des prophètes leur engagement, de même que de toi, de Noé, d'Abraham, de Moïse, et de Jésus fils de Marie : et Nous avons pris d'eux un engagement solennel,
8لِيَسْأَلَالصَّادِقِينَعَنصِدْقِهِمْوَأَعَدَّلِلْكَافِرِينَعَذَاباًأَلِيماً
Liyas-ala alssadiqeena AAan sidqihimwaaAAadda lilkafireena AAathaban aleeman
afin [qu'Allah] interroge les véridiques sur leur sincérité. Et Il a préparé aux infidèles un châtiment douloureux.
9يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااذْكُرُوانِعْمَةَاللَّهِعَلَيْكُمْإِذْجَاءتْكُمْ
جُنُودٌفَأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمْرِيحاًوَجُنُوداًلَّمْتَرَوْهَاوَكَانَاللَّهُ
بِمَاتَعْمَلُونَبَصِيراً
Ya ayyuha allatheena amanooothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaatkumjunoodun faarsalna AAalayhim reehan wajunoodan lamtarawha wakana Allahu bimataAAmaloona baseeran
ô vous qui croyez ! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, quand des troupes vous sont venues et que Nous avons envoyé contre elles un vent et des troupes que vous n'avez pas vues. Allah demeure Clairvoyant sur ce que vous faites .
10إِذْجَاؤُوكُممِّنفَوْقِكُمْوَمِنْأَسْفَلَ
مِنكُمْوَإِذْزَاغَتْالْأَبْصَارُوَبَلَغَتِالْقُلُوبُالْحَنَاجِرَ
وَتَظُنُّونَبِاللَّهِالظُّنُونَا
Ith jaookum min fawqikum waminasfala minkum wa-ith zaghati al-absaruwabalaghati alquloobu alhanajira watathunnoonabiAllahi alththunoona
Quand ils vous vinrent d'en haut et d'en bas [de toutes parts], et que les regards étaient troublés, et les cœurs remontaient aux gorges, et vous faisiez sur Allah toutes sortes de suppositions...
11هُنَالِكَابْتُلِيَالْمُؤْمِنُونَوَزُلْزِلُوا
زِلْزَالاًشَدِيداً
Hunalika ibtuliya almu-minoonawazulziloo zilzalan shadeedan
Les croyants furent alors éprouvés et secoués d'une dure secousse.
12وَإِذْيَقُولُالْمُنَافِقُونَوَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِم
مَّرَضٌمَّاوَعَدَنَااللَّهُوَرَسُولُهُإِلَّاغُرُوراً
Wa-ith yaqoolu almunafiqoonawaallatheena fee quloobihim maradun mawaAAadana Allahu warasooluhu illa ghurooran
Et quand les hypocrites et ceux qui ont la maladie [le doute] au cœur disaient : “Allah et Son messager ne nous ont promis que tromperie”.
13وَإِذْقَالَتطَّائِفَةٌ
مِّنْهُمْيَاأَهْلَيَثْرِبَلَامُقَامَلَكُمْفَارْجِعُواوَيَسْتَأْذِنُفَرِيقٌ
مِّنْهُمُالنَّبِيَّيَقُولُونَإِنَّبُيُوتَنَاعَوْرَةٌوَمَاهِيَبِعَوْرَةٍإِنيُرِيدُونَإِلَّا
فِرَاراً
Wa-ith qalat ta-ifatunminhum ya ahla yathriba la muqama lakum fairjiAAoowayasta/thinu fareequn minhumu alnnabiyyayaqooloona inna buyootana AAawratun wama hiyabiAAawratin in yureedoona illa firaran
De même, un groupe d'entre eux dit : “Gens de Yatrib ! Ne demeurez pas ici. Retournez [chez vous]”. Un groupe d'entre eux demande au Prophète la permission de partir en disant : “Nos demeures sont sans protection”, alors qu'elle ne l'étaient pas : ils ne voulaient que s'enfuir.
14وَلَوْدُخِلَتْعَلَيْهِممِّنْأَقْطَارِهَاثُمَّسُئِلُواالْفِتْنَةَ
لَآتَوْهَاوَمَاتَلَبَّثُوابِهَاإِلَّايَسِيراً
Walaw dukhilat AAalayhim min aqtarihathumma su-iloo alfitnata laatawha wamatalabbathoo biha illa yaseeran
Et si une percée avait été faite sur eux par les flancs de la ville et qu'ensuite on leur avait demandé de renier leur foi, ils auraient accepté certes, et n'auraient guère tardé,
15وَلَقَدْكَانُواعَاهَدُوا
اللَّهَمِنقَبْلُلَايُوَلُّونَالْأَدْبَارَوَكَانَعَهْدُاللَّهِمَسْؤُولاً
Walaqad kanoo AAahadoo Allahamin qablu la yuwalloona al-adbara wakanaAAahdu Allahi mas-oolan
tandis qu'auparavant ils avaient pris l'engagement envers Allah qu'ils ne tourneraient pas le dos. Et il sera demandé compte de tout engagement vis-à-vis d'Allah.
16قُللَّنيَنفَعَكُمُالْفِرَارُإِنفَرَرْتُممِّنَالْمَوْتِأَوِالْقَتْلِوَإِذاً
لَّاتُمَتَّعُونَإِلَّاقَلِيلاً
Qul lan yanfaAAakumu alfiraru infarartum mina almawti awi alqatli wa-ithan latumattaAAoona illa qaleelan
Dis : “Jamais la fuite ne vous sera utile si c'est la mort (sans combat) ou le meurtre (dans le combat) que vous fuyez; dans ce cas, vous ne jouirez (de la vie) que peu (de temps)”.
17قُلْمَنذَاالَّذِييَعْصِمُكُممِّنَاللَّهِإِنْ
أَرَادَبِكُمْسُوءاًأَوْأَرَادَبِكُمْرَحْمَةًوَلَايَجِدُونَلَهُممِّندُونِاللَّهِ
وَلِيّاًوَلَانَصِيراً
Qul man tha allathee yaAAsimukummina Allahi in arada bikum soo-an aw aradabikum rahmatan wala yajidoona lahum min dooni Allahiwaliyyan wala naseeran
Dis : “Quel est celui qui peut vous protéger d'Allah, s'Il vous veut du mal ou s'Il veut vous accorder une miséricorde ? ” Et ils ne trouveront pour eux-mêmes en dehors d'Allah, ni allié ni secoureur.
18قَدْيَعْلَمُاللَّهُالْمُعَوِّقِينَمِنكُمْوَالْقَائِلِينَ
لِإِخْوَانِهِمْهَلُمَّإِلَيْنَاوَلَايَأْتُونَالْبَأْسَإِلَّاقَلِيلاً
Qad yaAAlamu Allahu almuAAawwiqeenaminkum waalqa-ileena li-ikhwanihim halummailayna wala ya/toona alba/sa illa qaleelan
Certes, Allah connaît ceux d'entre vous qui suscitent des obstacles, ainsi que ceux qui disent à leurs frères : “Venez à nous”, tandis qu'ils ne déploient que peu d'ardeur au combat,
19أَشِحَّةً
عَلَيْكُمْفَإِذَاجَاءالْخَوْفُرَأَيْتَهُمْيَنظُرُونَإِلَيْكَتَدُورُأَعْيُنُهُمْ
كَالَّذِييُغْشَىعَلَيْهِمِنَالْمَوْتِفَإِذَاذَهَبَالْخَوْفُسَلَقُوكُم
بِأَلْسِنَةٍحِدَادٍأَشِحَّةًعَلَىالْخَيْرِأُوْلَئِكَلَمْيُؤْمِنُوافَأَحْبَطَ
اللَّهُأَعْمَالَهُمْوَكَانَذَلِكَعَلَىاللَّهِيَسِيراً
Ashihhatan AAalaykum fa-itha jaaalkhawfu raaytahum yanthuroona ilayka tadooruaAAyunuhum kaallathee yughsha AAalayhi minaalmawti fa-itha thahaba alkhawfu salaqookumbi-alsinatin hidadin ashihhatan AAalaalkhayri ola-ika lam yu/minoo faahbata AllahuaAAmalahum wakana thalika AAala Allahiyaseeran
avares à votre égard. Puis, quand leur vient la peur, tu les vois te regarder avec des yeux révulsés, comme ceux de quelqu'un qui s'est évanoui par peur de la mort. Une fois la peur passée, ils vous lacèrent avec des langues affilées, alors qu'ils sont chiches à faire le bien. Ceux-là n'ont jamais cru. Allah donc, rend vaines leurs actions. Et cela est facile à Allah.
20يَحْسَبُونَالْأَحْزَابَ
لَمْيَذْهَبُواوَإِنيَأْتِالْأَحْزَابُيَوَدُّوالَوْأَنَّهُمبَادُونَ
فِيالْأَعْرَابِيَسْأَلُونَعَنْأَنبَائِكُمْوَلَوْكَانُوافِيكُم
مَّاقَاتَلُواإِلَّاقَلِيلاً
Yahsaboona al-ahzabalam yathhaboo wa-in ya/ti al-ahzabu yawaddoolaw annahum badoona fee al-aAArabi yas-aloona AAananba-ikum walaw kanoo feekum ma qatalooilla qaleelan
Ils pensent que les coalisés ne sont pas partis. Or si les coalisés revenaient, [ces gens-là] souhaiteraient être des nomades parmi les Bédouins, et [se contenteraient] de demander de vos nouvelles. S'ils étaient parmi vous, ils n'auraient combattu que très peu.
21لَقَدْكَانَلَكُمْفِيرَسُولِاللَّهِأُسْوَةٌ
حَسَنَةٌلِّمَنكَانَيَرْجُواللَّهَوَالْيَوْمَالْآخِرَوَذَكَرَاللَّهَكَثِيراً
Laqad kana lakum fee rasooli Allahioswatun hasanatun liman kana yarjoo Allahawaalyawma al-akhira wathakara Allahakatheeran
En effet, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle [à suivre], pour quiconque espère en Allah et au Jour dernier et invoque Allah fréquemment.
22وَلَمَّارَأَىالْمُؤْمِنُونَالْأَحْزَابَقَالُواهَذَامَاوَعَدَنَااللَّهُوَرَسُولُهُ
وَصَدَقَاللَّهُوَرَسُولُهُوَمَازَادَهُمْإِلَّاإِيمَاناًوَتَسْلِيماً
Walamma raa almu/minoona al-ahzabaqaloo hatha ma waAAadana Allahuwarasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wamazadahum illa eemanan watasleeman
Et quand les croyants virent les coalisés, ils dirent : “Voilà ce qu'Allah et Son messager nous avaient promis; et Allah et Son messager disaient la vérité”. Et cela ne fit que croître leur foi et leur soumission.
23مِنَالْمُؤْمِنِينَرِجَالٌصَدَقُوامَاعَاهَدُوااللَّهَعَلَيْهِفَمِنْهُممَّن
قَضَىنَحْبَهُوَمِنْهُممَّنيَنتَظِرُوَمَابَدَّلُواتَبْدِيلاً
Mina almu/mineena rijalun sadaqooma AAahadoo Allaha AAalayhi faminhum man qadanahbahu waminhum man yantathiru wamabaddaloo tabdeelan
Il est, parmi les croyants, des hommes qui ont été sincères dans leur engagement envers Allah. Certain d'entre eux ont atteint leur fin, et d'autres attendent encore; et ils n'ont varié aucunement (dans leur engagement);
24لِيَجْزِيَ
اللَّهُالصَّادِقِينَبِصِدْقِهِمْوَيُعَذِّبَالْمُنَافِقِينَإِنشَاء
أَوْيَتُوبَعَلَيْهِمْإِنَّاللَّهَكَانَغَفُوراًرَّحِيماً
Liyajziya Allahu alssadiqeenabisidqihim wayuAAaththiba almunafiqeena inshaa aw yatooba AAalayhim inna Allaha kanaghafooran raheeman
afin qu'Allah récompense les véridiques pour leur sincérité, et châtie, s'Il veut, les hypocrites, ou accepte leur repentir. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
25وَرَدَّاللَّهُالَّذِينَ
كَفَرُوابِغَيْظِهِمْلَمْيَنَالُواخَيْراًوَكَفَىاللَّهُالْمُؤْمِنِينَالْقِتَالَ
وَكَانَاللَّهُقَوِيّاًعَزِيزاً
Waradda Allahu allatheenakafaroo bighaythihim lam yanaloo khayranwakafa Allahu almu/mineena alqitala wakanaAllahu qawiyyan AAazeezan
Et Allah a renvoyé, avec leur rage, les infidèles sans qu'ils n'aient obtenu aucun bien, et Allah a épargné aux croyants le combat. Allah est Fort et Puissant.
26وَأَنزَلَالَّذِينَظَاهَرُوهُممِّنْ
أَهْلِالْكِتَابِمِنصَيَاصِيهِمْوَقَذَفَفِيقُلُوبِهِمُالرُّعْبَ
فَرِيقاًتَقْتُلُونَوَتَأْسِرُونَفَرِيقاً
Waanzala allatheena thaharoohummin ahli alkitabi min sayaseehim waqathafafee quloobihimu alrruAAba fareeqan taqtuloona wata/siroonafareeqan
Et Il a fait descendre de leurs forteresses ceux des gens du Livre qui les avaient soutenus [les coalisés], et Il a jeté l'effroi dans leurs cœurs; un groupe d'entre eux vous tuiez, et un groupe vous faisiez prisonniers.
27وَأَوْرَثَكُمْأَرْضَهُمْ
وَدِيَارَهُمْوَأَمْوَالَهُمْوَأَرْضاًلَّمْتَطَؤُوهَاوَكَانَاللَّهُعَلَىكُلِّ
شَيْءٍقَدِيراً
Waawrathakum ardahum wadiyarahumwaamwalahum waardan lam tataooha wakanaAllahu AAala kulli shay-in qadeeran
Et Il vous a fait hériter leur terre, leurs demeures, leurs biens, et aussi une terre que vous n'aviez point foulée. Et Allah est Omnipotent.
28يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّقُللِّأَزْوَاجِكَإِنكُنتُنَّتُرِدْنَ
الْحَيَاةَالدُّنْيَاوَزِينَتَهَافَتَعَالَيْنَأُمَتِّعْكُنَّوَأُسَرِّحْكُنَّ
سَرَاحاًجَمِيلاً
Ya ayyuha alnnabiyyuqul li-azwajika in kuntunna turidna alhayataalddunya wazeenataha fataAAalaynaomattiAAkunna waosarrihkunna sarahan jameelan
ô Prophète ! Dis à tes épouses : “Si c'est la vie présente que vous désirez et sa parure, alors venez ! Je vous demanderai [les moyens] d'en jouir et vous libérerai [par un divorce] sans préjudice.
29وَإِنكُنتُنَّتُرِدْنَاللَّهَوَرَسُولَهُوَالدَّارَ
الْآخِرَةَفَإِنَّاللَّهَأَعَدَّلِلْمُحْسِنَاتِمِنكُنَّأَجْراًعَظِيماً
Wa-in kuntunna turidna Allahawarasoolahu waalddara al-akhirata fa-innaAllaha aAAadda lilmuhsinati minkunna ajranAAatheeman
Mais si c'est Allah que vous voulez et Son messager ainsi que la Demeure dernière, Allah a préparé pour les bienfaisantes parmi vous une énorme récompense.
30يَانِسَاءالنَّبِيِّمَنيَأْتِمِنكُنَّبِفَاحِشَةٍمُّبَيِّنَةٍيُضَاعَفْ
لَهَاالْعَذَابُضِعْفَيْنِوَكَانَذَلِكَعَلَىاللَّهِيَسِيراً
Ya nisaa alnnabiyyi manya/ti minkunna bifahishatin mubayyinatin yudaAAaflaha alAAathabu diAAfayni wakana thalikaAAala Allahi yaseeran
: ô femmes du Prophète ! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui sera doublé par deux fois ! Et ceci est facile pour Allah.
31وَمَنيَقْنُتْمِنكُنَّلِلَّهِوَرَسُولِهِوَتَعْمَلْصَالِحاًنُّؤْتِهَا
أَجْرَهَامَرَّتَيْنِوَأَعْتَدْنَالَهَارِزْقاًكَرِيماً
Waman yaqnut minkunna lillahiwarasoolihi wataAAmal salihan nu/tiha ajrahamarratayni waaAAtadna laha rizqan kareeman
Et celle d'entre vous qui est entièrement soumise à Allah et à Son messager et qui fait le bien, Nous lui accorderons deux fois sa récompense, et Nous avons préparé pour elle une généreuse attribution.
32يَانِسَاءالنَّبِيِّ
لَسْتُنَّكَأَحَدٍمِّنَالنِّسَاءإِنِاتَّقَيْتُنَّفَلَاتَخْضَعْنَبِالْقَوْلِ
فَيَطْمَعَالَّذِيفِيقَلْبِهِمَرَضٌوَقُلْنَقَوْلاًمَّعْرُوفاً
Ya nisaa alnnabiyyilastunna kaahadin mina alnnisa-i iniittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAaallathee fee qalbihi maradun waqulna qawlanmaAAroofan
ô femmes du Prophète ! Vous n'êtes comparables à aucune autre femme. Si vous êtes pieuses, ne soyez pas trop complaisantes dans votre langage, afin que celui dont le cœur est malade [l'hypocrite] ne vous convoite pas. Et tenez un langage décent.
33وَقَرْنَ
فِيبُيُوتِكُنَّوَلَاتَبَرَّجْنَتَبَرُّجَالْجَاهِلِيَّةِالْأُولَىوَأَقِمْنَ
الصَّلَاةَوَآتِينَالزَّكَاةَوَأَطِعْنَاللَّهَوَرَسُولَهُإِنَّمَا
يُرِيدُاللَّهُلِيُذْهِبَعَنكُمُالرِّجْسَأَهْلَالْبَيْتِوَيُطَهِّرَكُمْ
تَطْهِيراً
Waqarna fee buyootikunna walatabarrajna tabarruja aljahiliyyati al-oola waaqimnaalssalata waateena alzzakatawaatiAAna Allaha warasoolahu innama yureeduAllahu liyuthhiba AAankumu alrrijsa ahlaalbayti wayutahhirakum tatheeran
Restez dans vos foyers; et ne vous exhibez pas à la manière des femmes avant l'Islam (Jahiliyah). Accomplissez le Salat, acquittez la Zakat et obéissez à Allah et à Son messager. Allah ne veut que vous débarrasser de toute souillure, ô gens de la maison [du prophète], et vous purifier pleinement.
34وَاذْكُرْنَمَايُتْلَىفِيبُيُوتِكُنَّمِنْ
آيَاتِاللَّهِوَالْحِكْمَةِإِنَّاللَّهَكَانَلَطِيفاًخَبِيراً
Waothkurna ma yutlafee buyootikunna min ayati Allahi waalhikmatiinna Allaha kana lateefan khabeeran
Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d'Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Connaisseur.
35إِنَّالْمُسْلِمِينَوَالْمُسْلِمَاتِوَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِ
وَالْقَانِتِينَوَالْقَانِتَاتِوَالصَّادِقِينَوَالصَّادِقَاتِوَالصَّابِرِينَ
وَالصَّابِرَاتِوَالْخَاشِعِينَوَالْخَاشِعَاتِوَالْمُتَصَدِّقِينَ
وَالْمُتَصَدِّقَاتِوَالصَّائِمِينَوَالصَّائِمَاتِوَالْحَافِظِينَ
فُرُوجَهُمْوَالْحَافِظَاتِوَالذَّاكِرِينَاللَّهَكَثِيراً
وَالذَّاكِرَاتِأَعَدَّاللَّهُلَهُممَّغْفِرَةًوَأَجْراًعَظِيماً
Inna almuslimeena waalmuslimatiwaalmu/mineena waalmu/minati waalqaniteenawaalqanitati waalssadiqeena waalssadiqatiwaalssabireena waalssabiratiwaalkhashiAAeena waalkhashiAAatiwaalmutasaddiqeena waalmutasaddiqatiwaalssa-imeena waalssa-imatiwaalhafitheena furoojahum waalhafithatiwaalththakireena Allaha katheeran waalththakiratiaAAadda Allahu lahum maghfiratan waajran AAatheeman
Les Musulmans et Musulmanes, croyants et croyantes, obéissants et obéissantes, loyaux et loyales, endurants et endurantes, craignants et craignantes, donneurs et donneuses d'aumônes, jeûnants et jeûnantes, gardiens de leur chasteté et gardiennes, invocateurs souvent d'Allah et invocatrices : Allah a préparé pour eux un pardon et une énorme récompense.
36وَمَاكَانَلِمُؤْمِنٍوَلَامُؤْمِنَةٍإِذَاقَضَىاللَّهُوَرَسُولُهُأَمْراًأَنيَكُونَ
لَهُمُالْخِيَرَةُمِنْأَمْرِهِمْوَمَنيَعْصِاللَّهَوَرَسُولَهُفَقَدْضَلَّضَلَالاً
مُّبِيناً
Wama kana limu/minin walamu/minatin itha qada Allahu warasooluhuamran an yakoona lahumu alkhiyaratu min amrihim waman yaAAsiAllaha warasoolahu faqad dalla dalalanmubeenan
Il n'appartient pas à un croyant ou à une croyante, une fois qu'Allah et Son messager ont décidé d'une chose d'avoir encore le choix dans leur façon d'agir. Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, s'est égaré certes, d'un égarement évident.
37وَإِذْتَقُولُلِلَّذِيأَنْعَمَاللَّهُعَلَيْهِوَأَنْعَمْتَعَلَيْهِ
أَمْسِكْعَلَيْكَزَوْجَكَوَاتَّقِاللَّهَوَتُخْفِيفِينَفْسِكَمَااللَّهُ
مُبْدِيهِوَتَخْشَىالنَّاسَوَاللَّهُأَحَقُّأَنتَخْشَاهُفَلَمَّاقَضَىزَيْدٌ
مِّنْهَاوَطَراًزَوَّجْنَاكَهَالِكَيْلَايَكُونَعَلَىالْمُؤْمِنِينَحَرَجٌفِي
أَزْوَاجِأَدْعِيَائِهِمْإِذَاقَضَوْامِنْهُنَّوَطَراًوَكَانَأَمْرُاللَّهِمَفْعُولاً
Wa-ith taqoolu lillatheeanAAama Allahu AAalayhi waanAAamta AAalayhi amsik AAalaykazawjaka waittaqi Allaha watukhfee fee nafsika maAllahu mubdeehi watakhsha alnnasa waAllahuahaqqu an takhshahu falamma qadazaydun minha wataran zawwajnakahalikay la yakoona AAala almu/mineena harajunfee azwaji adAAiya-ihim itha qadawminhunna wataran wakana amru Allahi mafAAoolan
Quand tu disais à celui qu'Allah avait comblé de bienfaits, tout comme toi-même l'avais comblé : “Garde pou toi ton épouse et crains Allah”, et tu cachais en ton âme ce qu'Allah allait rendre public. Tu craignais les gens, et c'est Allah qui est plus digne de ta crainte. Puis quand Zayd eût cessé toute relation avec elle, Nous te la fîmes épouser, afin qu'il n'y ait aucun empêchement pour les croyants d'épouser les femmes de leurs fils adoptifs, quand ceux-ci cessent toute relation avec elles. Le commandement d'Allah doit être exécuté.
38مَّاكَانَعَلَىالنَّبِيِّمِنْحَرَجٍفِيمَافَرَضَاللَّهُلَهُسُنَّةَاللَّهِفِي
الَّذِينَخَلَوْامِنقَبْلُوَكَانَأَمْرُاللَّهِقَدَراًمَّقْدُوراً
Ma kana AAala alnnabiyyimin harajin feema farada Allahu lahusunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakanaamru Allahi qadaran maqdooran
Nul grief à faire au Prophète en ce qu'Allah lui a imposé, conformément aux lois établies pour ceux qui vécurent antérieurement. Le commandement d'Allah est un décret inéluctable.
39الَّذِينَ
يُبَلِّغُونَرِسَالَاتِاللَّهِوَيَخْشَوْنَهُوَلَايَخْشَوْنَأَحَداًإِلَّااللَّهَوَكَفَى
بِاللَّهِحَسِيباً
Allatheena yuballighoona risalatiAllahi wayakhshawnahu wala yakhshawna ahadanilla Allaha wakafa biAllahi haseeban
Ceux qui communiquent les messages d'Allah, Le craignants et ne redoutaient nul autre qu'Allah. Et Allah suffit pour tenir le compte de tout.
40مَّاكَانَمُحَمَّدٌأَبَاأَحَدٍمِّنرِّجَالِكُمْوَلَكِن
رَّسُولَاللَّهِوَخَاتَمَالنَّبِيِّينَوَكَانَاللَّهُبِكُلِّشَيْءٍعَلِيماً
Ma kana muhammadun abaahadin min rijalikum walakin rasoola Allahiwakhatama alnnabiyyeena wakana Allahubikulli shay-in AAaleeman
Muhammad n'a jamais été le père de l'un de vos hommes , mais le messager d'Allah et le dernier des prophètes. Allah est Omniscient.
41يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااذْكُرُوااللَّهَذِكْراًكَثِيراً
Ya ayyuha allatheena amanooothkuroo Allaha thikran katheeran
ô vous qui croyez ! Eacute;voquez Allah d'une façon abondante.
42وَسَبِّحُوهُبُكْرَةً
وَأَصِيلاً
Wasabbihoohu bukratan waaseelan
et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.
43هُوَالَّذِييُصَلِّيعَلَيْكُمْوَمَلَائِكَتُهُلِيُخْرِجَكُم
مِّنَالظُّلُمَاتِإِلَىالنُّورِوَكَانَبِالْمُؤْمِنِينَرَحِيماً
Huwa allathee yusalleeAAalaykum wamala-ikatuhu liyukhrijakum mina alththulumatiila alnnoori wakana bialmu/mineena raheeman
C'est Lui qui prie sur vous, - ainsi que Ses anges, - afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et Il est Miséricordieux envers les croyants.
44تَحِيَّتُهُمْيَوْمَيَلْقَوْنَهُسَلَامٌوَأَعَدَّلَهُمْأَجْراًكَرِيماً
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamunwaaAAadda lahum ajran kareeman
Leur salutation au jour où ils Le rencontreront sera : “Salam” [paix], et Il leur a préparé une généreuse récompense.
45يَاأَيُّهَا
النَّبِيُّإِنَّاأَرْسَلْنَاكَشَاهِداًوَمُبَشِّراًوَنَذِيراً
Ya ayyuha alnnabiyyuinna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran
ô Prophète ! Nous t'avons envoyé [pour être] témoin, annonciateur, avertisseur.
46وَدَاعِياً
إِلَىاللَّهِبِإِذْنِهِوَسِرَاجاًمُّنِيراً
WadaAAiyan ila Allahibi-ithnihi wasirajan muneeran
appelant (les gens) à Allah, par Sa permission; et comme une lampe éclairante.
47وَبَشِّرِالْمُؤْمِنِينَبِأَنَّلَهُم
مِّنَاللَّهِفَضْلاًكَبِيراً
Wabashshiri almu/mineena bi-anna lahum minaAllahi fadlan kabeeran
Et fait aux croyants la bonne annonce qu'ils recevront d'Allah une grande grâce.
48وَلَاتُطِعِالْكَافِرِينَوَالْمُنَافِقِينَ
وَدَعْأَذَاهُمْوَتَوَكَّلْعَلَىاللَّهِوَكَفَىبِاللَّهِوَكِيلاً
Wala tutiAAi alkafireenawaalmunafiqeena wadaAA athahum watawakkalAAala Allahi wakafa biAllahiwakeelan
Et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, ne prête pas attention à leur méchanceté et place ta confiance en Allah et Allah suffit comme protecteur.
49يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواإِذَانَكَحْتُمُالْمُؤْمِنَاتِثُمَّطَلَّقْتُمُوهُنَّ
مِنقَبْلِأَنتَمَسُّوهُنَّفَمَالَكُمْعَلَيْهِنَّمِنْعِدَّةٍتَعْتَدُّونَهَا
فَمَتِّعُوهُنَّوَسَرِّحُوهُنَّسَرَاحاًجَمِيلاً
Ya ayyuha allatheena amanooitha nakahtumu almu/minati thumma tallaqtumoohunnamin qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna minAAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunnasarahan jameelan
ô vous qui croyez ! Quand vous vous mariez avec des croyantes et qu'ensuite vous divorcez d'avec elles avant de les avoir touchées, vous ne pouvez leur imposer un délai d'attente . Donnez-leur jouissance [d'un bien] et libérez-les [par un divorce] sans préjudice.
50يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّإِنَّا
أَحْلَلْنَالَكَأَزْوَاجَكَاللَّاتِيآتَيْتَأُجُورَهُنَّوَمَامَلَكَتْ
يَمِينُكَمِمَّاأَفَاءاللَّهُعَلَيْكَوَبَنَاتِعَمِّكَوَبَنَاتِعَمَّاتِكَ
وَبَنَاتِخَالِكَوَبَنَاتِخَالَاتِكَاللَّاتِيهَاجَرْنَمَعَكَوَامْرَأَةً
مُّؤْمِنَةًإِنوَهَبَتْنَفْسَهَالِلنَّبِيِّإِنْأَرَادَالنَّبِيُّأَنيَسْتَنكِحَهَا
خَالِصَةًلَّكَمِندُونِالْمُؤْمِنِينَقَدْعَلِمْنَامَافَرَضْنَا
عَلَيْهِمْفِيأَزْوَاجِهِمْوَمَامَلَكَتْأَيْمَانُهُمْلِكَيْلَا
يَكُونَعَلَيْكَحَرَجٌوَكَانَاللَّهُغَفُوراًرَّحِيماً
Ya ayyuha alnnabiyyuinna ahlalna laka azwajaka allateeatayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimmaafaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanatiAAammatika wabanati khalika wabanatikhalatika allatee hajarna maAAaka waimraatanmu/minatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in aradaalnnabiyyu an yastankihaha khalisatanlaka min dooni almu/mineena qad AAalimna ma faradnaAAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhumlikayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahughafooran raheeman
ô Prophète ! Nous t'avons rendue licites tes épouses à qui tu as donné leur mahr (dot), ce que tu as possédé légalement parmi les captives [ou esclaves] qu'Allah t'a destinées, les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, et les filles de tes tantes maternelles, - celles qui avaient émigré en ta compagnie, - ainsi que toute femme croyante si elle fait don de sa personne au Prophète, pourvu que le Prophète consente à se marier avec elle : c'est là un privilège pour toi, à l'exclusion des autres croyants. Nous savons certes, ce que nous leur avons imposé au sujet de leurs épouses et des esclaves qu'ils possèdent, afin qu'il n'eût donc point de blâme contre toi. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
51تُرْجِيمَنتَشَاءمِنْهُنَّوَتُؤْوِيإِلَيْكَمَنتَشَاءوَمَنِابْتَغَيْتَ
مِمَّنْعَزَلْتَفَلَاجُنَاحَعَلَيْكَذَلِكَأَدْنَىأَنتَقَرَّأَعْيُنُهُنَّ
وَلَايَحْزَنَّوَيَرْضَيْنَبِمَاآتَيْتَهُنَّكُلُّهُنَّوَاللَّهُيَعْلَمُ
مَافِيقُلُوبِكُمْوَكَانَاللَّهُعَلِيماًحَلِيماً
Turjee man tashao minhunna watu/weeilayka man tashao wamani ibtaghayta mimman AAazalta falajunaha AAalayka thalika adna an taqarraaAAyunuhunna wala yahzanna wayardayna bimaataytahunna kulluhunna waAllahu yaAAlamu mafee quloobikum wakana Allahu AAaleeman haleeman
Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu héberges chez toi qui tu veux. Puis il ne t'est fait aucun grief si tu invites chez toi l'une de celles que tu avais écartées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter tout chagrin et à leur faire accepter de bon cœur ce que tu leur as donné à toutes. Allah sait, cependant, ce qui est en vos cœurs. Et Allah est Omniscient et Indulgent.
52لَايَحِلُّلَكَ
النِّسَاءمِنبَعْدُوَلَاأَنتَبَدَّلَبِهِنَّمِنْأَزْوَاجٍوَلَوْأَعْجَبَكَ
حُسْنُهُنَّإِلَّامَامَلَكَتْيَمِينُكَوَكَانَاللَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍرَّقِيباً
La yahillu laka alnnisaomin baAAdu wala an tabaddala bihinna min azwajinwalaw aAAjabaka husnuhunna illa ma malakatyameenuka wakana Allahu AAala kulli shay-inraqeeban
Il ne t'est plus permis désormais de prendre [d'autres] femmes. ni de changer d'épouses, même si leur beauté te plaît; - à l'exception des esclaves que tu possèdes. Et Allah observe toute chose.
53يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوالَاتَدْخُلُوابُيُوتَالنَّبِيِّإِلَّاأَن
يُؤْذَنَلَكُمْإِلَىطَعَامٍغَيْرَنَاظِرِينَإِنَاهُوَلَكِنْإِذَادُعِيتُمْ
فَادْخُلُوافَإِذَاطَعِمْتُمْفَانتَشِرُواوَلَامُسْتَأْنِسِينَلِحَدِيثٍإِنَّ
ذَلِكُمْكَانَيُؤْذِيالنَّبِيَّفَيَسْتَحْيِيمِنكُمْوَاللَّهُلَا
يَسْتَحْيِيمِنَالْحَقِّوَإِذَاسَأَلْتُمُوهُنَّمَتَاعاًفَاسْأَلُوهُنَّمِن
وَرَاءحِجَابٍذَلِكُمْأَطْهَرُلِقُلُوبِكُمْوَقُلُوبِهِنَّوَمَاكَانَ
لَكُمْأَنتُؤْذُوارَسُولَاللَّهِوَلَاأَنتَنكِحُواأَزْوَاجَهُ
مِنبَعْدِهِأَبَداًإِنَّذَلِكُمْكَانَعِندَاللَّهِعَظِيماً
Ya ayyuha allatheena amanoola tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yu/thanalakum ila taAAamin ghayra nathireenainahu walakin itha duAAeetum faodkhuloofa-itha taAAimtum faintashiroo walamusta/niseena lihadeethin inna thalikum kanayu/thee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahula yastahyee mina alhaqqi wa-ithasaaltumoohunna mataAAan fais-aloohunna min wara-ihijabin thalikum atharu liquloobikumwaquloobihinna wama kana lakum an tu/thoorasoola Allahi wala an tankihoo azwajahumin baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda AllahiAAatheeman
ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les demeures du Prophète, à moins qu'invitation ne vous soit faite à un repas, sans être là à attendre sa cuisson. Mais lorsqu'on vous appelle, alors, entrez. Puis, quand vous aurez mangé, dispersez-vous, sans chercher à vous rendre familiers pour causer. Cela faisait de la peine au Prophète, mais il se gênait de vous (congédier), alors qu'Allah ne se gêne pas de la vérité. Et si vous leur demandez (à ses femmes) quelque objet, demandez-le leur derrière un rideau : c'est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs; vous ne devez pas faire de la peine au Messager d'Allah, ni jamais vous marier avec ses épouses après lui; ce serait, auprès d'Allah, un énorme pêché.
54إِن
تُبْدُواشَيْئاًأَوْتُخْفُوهُفَإِنَّاللَّهَكَانَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيماً
In tubdoo shay-an aw tukhfoohu fa-inna Allahakana bikulli shay-in AAaleeman
Que vous divulguiez une chose ou que vous la cachiez,... Allah demeure Omniscient.
55لَّاجُنَاحَعَلَيْهِنَّفِيآبَائِهِنَّوَلَاأَبْنَائِهِنَّوَلَاإِخْوَانِهِنَّوَلَاأَبْنَاء
إِخْوَانِهِنَّوَلَاأَبْنَاءأَخَوَاتِهِنَّوَلَانِسَائِهِنَّوَلَامَامَلَكَتْ
أَيْمَانُهُنَّوَاتَّقِينَاللَّهَإِنَّاللَّهَكَانَعَلَىكُلِّشَيْءٍشَهِيداً
La junaha AAalayhinna fee aba-ihinnawala abna-ihinna wala ikhwanihinnawala abna-i ikhwanihinna wala abna-iakhawatihinna wala nisa-ihinna wala mamalakat aymanuhunna waittaqeena Allaha innaAllaha kana AAala kulli shay-in shaheedan
Nul grief sur elles au sujet de leurs pères, leur fils, leurs frères, les fils de leurs frères, les fils de leurs sœurs, leurs femmes [de suite] et les esclaves qu'elles possèdent. Et craignez Allah. Car Allah est témoin de toute chose.
56إِنَّاللَّهَوَمَلَائِكَتَهُيُصَلُّونَعَلَىالنَّبِيِّيَاأَيُّهَاالَّذِينَ
آمَنُواصَلُّواعَلَيْهِوَسَلِّمُواتَسْلِيماً
Inna Allaha wamala-ikatahu yusalloonaAAala alnnabiyyi ya ayyuha allatheenaamanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
Certes, Allah est Ses Anges prient sur le Prophète; ô vous qui croyez priez sur lui et adresses [lui] vos salutations.
57إِنَّالَّذِينَيُؤْذُونَ
اللَّهَوَرَسُولَهُلَعَنَهُمُاللَّهُفِيالدُّنْيَاوَالْآخِرَةِوَأَعَدَّلَهُمْعَذَاباً
مُّهِيناً
Inna allatheena yu/thoona Allahawarasoolahu laAAanahumu Allahu fee alddunyawaal-akhirati waaAAadda lahum AAathabanmuheenan
Ceux qui offensent Allah et Son messager, Allah les maudit ici-bas, comme dans l'au-delà et leur prépare un châtiment avilissant.
58وَالَّذِينَيُؤْذُونَالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِ
بِغَيْرِمَااكْتَسَبُوافَقَدِاحْتَمَلُوابُهْتَاناًوَإِثْماًمُّبِيناً
Waallatheena yu/thoonaalmu/mineena waalmu/minati bighayri maiktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan wa-ithmanmubeenan
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
59يَاأَيُّهَاالنَّبِيُّقُللِّأَزْوَاجِكَوَبَنَاتِكَوَنِسَاءالْمُؤْمِنِينَيُدْنِينَ
عَلَيْهِنَّمِنجَلَابِيبِهِنَّذَلِكَأَدْنَىأَنيُعْرَفْنَفَلَايُؤْذَيْنَوَكَانَ
اللَّهُغَفُوراًرَّحِيماً
Ya ayyuha alnnabiyyuqul li-azwajika wabanatika wanisa-ialmu/mineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalikaadna an yuAArafna fala yu/thayna wakanaAllahu ghafooran raheeman
Ô Prophète ! Dis à tes épouses, à tes filles, et aux femmes des croyants, de ramener sur elles leurs grands voiles : elles en seront plus vite reconnues et éviteront d'être offensées. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
60لَئِنلَّمْيَنتَهِالْمُنَافِقُونَوَالَّذِينَ
فِيقُلُوبِهِممَّرَضٌوَالْمُرْجِفُونَفِيالْمَدِينَةِلَنُغْرِيَنَّكَ
بِهِمْثُمَّلَايُجَاوِرُونَكَفِيهَاإِلَّاقَلِيلاً
La-in lam yantahi almunafiqoona waallatheenafee quloobihim maradun waalmurjifoona feealmadeenati lanughriyannaka bihim thumma la yujawiroonakafeeha illa qaleelan
Certes, si les hypocrites, ceux qui ont la maladie au cœur, et les alarmistes [semeurs de troubles] à Médine ne cessent pas, Nous t'inciterons contre eux, et alors, ils n'y resteront que peu de temps en ton voisinage.
61مَلْعُونِينَ
أَيْنَمَاثُقِفُواأُخِذُواوَقُتِّلُواتَقْتِيلاً
MalAAooneena ayna ma thuqifoo okhithoowaquttiloo taqteelan
Ce sont des maudits. Où qu'on les trouve, ils seront pris et tués impitoyablement :
62سُنَّةَاللَّهِفِي
الَّذِينَخَلَوْامِنقَبْلُوَلَنتَجِدَلِسُنَّةِاللَّهِتَبْدِيلاً
Sunnata Allahi fee allatheenakhalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan
Telles était la loi établie par Allah envers ceux qui ont vécu auparavant et tu ne trouvera pas de changement dans la loi d'Allah.
63يَسْأَلُكَالنَّاسُعَنِالسَّاعَةِقُلْإِنَّمَاعِلْمُهَاعِندَاللَّهِوَمَايُدْرِيكَ
لَعَلَّالسَّاعَةَتَكُونُقَرِيباً
Yas-aluka alnnasu AAani alssaAAatiqul innama AAilmuha AAinda Allahi wamayudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban
Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure . Dis : “Sa connaissance est exclusive à Allah”. Qu'en sais-tu ? Il se peut que l'Heure soit proche.
64إِنَّاللَّهَلَعَنَالْكَافِرِينَوَأَعَدَّ
لَهُمْسَعِيراً
Inna Allaha laAAana alkafireenawaaAAadda lahum saAAeeran
Allah a maudit les infidèles et leur a préparé une fournaise,
65خَالِدِينَفِيهَاأَبَداًلَّايَجِدُونَوَلِيّاًوَلَانَصِيراً
Khalideena feeha abadan layajidoona waliyyan wala naseeran
pour qu'ils y demeurent éternellement, sans trouver ni alliés ni secoureur.
66يَوْمَتُقَلَّبُوُجُوهُهُمْفِيالنَّارِيَقُولُونَيَالَيْتَنَاأَطَعْنَااللَّهَ
وَأَطَعْنَاالرَّسُولَا
Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnariyaqooloona ya laytana ataAAna AllahawaataAAna alrrasoola
Le jour où leurs visages seront tournés dans le Feu, ils diront : “Hélas pour nous ! Si seulement nous avions obéi à Allah et obéi au Messager ! ”.
67وَقَالُوارَبَّنَاإِنَّاأَطَعْنَاسَادَتَنَاوَكُبَرَاءنَا
فَأَضَلُّونَاالسَّبِيلَا
Waqaloo rabbana inna ataAAnasadatana wakubaraana faadalloonaalssabeela
Et ils dirent : “Seigneur, nous avons obéi à nos chefs et à nos grands. C'est donc eux qui nous ont égarés du Sentier.
68رَبَّنَاآتِهِمْضِعْفَيْنِمِنَالْعَذَابِ
وَالْعَنْهُمْلَعْناًكَبِيراً
Rabbana atihim diAAfaynimina alAAathabi wailAAanhum laAAnan kabeeran
Ô notre Seigneur, inflige-leur deux fois le châtiment et maudis les d'une grande malédiction”.
69يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوالَاتَكُونُواكَالَّذِينَ
آذَوْامُوسَىفَبَرَّأَهُاللَّهُمِمَّاقَالُواوَكَانَعِندَاللَّهِوَجِيهاً
Ya ayyuha allatheena amanoola takoonoo kaallatheena athaw moosafabarraahu Allahu mimma qaloo wakanaAAinda Allahi wajeehan
Ô vous qui croyez ! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse. Allah l'a déclaré innocent de leurs accusations, car il était honorable auprès d'Allah.
70يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُوااتَّقُوااللَّهَوَقُولُواقَوْلاًسَدِيداً
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha waqooloo qawlan sadeedan
Ô vous qui croyez ! Craignez Allah et parlez avec droiture.
71يُصْلِحْ
لَكُمْأَعْمَالَكُمْوَيَغْفِرْلَكُمْذُنُوبَكُمْوَمَنيُطِعْاللَّهَوَرَسُولَهُ
فَقَدْفَازَفَوْزاًعَظِيماً
Yuslih lakum aAAmalakumwayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allahawarasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman
afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son messager obtient certes une grande réussite.
72إِنَّاعَرَضْنَاالْأَمَانَةَعَلَىالسَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِوَالْجِبَالِفَأَبَيْنَأَنيَحْمِلْنَهَاوَأَشْفَقْنَمِنْهَاوَحَمَلَهَا
الْإِنسَانُإِنَّهُكَانَظَلُوماًجَهُولاً
Inna AAaradna al-amanataAAala alssamawati waal-ardiwaaljibali faabayna an yahmilnahawaashfaqna minha wahamalaha al-insanuinnahu kana thalooman jahoolan
Nous avions proposé aux cieux, à la terre et aux montagnes la responsabilité (de porter les charges de faire le bien et d'éviter le mal). Ils ont refusé de la porter et en ont eu peur, alors que l'homme s'en est chargé; car il est très injuste [envers lui-même] et très ignorant.
73لِيُعَذِّبَاللَّهُالْمُنَافِقِينَ
وَالْمُنَافِقَاتِوَالْمُشْرِكِينَوَالْمُشْرِكَاتِوَيَتُوبَاللَّهُ
عَلَىالْمُؤْمِنِينَوَالْمُؤْمِنَاتِوَكَانَاللَّهُغَفُوراًرَّحِيماً
LiyuAAaththiba Allahu almunafiqeenawaalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikatiwayatooba Allahu AAala almu/mineena waalmu/minatiwakana Allahu ghafooran raheeman
[Il en est ainsi] afin qu'Allah châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices, et Allah accueille le repentir des croyants et des croyantes. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Retour aux versets