1طسم
Ta-seen-meem
Ta, Sin, Mim.
2تِلْكَآيَاتُالْكِتَابِالْمُبِينِ
Tilka ayatu alkitabialmubeeni
Voici les versets du Livre explicite.
3لَعَلَّكَبَاخِعٌنَّفْسَكَ
أَلَّايَكُونُوامُؤْمِنِينَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineena
Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants !
4إِننَّشَأْنُنَزِّلْعَلَيْهِممِّنالسَّمَاءآيَةًفَظَلَّتْ
أَعْنَاقُهُمْلَهَاخَاضِعِينَ
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina alssama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeena
Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées.
5وَمَايَأْتِيهِممِّنذِكْرٍمِّنَالرَّحْمَنِمُحْدَثٍ
إِلَّاكَانُواعَنْهُمُعْرِضِينَ
Wama ya/teehim min thikrin minaalrrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideena
Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent.
6فَقَدْكَذَّبُوافَسَيَأْتِيهِمْأَنبَاءمَاكَانُوا
بِهِيَسْتَهْزِئُون
Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oona
Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientôt des nouvelles de ce dont ils se raillent.
7أَوَلَمْيَرَوْاإِلَىالْأَرْضِكَمْأَنبَتْنَافِيهَامِنكُلِّزَوْجٍ
كَرِيمٍ
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareemin
N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes ?
8إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَأَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là une preuve ! Et la plupart d'entre eux ne croient pas.
9وَإِنَّ
رَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
10وَإِذْنَادَىرَبُّكَمُوسَىأَنِائْتِالْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma alththalimeena
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse : “Rends-toi auprès du peuple injuste,
11قَوْمَفِرْعَوْنَأَلَايَتَّقُونَ
Qawma firAAawna ala yattaqoona
[auprès du] peuple de Pharaon”; ne craindront-ils pas (Allah) ?
12قَالَرَبِّإِنِّيأَخَافُ
أَنيُكَذِّبُونِ
Qala rabbi innee akhafu anyukaththibooni
Il dit : “Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur;
13وَيَضِيقُصَدْرِيوَلَايَنطَلِقُلِسَانِيفَأَرْسِلْ
إِلَىهَارُونَ
Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroona
que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée : Mande donc Aaron.
14وَلَهُمْعَلَيَّذَنبٌفَأَخَافُأَنيَقْتُلُونِ
Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtulooni
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent” .
15قَالَ
كَلَّافَاذْهَبَابِآيَاتِنَاإِنَّامَعَكُممُّسْتَمِعُونَ
Qala kalla faithhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Mais [Allah lui] dit : “Jamais ! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons.
16فَأْتِيَافِرْعَوْنَ
فَقُولَاإِنَّارَسُولُرَبِّالْعَالَمِينَ
Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameena
Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites : “Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers,
17أَنْأَرْسِلْمَعَنَابَنِيإِسْرَائِيلَ
An arsil maAAana banee isra-eela
pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous”.
18قَالَأَلَمْنُرَبِّكَفِينَاوَلِيداًوَلَبِثْتَفِينَامِنْعُمُرِكَسِنِينَ
Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineena
“Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant ? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie ?
19وَفَعَلْتَفَعْلَتَكَالَّتِيفَعَلْتَوَأَنتَمِنَالْكَافِرِينَ
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireena
Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance”.
20قَالَفَعَلْتُهَاإِذاًوَأَنَامِنَالضَّالِّينَ
Qala faAAaltuha ithanwaana mina alddalleena
“Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés.
21فَفَرَرْتُمِنكُمْلَمَّاخِفْتُكُمْ
فَوَهَبَلِيرَبِّيحُكْماًوَجَعَلَنِيمِنَالْمُرْسَلِينَ
Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous : puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers.
22وَتِلْكَنِعْمَةٌتَمُنُّهَا
عَلَيَّأَنْعَبَّدتَّبَنِيإِسْرَائِيلَ
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eela
Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël ? ”
23قَالَفِرْعَوْنُوَمَارَبُّالْعَالَمِينَ
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
“Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers ? ” dit Pharaon.
24قَالَرَبُّالسَّمَاوَاتِوَالْأَرْضِوَمَابَيْنَهُمَاإنكُنتُممُّوقِنِينَ
Qala rabbu alssamawatiwaal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineena
“Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus ! ”
25قَالَلِمَنْحَوْلَهُأَلَاتَسْتَمِعُونَ
Qala liman hawlahu alatastamiAAoona
[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient : “N'entendez-vous pas ? ”
26قَالَرَبُّكُمْوَرَبُّآبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleena
[Moïse] continue : “... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres”.
27قَالَإِنَّرَسُولَكُمُالَّذِيأُرْسِلَإِلَيْكُمْلَمَجْنُونٌ
Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoonun
“Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou”.
28قَالَرَبُّالْمَشْرِقِوَالْمَغْرِبِوَمَابَيْنَهُمَاإِنكُنتُمْتَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi waalmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloona
[Moïse] ajouta : “... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez ! ”
29يُرِيدُأَنيُخْرِجَكُممِّنْأَرْضِكُمبِسِحْرِهِفَمَاذَا
تَأْمُرُونَ
Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
“Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers”.
30قَالَ
لَئِنِاتَّخَذْتَإِلَهاًغَيْرِيلَأَجْعَلَنَّكَمِنَالْمَسْجُونِينَ
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin
“Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente ?
31قَالَ
أَوَلَوْجِئْتُكَبِشَيْءٍمُّبِينٍ
Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
“Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques”.
32قَالَفَأْتِبِهِإِنكُنتَمِنَ
الصَّادِقِينَ
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeenun
[Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
33فَأَلْقَىعَصَاهُفَإِذَاهِيَثُعْبَانٌمُّبِينٌ
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolilnnathireena
Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient.
34وَنَزَعَيَدَهُ
فَإِذَاهِيَبَيْضَاءلِلنَّاظِرِينَ
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleemun
[Pharaon] dit aux notables autour de lui : “Voilà en vérité un magicien savant.
35قَالَلِلْمَلَإِحَوْلَهُإِنَّهَذَالَسَاحِرٌ
عَلِيمٌ
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroona
Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous ? ”
36قَالُواأَرْجِهِوَأَخَاهُوَابْعَثْفِيالْمَدَائِنِحَاشِرِينَ
Qaloo arjih waakhahu waibAAathfee almada-ini hashireena
Ils dirent : “Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler,
37يَأْتُوكَبِكُلِّسَحَّارٍعَلِيمٍ
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin
et t'amener tout grand magicien savant”.
38فَجُمِعَالسَّحَرَةُ
لِمِيقَاتِيَوْمٍمَّعْلُومٍ
FajumiAAa alssaharatu limeeqatiyawmin maAAloomin
Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu.
39وَقِيلَلِلنَّاسِهَلْأَنتُممُّجْتَمِعُونَ
Waqeela lilnnasi hal antummujtamiAAoona
Et il fut dit aux gens : “Est-ce que vous allez vous réunir,
40لَعَلَّنَانَتَّبِعُالسَّحَرَةَإِنكَانُواهُمُالْغَالِبِينَ
LaAAallana nattabiAAu alssaharatain kanoo humu alghalibeena
afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs ? ”
41فَلَمَّاجَاءالسَّحَرَةُ
قَالُوالِفِرْعَوْنَأَئِنَّلَنَالَأَجْراًإِنكُنَّانَحْنُالْغَالِبِينَ
Falamma jaa alssaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeena
Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon : “Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? ”
42قَالَنَعَمْ
وَإِنَّكُمْإِذاًلَّمِنَالْمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeena
Il dit : “Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches !
43قَالَلَهُممُّوسَىأَلْقُوامَاأَنتُممُّلْقُونَ
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoona
Moïse leur dit : “Jetez ce que vous avez à jeter”.
44فَأَلْقَوْاحِبَالَهُمْوَعِصِيَّهُمْوَقَالُوابِعِزَّةِفِرْعَوْنَإِنَّالَنَحْنُ
الْغَالِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboona
Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent : “Par la puissance de Pharaon ! ... C'est nous qui serons les vainqueurs”.
45فَأَلْقَىمُوسَىعَصَاهُفَإِذَاهِيَتَلْقَفُمَايَأْفِكُونَ
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona
Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.
46فَأُلْقِيَالسَّحَرَةُسَاجِدِينَ
Faolqiya alssaharatu sajideena
Alors les magiciens tombèrent prosternés,
47قَالُواآمَنَّابِرَبِّالْعَالَمِينَ
Qaloo amanna birabbialAAalameena
disant : “Nous croyons au Seigneur de l'univers,
48رَبِّمُوسَىوَهَارُونَ
Rabbi moosa waharoona
Le Seigneur de Moïse et d'Aaron”.
49قَالَآمَنتُمْلَهُقَبْلَأَنْآذَنَلَكُمْإِنَّهُ
لَكَبِيرُكُمُالَّذِيعَلَّمَكُمُالسِّحْرَفَلَسَوْفَتَعْلَمُونَلَأُقَطِّعَنَّأَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُممِّنْخِلَافٍوَلَأُصَلِّبَنَّكُمْأَجْمَعِينَ
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
[Pharaon] dit : “Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette ? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie ! Eh bien, vous saurez bientôt ! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous”.
50قَالُوالَاضَيْرَإِنَّا
إِلَىرَبِّنَامُنقَلِبُونَ
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboona
Ils disent : “Il n'y a pas de mal ! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
51إِنَّانَطْمَعُأَنيَغْفِرَلَنَارَبُّنَاخَطَايَانَاأَنكُنَّا
أَوَّلَالْمُؤْمِنِينَ
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineena
Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire”.
52وَأَوْحَيْنَاإِلَىمُوسَىأَنْأَسْرِبِعِبَادِيإِنَّكُم
مُّتَّبَعُونَ
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: “Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis”.
53فَأَرْسَلَفِرْعَوْنُفِيالْمَدَائِنِحَاشِرِينَ
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes :
54إِنَّهَؤُلَاء
لَشِرْذِمَةٌقَلِيلُونَ
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloona
“Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse,
55وَإِنَّهُمْلَنَالَغَائِظُونَ
Wa-innahum lana lagha-ithoona
mais ils nous irritent,
56وَإِنَّالَجَمِيعٌحَاذِرُونَ
Wa-inna lajameeAAun hathiroona
tandis que nous sommes tous vigilants”.
57فَأَخْرَجْنَاهُممِّنجَنَّاتٍوَعُيُونٍ
Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoonin
Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources,
58وَكُنُوزٍوَمَقَامٍكَرِيمٍ
Wakunoozin wamaqamin kareemin
des trésors et d'un lieu de séjour agréable.
59كَذَلِكَوَأَوْرَثْنَاهَابَنِيإِسْرَائِيلَ
Kathalika waawrathnahabanee isra-eela
Il en fut ainsi ! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël.
60فَأَتْبَعُوهُممُّشْرِقِينَ
FaatbaAAoohum mushriqeena
Au lever du soleil, ils les poursuivirent.
61فَلَمَّاتَرَاءىالْجَمْعَانِقَالَأَصْحَابُمُوسَىإِنَّالَمُدْرَكُونَ
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoona
Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : “Nous allons être rejoints”.
62قَالَ
كَلَّاإِنَّمَعِيَرَبِّيسَيَهْدِينِ
Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeeni
Il dit : “Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider”.
63فَأَوْحَيْنَاإِلَىمُوسَىأَنِاضْرِب
بِّعَصَاكَالْبَحْرَفَانفَلَقَفَكَانَكُلُّفِرْقٍكَالطَّوْدِالْعَظِيمِ
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fainfalaqafakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Alors Nous révélâmes à Moïse : “Frappe la mer de ton bâton ”. Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne.
64وَأَزْلَفْنَاثَمَّالْآخَرِينَ
Waazlafna thamma al-akhareena
Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple].
65وَأَنجَيْنَامُوسَىوَمَنمَّعَهُأَجْمَعِينَ
Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeena
Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui;
66ثُمَّأَغْرَقْنَاالْآخَرِينَ
Thumma aghraqna al-akhareena
ensuite Nous noyâmes les autres.
67إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَأَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas.
68وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
69وَاتْلُعَلَيْهِمْ
نَبَأَإِبْرَاهِيمَ
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
Et récite-leur la nouvelle d'Abraham :
70إِذْقَالَلِأَبِيهِوَقَوْمِهِمَاتَعْبُدُونَ
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoona
Quand il dit à son père et à son peuple : “Qu'adorez-vous ? ”
71قَالُوا
نَعْبُدُأَصْنَاماًفَنَظَلُّلَهَاعَاكِفِينَ
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeena
Ils dirent : “Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés”.
72قَالَهَلْيَسْمَعُونَكُمْإِذْ
تَدْعُونَ
Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoona
Il dit : “Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez ?
73أَوْيَنفَعُونَكُمْأَوْيَضُرُّونَ
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
ou vous profitent-elles ? ou vous nuisent-elles ? ”
74قَالُوابَلْوَجَدْنَاآبَاءنَا
كَذَلِكَيَفْعَلُونَ
Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloona
Ils dirent : “Non ! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi”.
75قَالَأَفَرَأَيْتُممَّاكُنتُمْتَعْبُدُونَ
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoona
Il dit : “Que dites-vous de ce que vous adoriez... ?
76أَنتُمْ
وَآبَاؤُكُمُالْأَقْدَمُونَ
Antum waabaokumu al-aqdamoona
Vous et vos vieux ancêtres ?
77فَإِنَّهُمْعَدُوٌّلِّيإِلَّارَبَّالْعَالَمِينَ
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameena
Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers,
78الَّذِيخَلَقَنِيفَهُوَيَهْدِينِ
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide;
79وَالَّذِيهُوَيُطْعِمُنِيوَيَسْقِينِ
Waallathee huwa yutAAimuneewayasqeeni
et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire;
80وَإِذَامَرِضْتُفَهُوَيَشْفِينِ
Wa-itha maridtu fahuwayashfeeni
et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit,
81وَالَّذِييُمِيتُنِيثُمَّ
يُحْيِينِ
Waallathee yumeetunee thummayuhyeeni
et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie,
82وَالَّذِيأَطْمَعُأَنيَغْفِرَلِيخَطِيئَتِييَوْمَالدِّينِ
Waallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma alddeeni
et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution.
83رَبِّهَبْلِيحُكْماًوَأَلْحِقْنِيبِالصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee hukman waalhiqneebialssaliheena
Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien;
84وَاجْعَللِّيلِسَانَصِدْقٍفِيالْآخِرِينَ
WaijAAal lee lisana sidqinfee al-akhireena
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
85وَاجْعَلْنِيمِنوَرَثَةِجَنَّةِ
النَّعِيمِ
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.
86وَاغْفِرْلِأَبِيإِنَّهُكَانَمِنَالضَّالِّينَ
Waighfir li-abee innahu kanamina alddalleena
et pardonne à mon père : car il a été du nombre des égarés;
87وَلَاتُخْزِنِييَوْمَ
يُبْعَثُونَ
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité,
88يَوْمَلَايَنفَعُمَالٌوَلَابَنُونَ
Yawma la yanfaAAu malun walabanoona
le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité,
89إِلَّامَنْأَتَىاللَّهَبِقَلْبٍ
سَلِيمٍ
Illa man ata Allahabiqalbin saleemin
sauf celui qui vient à Allah avec un cœur sain”.
90وَأُزْلِفَتِالْجَنَّةُلِلْمُتَّقِينَ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
On rapprochera alors le Paradis pour le pieux.
91وَبُرِّزَتِالْجَحِيمُلِلْغَاوِينَ
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
et l'on exposera aux errants la Fournaise,
92وَقِيلَلَهُمْأَيْنَمَاكُنتُمْتَعْبُدُونَ
Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoona
et on leur dira : “Où sont ceux que vous adoriez,
93مِندُونِاللَّهِهَلْيَنصُرُونَكُمْ
أَوْيَنتَصِرُونَ
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroona
en dehors d'Allah ? vous secourent-ils ? ou se secourent-ils eux-mêmes ? ”
94فَكُبْكِبُوافِيهَاهُمْوَالْغَاوُونَ
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi,
95وَجُنُودُإِبْلِيسَ
أَجْمَعُونَ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
ainsi que toutes les légions d'Iblis.
96قَالُواوَهُمْفِيهَايَخْتَصِمُونَ
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
Ils diront, tout en s'y querellant :
97تَاللَّهِإِنكُنَّالَفِي
ضَلَالٍمُّبِينٍ
TaAllahi in kunna lafeedalalin mubeenin
“Par Allah ! Nous étions certes dans un égarement évident,
98إِذْنُسَوِّيكُمبِرَبِّالْعَالَمِينَ
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers.
99وَمَاأَضَلَّنَا
إِلَّاالْمُجْرِمُونَ
Wama adallana illaalmujrimoona
Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés.
100فَمَالَنَامِنشَافِعِينَ
Fama lana min shafiAAeena
Et nous n'avons pas d'intercesseurs,
101وَلَاصَدِيقٍحَمِيمٍ
Wala sadeeqin hameemin
ni d'ami chaleureux.
102فَلَوْأَنَّلَنَاكَرَّةًفَنَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineena
Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants ! ”
103إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَ
أَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
104وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
105كَذَّبَتْ
قَوْمُنُوحٍالْمُرْسَلِينَ
Kaththabat qawmu noohinalmursaleena
Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers,
106إِذْقَالَلَهُمْأَخُوهُمْنُوحٌأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoona
lorsque Noé, leur frère (contribule), leur dit : “Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
107إِنِّيلَكُمْرَسُولٌأَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
108فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
109وَمَاأَسْأَلُكُمْ
عَلَيْهِمِنْأَجْرٍإِنْأَجْرِيَإِلَّاعَلَىرَبِّالْعَالَمِينَ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
110فَاتَّقُوااللَّهَ
وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc, et obéissez-moi”.
111قَالُواأَنُؤْمِنُلَكَوَاتَّبَعَكَالْأَرْذَلُونَ
Qaloo anu/minu laka waittabaAAakaal-arthaloona
Ils dirent : “Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent ? ”
112قَالَوَمَاعِلْمِيبِمَاكَانُوايَعْمَلُونَ
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloona
Il dit : “Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient.
113إِنْحِسَابُهُمْإِلَّاعَلَىرَبِّي
لَوْتَشْعُرُونَ
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroona
Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients.
114وَمَاأَنَابِطَارِدِالْمُؤْمِنِينَ
Wama ana bitaridialmu/mineena
Je ne suis pas celui qui repousse les croyants.
115إِنْأَنَاإِلَّانَذِيرٌمُّبِينٌ
In ana illa natheerunmubeenun
Je ne suis qu'un avertisseur explicite”.
116قَالُوالَئِنلَّمْتَنتَهِيَانُوحُلَتَكُونَنَّمِنَالْمَرْجُومِينَ
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeena
Ils dirent : “Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés ! ”
117قَالَ
رَبِّإِنَّقَوْمِيكَذَّبُونِ
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Il dit : “ô mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
118فَافْتَحْبَيْنِيوَبَيْنَهُمْفَتْحاًوَنَجِّنِيوَمَن
مَّعِيمِنَالْمُؤْمِنِينَ
Faiftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineena
Tranche donc clairement entre eux et moi : et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi”.
119فَأَنجَيْنَاهُوَمَنمَّعَهُفِيالْفُلْكِالْمَشْحُونِ
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhooni
Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée.
120ثُمَّأَغْرَقْنَابَعْدُالْبَاقِينَ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles).
121إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَ
أَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
122وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant ! le Très Miséricordieux.
123كَذَّبَتْ
عَادٌالْمُرْسَلِينَ
Kaththabat AAadun almursaleena
Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés.
124إِذْقَالَلَهُمْأَخُوهُمْهُودٌأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoona
Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit : “Ne craindrez-vous pas [Allah] ? ”
125إِنِّيلَكُمْ
رَسُولٌأَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Je suis pour vous un messager digne de confiance,
126فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
127وَمَاأَسْأَلُكُمْعَلَيْهِ
مِنْأَجْرٍإِنْأَجْرِيَإِلَّاعَلَىرَبِّالْعَالَمِينَ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
128أَتَبْنُونَبِكُلِّرِيعٍ
آيَةًتَعْبَثُونَ
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoona
Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument ?
129وَتَتَّخِذُونَمَصَانِعَلَعَلَّكُمْتَخْلُدُونَ
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoona
Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ?
130وَإِذَابَطَشْتُمبَطَشْتُمْجَبَّارِينَ
Wa-itha batashtum batashtumjabbareena
Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement.
131فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
132وَاتَّقُواالَّذِيأَمَدَّكُمبِمَاتَعْلَمُونَ
Waittaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoona
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez,
133أَمَدَّكُمبِأَنْعَامٍوَبَنِينَ
Amaddakum bi-anAAamin wabaneena
qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants,
134وَجَنَّاتٍوَعُيُونٍ
Wajannatin waAAuyoonin
de jardins et de sources.
135إِنِّيأَخَافُعَلَيْكُمْعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheemin
Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible.
136قَالُواسَوَاءعَلَيْنَاأَوَعَظْتَأَمْلَمْتَكُنمِّنَالْوَاعِظِينَ
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
Ils dirent : “Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal !
137إِنْهَذَاإِلَّاخُلُقُالْأَوَّلِينَ
In hatha illa khuluqual-awwaleena
Ce ne sont là que des moeurs des anciens :
138وَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِينَ
Wama nahnu bimuAAaththabeena
Nous ne serons nullement châtiés”.
139فَكَذَّبُوهُ
فَأَهْلَكْنَاهُمْإِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَأَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineena
Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe ! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
140وَإِنَّ
رَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
141كَذَّبَتْثَمُودُالْمُرْسَلِينَ
Kaththabat thamoodu almursaleena
Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers.
142إِذْقَالَ
لَهُمْأَخُوهُمْصَالِحٌأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoona
Quand Salih, leur frère (contribule), leur dit : “Ne craindrez-vous pas [Allah] ? ”
143إِنِّيلَكُمْرَسُولٌأَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
144فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
145وَمَاأَسْأَلُكُمْعَلَيْهِمِنْأَجْرٍإِنْأَجْرِيَ
إِلَّاعَلَىرَبِّالْعَالَمِينَ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
146أَتُتْرَكُونَفِيمَاهَاهُنَاآمِنِينَ
Atutrakoona fee ma hahunaamineena
Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition ?
147فِيجَنَّاتٍوَعُيُونٍ
Fee jannatin waAAuyoonin
Au milieu de jardins, de sources,
148وَزُرُوعٍوَنَخْلٍطَلْعُهَاهَضِيمٌ
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeemun
de cultures et de palmiers aux fruits digestes ?
149وَتَنْحِتُونَمِنَالْجِبَالِبُيُوتاًفَارِهِينَ
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheena
Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes ?
150فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
151وَلَاتُطِيعُواأَمْرَالْمُسْرِفِينَ
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeena
N'obéissez pas à l'ordre des outranciers,
152الَّذِينَيُفْسِدُونَفِيالْأَرْضِ
وَلَايُصْلِحُونَ
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoona
qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien”.
153قَالُواإِنَّمَاأَنتَمِنَالْمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Ils dirent : “Tu n'es qu'un ensorcelé.
154مَاأَنتَ
إِلَّابَشَرٌمِّثْلُنَافَأْتِبِآيَةٍإِنكُنتَمِنَالصَّادِقِينَ
Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina alssadiqeena
Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques”.
155قَالَ
هَذِهِنَاقَةٌلَّهَاشِرْبٌوَلَكُمْشِرْبُيَوْمٍمَّعْلُومٍ
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
Il dit : “Voici une chamelle : à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour .
156وَلَاتَمَسُّوهَا
بِسُوءٍفَيَأْخُذَكُمْعَذَابُيَوْمٍعَظِيمٍ
Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira”.
157فَعَقَرُوهَافَأَصْبَحُوا
نَادِمِينَ
FaAAaqarooha faasbahoonadimeena
Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter !
158فَأَخَذَهُمُالْعَذَابُإِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَ
أَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineena
Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
159وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur. c'est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
160كَذَّبَتْقَوْمُلُوطٍالْمُرْسَلِينَ
Kaththabat qawmu lootinalmursaleena
Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers,
161إِذْقَالَلَهُمْأَخُوهُمْلُوطٌأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoona
quand leur frère Lot leur dit : “Ne craindrez-vous pas [Allah] ?
162إِنِّيلَكُمْرَسُولٌأَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
163فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi.
164وَمَا
أَسْأَلُكُمْعَلَيْهِمِنْأَجْرٍإِنْأَجْرِيَإِلَّاعَلَىرَبِّالْعَالَمِينَ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
165أَتَأْتُونَالذُّكْرَانَمِنَالْعَالَمِينَ
Ata/toona alththukranamina alAAalameena
Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde ?
166وَتَذَرُونَمَاخَلَقَلَكُمْرَبُّكُمْ
مِنْأَزْوَاجِكُمبَلْأَنتُمْقَوْمٌعَادُونَ
Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs”.
167قَالُوالَئِنلَّمْتَنتَهِيَالُوطُ
لَتَكُونَنَّمِنَالْمُخْرَجِينَ
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeena
Ils dirent : “Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés”.
168قَالَإِنِّيلِعَمَلِكُممِّنَالْقَالِينَ
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
Il dit : “Je déteste vraiment ce que vous faites.
169رَبِّنَجِّنِيوَأَهْلِيمِمَّايَعْمَلُونَ
Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloona
Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font”. X
170فَنَجَّيْنَاهُوَأَهْلَهُأَجْمَعِينَ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille,
171إِلَّاعَجُوزاًفِيالْغَابِرِينَ
Illa AAajoozan fee alghabireena
sauf une vieille qui fut parmi les exterminés.
172ثُمَّدَمَّرْنَاالْآخَرِينَ
Thumma dammarna al-akhareena
Puis Nous détruisîmes les autres;
173وَأَمْطَرْنَاعَلَيْهِم
مَّطَراًفَسَاءمَطَرُالْمُنذَرِينَ
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareena
et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis !
174إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَأَكْثَرُهُم
مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
175وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَالْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
176كَذَّبَأَصْحَابُ
الْأَيْكَةِالْمُرْسَلِينَ
Kaththaba as-habual-aykati almursaleena
Les gens d'Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers .
177إِذْقَالَلَهُمْشُعَيْبٌأَلَاتَتَّقُونَ
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoona
Lorsque Chuaïb leur dit : “Ne craindrez-vous pas [Allah]”.
178إِنِّيلَكُمْ
رَسُولٌأَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Je suis pour vous un messager digne de confiance.
179فَاتَّقُوااللَّهَوَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Craignez Allah donc et obéissez-moi,
180وَمَاأَسْأَلُكُمْعَلَيْهِ
مِنْأَجْرٍإِنْأَجْرِيَإِلَّاعَلَىرَبِّالْعَالَمِينَ
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameena
et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers.
181أَوْفُواالْكَيْلَوَلَا
تَكُونُوامِنَالْمُخْسِرِينَ
Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireena
Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
182وَزِنُوابِالْقِسْطَاسِالْمُسْتَقِيمِ
Wazinoo bialqistasialmustaqeemi
et pesez avec une balance exacte.
183وَلَاتَبْخَسُواالنَّاسَأَشْيَاءهُمْوَلَاتَعْثَوْافِيالْأَرْضِمُفْسِدِينَ
Wala tabkhasoo alnnasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideena
Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre.
184وَاتَّقُواالَّذِيخَلَقَكُمْوَالْجِبِلَّةَالْأَوَّلِينَ
Waittaqoo allathee khalaqakumwaaljibillata al-awwaleena
Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations”.
185قَالُواإِنَّمَاأَنتَ
مِنَالْمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Ils dirent : “Tu es certes du nombre des ensorcelés;
186وَمَاأَنتَإِلَّابَشَرٌمِّثْلُنَاوَإِننَّظُنُّكَلَمِنَ
الْكَاذِبِينَ
Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeena
Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
187فَأَسْقِطْعَلَيْنَاكِسَفاًمِّنَالسَّمَاءِإِنكُنتَ
مِنَالصَّادِقِينَ
Faasqit AAalayna kisafan minaalssama-i in kunta mina alssadiqeena
Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques ! ”
188قَالَرَبِّيأَعْلَمُبِمَاتَعْمَلُونَ
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloona
Il dit : “Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites”.
189فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَهُمْعَذَابُيَوْمِالظُّلَّةِإِنَّهُكَانَعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi alththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheemin
Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible.
190إِنَّفِيذَلِكَلَآيَةًوَمَاكَانَأَكْثَرُهُممُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineena
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
191وَإِنَّرَبَّكَلَهُوَ
الْعَزِيزُالرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.
192وَإِنَّهُلَتَنزِيلُرَبِّالْعَالَمِينَ
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameena
Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,
193نَزَلَبِهِالرُّوحُ
الْأَمِينُ
Nazala bihi alrroohu al-ameenu
et l'Esprit fidèle est descendu avec cela
194عَلَىقَلْبِكَلِتَكُونَمِنَالْمُنذِرِينَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs,
195بِلِسَانٍعَرَبِيٍّ
مُّبِينٍ
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
en une langue arabe très claire.
196وَإِنَّهُلَفِيزُبُرِالْأَوَّلِينَ
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleena
Et ceci était déjà mentionné dans les écrits des anciens (envoyés).
197أَوَلَمْيَكُنلَّهُمْآيَةًأَنيَعْلَمَهُ
عُلَمَاءبَنِيإِسْرَائِيلَ
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eela
N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent ?
198وَلَوْنَزَّلْنَاهُعَلَىبَعْضِالْأَعْجَمِينَ
Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameena
Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes,
199فَقَرَأَهُعَلَيْهِممَّاكَانُوابِهِمُؤْمِنِينَ
Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineena
et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
200كَذَلِكَسَلَكْنَاهُ
فِيقُلُوبِالْمُجْرِمِينَ
Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeena
Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les cœurs des criminels;
201لَايُؤْمِنُونَبِهِحَتَّىيَرَوُاالْعَذَابَ
الْأَلِيمَ
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleema
mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux,
202فَيَأْتِيَهُمبَغْتَةًوَهُمْلَايَشْعُرُونَ
Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroona
qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;
203فَيَقُولُوا
هَلْنَحْنُمُنظَرُونَ
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
alors ils diront : “Est-ce qu'on va nous donner du répit ? ”
204أَفَبِعَذَابِنَايَسْتَعْجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment ?
205أَفَرَأَيْتَ
إِنمَّتَّعْنَاهُمْسِنِينَ
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant,
206ثُمَّجَاءهُممَّاكَانُوايُوعَدُونَ
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoona
et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait,
207مَاأَغْنَىعَنْهُممَّاكَانُوايُمَتَّعُونَ
Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoona
les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien.
208وَمَاأَهْلَكْنَامِنقَرْيَةٍإِلَّا
لَهَامُنذِرُونَ
Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroona
Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs,
209ذِكْرَىوَمَاكُنَّاظَالِمِينَ
Thikra wama kunnathalimeena
[à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste.
210وَمَاتَنَزَّلَتْبِهِ
الشَّيَاطِينُ
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran) :
211وَمَايَنبَغِيلَهُمْوَمَايَسْتَطِيعُونَ
Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoona
cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.
212إِنَّهُمْ
عَنِالسَّمْعِلَمَعْزُولُونَ
Innahum AAani alssamAAilamaAAzooloona
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
213فَلَاتَدْعُمَعَاللَّهِإِلَهاًآخَرَفَتَكُونَ
مِنَالْمُعَذَّبِينَ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeena
N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
214وَأَنذِرْعَشِيرَتَكَالْأَقْرَبِينَ
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena
Et avertis les gens qui te sont les plus proches.
215وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَلِمَنِاتَّبَعَكَمِنَالْمُؤْمِنِينَ
Waikhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineena
Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent.
216فَإِنْعَصَوْكَفَقُلْإِنِّي
بَرِيءٌمِّمَّاتَعْمَلُونَ
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloona
Mais s'ils te désobéissent, dis-leur : “Moi, je désavoue ce que vous faites”.
217وَتَوَكَّلْعَلَىالْعَزِيزِالرَّحِيمِ
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
218الَّذِي
يَرَاكَحِينَتَقُومُ
Allathee yaraka heenataqoomu
qui te voit quand tu te lèves ,
219وَتَقَلُّبَكَفِيالسَّاجِدِينَ
Wataqallubaka fee alssajideena
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
220إِنَّهُهُوَالسَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
C'est Lui vraiment, I'Audient, I'Omniscient.
221هَلْأُنَبِّئُكُمْعَلَىمَنتَنَزَّلُالشَّيَاطِينُ
Hal onabbi-okum AAala man tanazzalualshshayateenu
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent ?
222تَنَزَّلُعَلَى
كُلِّأَفَّاكٍأَثِيمٍ
Tanazzalu AAala kulli affakinatheemin
Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur.
223يُلْقُونَالسَّمْعَوَأَكْثَرُهُمْكَاذِبُونَ
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
224وَالشُّعَرَاءيَتَّبِعُهُمُالْغَاوُونَ
WaalshshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoona
Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.
225أَلَمْتَرَأَنَّهُمْفِيكُلِّوَادٍ
يَهِيمُونَ
Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoona
Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
226وَأَنَّهُمْيَقُولُونَمَالَايَفْعَلُونَ
Waannahum yaqooloona ma layafAAaloona
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas ?
227إِلَّاالَّذِينَ
آمَنُواوَعَمِلُواالصَّالِحَاتِوَذَكَرُوااللَّهَكَثِيراًوَانتَصَرُوامِن
بَعْدِمَاظُلِمُواوَسَيَعْلَمُالَّذِينَظَلَمُواأَيَّمُنقَلَبٍيَنقَلِبُونَ
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati wathakaroo Allahakatheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboona
à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientôt le revirement qu'ils [éprouveront] !

Retour aux versets