1قَدْأَفْلَحَالْمُؤْمِنُونَ
Qad aflaha almu/minoona
Bienheureux sont certes les croyants ,
2الَّذِينَهُمْفِيصَلَاتِهِمْخَاشِعُونَ
Allatheena hum fee salatihimkhashiAAoona
ceux qui sont humbles dans leur Salat,
3وَالَّذِينَهُمْعَنِاللَّغْوِمُعْرِضُونَ
Waallatheena hum AAani allaghwimuAAridoona
qui se détournent des futilités,
4وَالَّذِينَهُمْلِلزَّكَاةِ
فَاعِلُونَ
Waallatheena hum lilzzakatifaAAiloona
qui s'acquittent de la Zakat,
5وَالَّذِينَهُمْلِفُرُوجِهِمْحَافِظُونَ
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
et qui préservent leurs sexes [de tout rapport],
6إِلَّاعَلَى
أَزْوَاجِهِمْأوْمَامَلَكَتْأَيْمَانُهُمْفَإِنَّهُمْغَيْرُمَلُومِينَ
Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena
si ce n'est qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent , car là vraiment, on ne peut les blâmer;
7فَمَنِابْتَغَىوَرَاءذَلِكَفَأُوْلَئِكَهُمُالْعَادُونَ
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoona
alors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs;
8وَالَّذِينَهُمْ
لِأَمَانَاتِهِمْوَعَهْدِهِمْرَاعُونَ
Waallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoona
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,
9وَالَّذِينَهُمْعَلَىصَلَوَاتِهِمْ
يُحَافِظُونَ
Waallatheena hum AAala salawatihimyuhafithoona
et qui observent strictement leur Salat.
10أُوْلَئِكَهُمُالْوَارِثُونَ
Ola-ika humu alwarithoona
Ce sont eux les héritiers,
11الَّذِينَيَرِثُونَ
الْفِرْدَوْسَهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Allatheena yarithoona alfirdawsa humfeeha khalidoona
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement.
12وَلَقَدْخَلَقْنَاالْإِنسَانَمِن
سُلَالَةٍمِّنطِينٍ
Walaqad khalaqna al-insana minsulalatin min teenin
Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile,
13ثُمَّجَعَلْنَاهُنُطْفَةًفِيقَرَارٍمَّكِينٍ
Thumma jaAAalnahu nutfatan feeqararin makeenin
puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
14ثُمَّ
خَلَقْنَاالنُّطْفَةَعَلَقَةًفَخَلَقْنَاالْعَلَقَةَمُضْغَةًفَخَلَقْنَا
الْمُضْغَةَعِظَاماًفَكَسَوْنَاالْعِظَامَلَحْماًثُمَّأَنشَأْنَاهُخَلْقاً
آخَرَفَتَبَارَكَاللَّهُأَحْسَنُالْخَالِقِينَ
Thumma khalaqna alnnutfataAAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata mudghatanfakhalaqna almudghata AAithamanfakasawna alAAithama lahmanthumma ansha/nahu khalqan akhara fatabarakaAllahu ahsanu alkhaliqeena
Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l'adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l'avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
15ثُمَّإِنَّكُمْبَعْدَذَلِكَ
لَمَيِّتُونَ
Thumma innakum baAAda thalikalamayyitoona
Et puis, après cela vous mourrez.
16ثُمَّإِنَّكُمْيَوْمَالْقِيَامَةِتُبْعَثُونَ
Thumma innakum yawma alqiyamatitubAAathoona
Et puis au Jour de la Résurrection vous serez ressuscités.
17وَلَقَدْ
خَلَقْنَافَوْقَكُمْسَبْعَطَرَائِقَوَمَاكُنَّاعَنِالْخَلْقِغَافِلِينَ
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa tara-iqawama kunna AAani alkhalqi ghafileena
Nous avons créé, au-dessus de vous, sept cieux. Et Nous ne sommes pas inattentifs à la création.
18وَأَنزَلْنَامِنَالسَّمَاءِمَاءًبِقَدَرٍفَأَسْكَنَّاهُفِيالْأَرْضِوَإِنَّاعَلَىذَهَابٍ
بِهِلَقَادِرُونَ
Waanzalna mina alssama-imaan biqadarin faaskannahu fee al-ardiwa-inna AAala thahabin bihi laqadiroona
Et Nous avons fait descendre l'eau du ciel avec mesure. Puis Nous l'avons maintenue dans la terre, cependant que Nous sommes bien Capable de la faire disparaître.
19فَأَنشَأْنَالَكُمبِهِجَنَّاتٍمِّننَّخِيلٍوَأَعْنَابٍ
لَّكُمْفِيهَافَوَاكِهُكَثِيرَةٌوَمِنْهَاتَأْكُلُونَ
Faansha/na lakum bihi jannatinmin nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihukatheeratun waminha ta/kuloona
Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,
20وَشَجَرَةًتَخْرُجُمِن
طُورِسَيْنَاءتَنبُتُبِالدُّهْنِوَصِبْغٍلِّلْآكِلِينَ
Washajaratan takhruju min toori saynaatanbutu bialdduhni wasibghin lilakileena
ainsi qu'un arbre (l'olivier) qui pousse au Mont Sinai, en produisant l'huile servant à oindre et où les mangeurs trempent leur pain.
21وَإِنَّلَكُمْفِي
الْأَنْعَامِلَعِبْرَةًنُّسقِيكُممِّمَّافِيبُطُونِهَاوَلَكُمْفِيهَامَنَافِعُكَثِيرَةٌ
وَمِنْهَاتَأْكُلُونَ
Wa-inna lakum fee al-anAAamilaAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihawalakum feeha manafiAAu katheeratun waminhata/kuloona
Vous avez certes dans les bestiaux, un sujet de méditation : Nous vous donnons à boire de ce qu'ils ont dans le ventre, et vous y trouvez également maintes utilités; et vous vous en nourrissez.
22وَعَلَيْهَاوَعَلَىالْفُلْكِتُحْمَلُونَ
WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
Sur eux ainsi que sur des vaisseaux vous êtes transportés.
23وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَانُوحاًإِلَىقَوْمِهِفَقَالَيَاقَوْمِاعْبُدُوااللَّهَمَالَكُممِّنْإِلَهٍ
غَيْرُهُأَفَلَاتَتَّقُونَ
Walaqad arsalna noohan ilaqawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
Nous envoyâmes Noé vers son peuple. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne [Le] craignez-vous pas ? ”
24فَقَالَالْمَلَأُالَّذِينَكَفَرُوامِنقَوْمِهِمَاهَذَا
إِلَّابَشَرٌمِّثْلُكُمْيُرِيدُأَنيَتَفَضَّلَعَلَيْكُمْوَلَوْشَاءاللَّهُلَأَنزَلَ
مَلَائِكَةًمَّاسَمِعْنَابِهَذَافِيآبَائِنَاالْأَوَّلِينَ
Faqala almalao allatheenakafaroo min qawmihi ma hatha illa basharunmithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaaAllahu laanzala mala-ikatan ma samiAAnabihatha fee aba-ina al-awwaleena
Alors les notables de son peuple qui avaient mécru dirent : “Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous voulant se distinguer à votre détriment. Si Allah avait voulu, ce sont des Anges qu'Il aurait fait descendre. Jamais nous n'avons entendu cela chez nos ancêtres les plus reculés.
25إِنْهُوَإِلَّا
رَجُلٌبِهِجِنَّةٌفَتَرَبَّصُوابِهِحَتَّىحِينٍ
In huwa illa rajulun bihi jinnatunfatarabbasoo bihi hatta heenin
Ce n'est en vérité qu'un homme atteint de folie, observez-le donc durant quelque temps.
26قَالَرَبِّانصُرْنِي
بِمَاكَذَّبُونِ
Qala rabbi onsurnee bimakaththabooni
Il dit : “Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur”.
27فَأَوْحَيْنَاإِلَيْهِأَنِاصْنَعِالْفُلْكَبِأَعْيُنِنَا
وَوَحْيِنَافَإِذَاجَاءأَمْرُنَاوَفَارَالتَّنُّورُفَاسْلُكْفِيهَامِن
كُلٍّزَوْجَيْنِاثْنَيْنِوَأَهْلَكَإِلَّامَنسَبَقَعَلَيْهِالْقَوْلُ
مِنْهُمْوَلَاتُخَاطِبْنِيفِيالَّذِينَظَلَمُواإِنَّهُممُّغْرَقُونَ
Faawhayna ilayhi ani isnaAAialfulka bi-aAAyunina wawahyina fa-ithajaa amruna wafara alttannooru faoslukfeeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illaman sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibneefee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Nous lui révélâmes : “Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et quand Notre commandement viendra et que le four bouillonnera, achemine là-dedans un couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux d'entre eux contre qui la parole a déjà été prononcée; et ne t'adresse pas à Moi au sujet des injustes, car ils seront fatalement noyés.
28فَإِذَااسْتَوَيْتَأَنتَوَمَنمَّعَكَعَلَىالْفُلْكِفَقُلِالْحَمْدُلِلَّهِالَّذِينَجَّانَا
مِنَالْقَوْمِالظَّالِمِينَ
Fa-itha istawayta anta waman maAAakaAAala alfulki faquli alhamdu lillahi allatheenajjana mina alqawmi alththalimeena
Et lorsque tu seras installé, toi et ceux qui sont avec toi, dans l'arche, dis : “Louange à Allah qui nous a sauvés du peuple des injustes.”
29وَقُلرَّبِّأَنزِلْنِيمُنزَلاًمُّبَارَكاًوَأَنتَخَيْرُ
الْمُنزِلِينَ
Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakanwaanta khayru almunzileena
Et dis : “Seigneur, fais-moi débarquer d'un débarquement béni. Tu es Celui qui procure le meilleur débarquement”.
30إِنَّفِيذَلِكَلَآيَاتٍوَإِنكُنَّالَمُبْتَلِينَ
Inna fee thalika laayatinwa-in kunna lamubtaleena
Voilà bien là des signes. Nous sommes certes Celui qui éprouve.
31ثُمَّأَنشَأْنَا
مِنبَعْدِهِمْقَرْناًآخَرِينَ
Thumma ansha/na min baAAdihim qarnan akhareena
Puis, après eux, Nous avons créé d'autres générations,
32فَأَرْسَلْنَافِيهِمْرَسُولاًمِنْهُمْأَنِاعْبُدُوا
اللَّهَمَالَكُممِّنْإِلَهٍغَيْرُهُأَفَلَاتَتَّقُونَ
Faarsalna feehim rasoolan minhum anioAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhuafala tattaqoona
Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire : “Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas ? ”
33وَقَالَالْمَلَأُمِنقَوْمِهِ
الَّذِينَكَفَرُواوَكَذَّبُوابِلِقَاءالْآخِرَةِوَأَتْرَفْنَاهُمْفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَا
مَاهَذَاإِلَّابَشَرٌمِّثْلُكُمْيَأْكُلُمِمَّاتَأْكُلُونَمِنْهُوَيَشْرَبُمِمَّا
تَشْرَبُونَ
Waqala almalao min qawmihi allatheenakafaroo wakaththaboo biliqa-i al-akhiratiwaatrafnahum fee alhayati alddunyama hatha illa basharun mithlukum ya/kulumimma ta/kuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona
Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l'au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : “Celui-ci n'est qu'un être humain comme vous, mangeant de ce que vous mangez, et buvant de ce que vous buvez.
34وَلَئِنْأَطَعْتُمبَشَراًمِثْلَكُمْإِنَّكُمْإِذاًلَّخَاسِرُونَ
Wala-in ataAAtum basharan mithlakuminnakum ithan lakhasiroona
Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
35أَيَعِدُكُمْأَنَّكُمْإِذَامِتُّمْوَكُنتُمْتُرَاباًوَعِظَاماًأَنَّكُممُّخْرَجُونَ
AyaAAidukum annakum itha mittumwakuntum turaban waAAithaman annakummukhrajoona
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis [de vos sépulcres] ?
36هَيْهَاتَهَيْهَاتَلِمَاتُوعَدُونَ
Hayhata hayhata limatooAAadoona
Loin, loin, ce qu'on vous promet !
37إِنْهِيَإِلَّاحَيَاتُنَا
الدُّنْيَانَمُوتُوَنَحْيَاوَمَانَحْنُبِمَبْعُوثِينَ
In hiya illa hayatunaalddunya namootu wanahya wamanahnu bimabAAootheena
Ce n'est là que notre vie présente : nous mourons et nous vivons; et nous ne serons jamais ressuscités.
38إِنْهُوَإِلَّا
رَجُلٌافْتَرَىعَلَىاللَّهِكَذِباًوَمَانَحْنُلَهُبِمُؤْمِنِينَ
In huwa illa rajulun iftaraAAala Allahi kathiban wama nahnulahu bimu/mineena
Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui”.
39قَالَرَبِّ
انصُرْنِيبِمَاكَذَّبُونِ
Qala rabbi onsurnee bimakaththabooni
Il dit : “Seigneur ! Apporte-moi secours parce qu'ils me traitent de menteur”.
40قَالَعَمَّاقَلِيلٍلَيُصْبِحُنَّنَادِمِينَ
Qala AAamma qaleelin layusbihunnanadimeena
[Allah] dit : “Oui, bientôt ils en viendront aux regrets”.
41فَأَخَذَتْهُمُالصَّيْحَةُبِالْحَقِّفَجَعَلْنَاهُمْغُثَاءفَبُعْداًلِّلْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
Faakhathat-humu alssayhatubialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaanfabuAAdan lilqawmi alththalimeena
Le cri, donc, les saisit en toute justice; puis Nous les rendîmes semblables à des débris emportés par le torrent. Que disparaissent à jamais les injustes !
42ثُمَّأَنشَأْنَامِنبَعْدِهِمْقُرُوناًآخَرِينَ
Thumma ansha/na min baAAdihimquroonan akhareena
Puis après eux Nous avons créé d'autres générations.
43مَاتَسْبِقُمِنْأُمَّةٍأَجَلَهَاوَمَايَسْتَأْخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalahawama yasta/khiroona
Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme.
44ثُمَّأَرْسَلْنَارُسُلَنَاتَتْرَا
كُلَّمَاجَاءأُمَّةًرَّسُولُهَاكَذَّبُوهُفَأَتْبَعْنَابَعْضَهُمبَعْضاًوَجَعَلْنَاهُمْ
أَحَادِيثَفَبُعْداًلِّقَوْمٍلَّايُؤْمِنُونَ
Thumma arsalna rusulana tatrakulla ma jaa ommatan rasooluha kaththaboohufaatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahumahadeetha fabuAAdan liqawmin la yu/minoona
Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [dans la destruction], et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas !
45ثُمَّأَرْسَلْنَامُوسَىوَأَخَاهُ
هَارُونَبِآيَاتِنَاوَسُلْطَانٍمُّبِينٍ
Thumma arsalna moosa waakhahuharoona bi-ayatina wasultaninmubeenin
Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente,
46إِلَىفِرْعَوْنَوَمَلَئِهِ
فَاسْتَكْبَرُواوَكَانُواقَوْماًعَالِينَ
Ila firAAawna wamala-ihi faistakbaroowakanoo qawman AAaleena
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil : ils étaient des gens hautains.
47فَقَالُواأَنُؤْمِنُلِبَشَرَيْنِمِثْلِنَا
وَقَوْمُهُمَالَنَاعَابِدُونَ
Faqaloo anu/minu libasharayni mithlinawaqawmuhuma lana AAabidoona
Ils dirent : “Croirons-nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves.
48فَكَذَّبُوهُمَافَكَانُوامِنَالْمُهْلَكِينَ
Fakaththaboohuma fakanoomina almuhlakeena
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.
49وَلَقَدْآتَيْنَامُوسَىالْكِتَابَلَعَلَّهُمْيَهْتَدُونَ
Walaqad atayna moosaalkitaba laAAallahum yahtadoona
Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident.
50وَجَعَلْنَا
ابْنَمَرْيَمَوَأُمَّهُآيَةًوَآوَيْنَاهُمَاإِلَىرَبْوَةٍذَاتِقَرَارٍوَمَعِينٍ
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatanwaawaynahuma ila rabwatin thatiqararin wamaAAeenin
Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d'une source.
51يَاأَيُّهَاالرُّسُلُكُلُوامِنَالطَّيِّبَاتِوَاعْمَلُواصَالِحاًإِنِّيبِمَا
تَعْمَلُونَعَلِيمٌ
Ya ayyuha alrrusulukuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihaninnee bima taAAmaloona AAaleemun
ô Messagers ! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.
52وَإِنَّهَذِهِأُمَّتُكُمْأُمَّةًوَاحِدَةًوَأَنَارَبُّكُمْ
فَاتَّقُونِ
Wa-inna hathihi ommatukum ommatan wahidatanwaana rabbukum faittaqooni
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc,” .
53فَتَقَطَّعُواأَمْرَهُمبَيْنَهُمْزُبُراًكُلُّحِزْبٍبِمَالَدَيْهِمْ
فَرِحُونَ
FataqattaAAoo amrahum baynahumzuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait.
54فَذَرْهُمْفِيغَمْرَتِهِمْحَتَّىحِينٍ
Fatharhum fee ghamratihim hattaheenin
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.
55أَيَحْسَبُونَأَنَّمَا
نُمِدُّهُمبِهِمِنمَّالٍوَبَنِينَ
Ayahsaboona annama numidduhumbihi min malin wabaneena
Pensent-ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
56نُسَارِعُلَهُمْفِيالْخَيْرَاتِبَللَّايَشْعُرُونَ
NusariAAu lahum fee alkhayratibal la yashAAuroona
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n'en sont pas conscients.
57إِنَّالَّذِينَهُممِّنْخَشْيَةِرَبِّهِممُّشْفِقُونَ
Inna allatheena hum min khashyatirabbihim mushfiqoona
Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,
58وَالَّذِينَهُم
بِآيَاتِرَبِّهِمْيُؤْمِنُونَ
Waallatheena hum bi-ayatirabbihim yu/minoona
qui croient aux versets de leur Seigneur,
59وَالَّذِينَهُمبِرَبِّهِمْلَايُشْرِكُونَ
Waallatheena hum birabbihim layushrikoona
qui n'associent rien à leur Seigneur,
60وَالَّذِينَيُؤْتُونَمَاآتَواوَّقُلُوبُهُمْوَجِلَةٌأَنَّهُمْإِلَىرَبِّهِمْرَاجِعُونَ
Waallatheena yu/toona maataw waquloobuhum wajilatun annahum ila rabbihim rajiAAoona
qui donnent ce qu'ils donnent, tandis que leurs cœurs sont pleins de crainte [à la pensée] qu'ils doivent retourner à leur Seigneur.
61أُوْلَئِكَيُسَارِعُونَفِيالْخَيْرَاتِوَهُمْلَهَاسَابِقُونَ
Ola-ika yusariAAoona feealkhayrati wahum laha sabiqoona
Ceux-là se précipitent vers les bonnes actions et sont les premiers à les accomplir.
62وَلَانُكَلِّفُ
نَفْساًإِلَّاوُسْعَهَاوَلَدَيْنَاكِتَابٌيَنطِقُبِالْحَقِّوَهُمْلَايُظْلَمُونَ
Wala nukallifu nafsan illawusAAaha waladayna kitabun yantiqu bialhaqqiwahum la yuthlamoona
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
63بَلْقُلُوبُهُمْفِيغَمْرَةٍمِّنْهَذَاوَلَهُمْأَعْمَالٌمِندُونِذَلِكَهُمْلَهَا
عَامِلُونَ
Bal quloobuhum fee ghamratin min hathawalahum aAAmalun min dooni thalika hum lahaAAamiloona
Mais leurs cœurs restent dans l'ignorance à l'égard de cela [le Coran]. [En outre] ils ont d'autres actes (vils) qu'ils accomplissent,
64حَتَّىإِذَاأَخَذْنَامُتْرَفِيهِمبِالْعَذَابِإِذَاهُمْيَجْأَرُونَ
Hatta itha akhathnamutrafeehim bialAAathabi itha hum yaj-aroona
jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours.
65لَاتَجْأَرُواالْيَوْمَإِنَّكُممِّنَّالَاتُنصَرُونَ
La taj-aroo alyawma innakum minnala tunsaroona
“Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protégera contre Nous.
66قَدْكَانَتْآيَاتِي
تُتْلَىعَلَيْكُمْفَكُنتُمْعَلَىأَعْقَابِكُمْتَنكِصُونَ
Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona
Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez,
67مُسْتَكْبِرِينَ
بِهِسَامِراًتَهْجُرُونَ
Mustakbireena bihi samiran tahjuroona
enflant d'orgueil, et vous les dénigriez au cours de vos veillées”.
68أَفَلَمْيَدَّبَّرُواالْقَوْلَأَمْجَاءهُممَّالَمْيَأْتِ
آبَاءهُمُالْأَوَّلِينَ
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahumma lam ya/ti abaahumu al-awwaleena
Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran) ? Ou est-ce que leur est venu ce qui n'est jamais venu à leurs premiers ancêtres ?
69أَمْلَمْيَعْرِفُوارَسُولَهُمْفَهُمْلَهُمُنكِرُونَ
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahumunkiroona
Ou n'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier ?
70أَمْيَقُولُونَبِهِجِنَّةٌبَلْجَاءهُمبِالْحَقِّوَأَكْثَرُهُمْلِلْحَقِّ
كَارِهُونَ
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahumbialhaqqi waaktharuhum lilhaqqi karihoona
Ou diront-ils : “Il est fou ? ” Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et la plupart d'entre eux dédaignent la vérité.
71وَلَوِاتَّبَعَالْحَقُّأَهْوَاءهُمْلَفَسَدَتِالسَّمَاوَاتُ
وَالْأَرْضُوَمَنفِيهِنَّبَلْأَتَيْنَاهُمبِذِكْرِهِمْفَهُمْعَن
ذِكْرِهِممُّعْرِضُونَ
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahumlafasadati alssamawatu waal-arduwaman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAanthikrihim muAAridoona
Si la vérité était conforme à leurs passions, les cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent seraient, certes, corrompus. Au contraire, Nous leur avons donné leur rappel Mais ils s'en détournent.
72أَمْتَسْأَلُهُمْخَرْجاًفَخَرَاجُرَبِّكَخَيْرٌ
وَهُوَخَيْرُالرَّازِقِينَ
Am tas-aluhum kharjan fakharajurabbika khayrun wahuwa khayru alrraziqeena
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Mais la rétribution de ton Seigneur est meilleure. Et c'est Lui, le Meilleur des pourvoyeurs.
73وَإِنَّكَلَتَدْعُوهُمْإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
Wa-innaka latadAAoohum ila siratinmustaqeemin
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.
74وَإِنَّالَّذِينَلَايُؤْمِنُونَبِالْآخِرَةِعَنِالصِّرَاطِلَنَاكِبُونَ
Wa-inna allatheena layu/minoona bial-akhirati AAani alssiratilanakiboona
Or, ceux qui ne croient pas à l'au-delà sont bien écartés de ce chemin.
75وَلَوْرَحِمْنَاهُمْوَكَشَفْنَامَابِهِممِّنضُرٍّلَّلَجُّوافِيطُغْيَانِهِمْ
يَعْمَهُونَ
Walaw rahimnahum wakashafnama bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihimyaAAmahoona
Si Nous leur faisions miséricorde et écartions d'eux le mal, ils persisteraient certainement dans leur transgression, confus et hésitants.
76وَلَقَدْأَخَذْنَاهُمبِالْعَذَابِفَمَااسْتَكَانُوالِرَبِّهِمْ
وَمَايَتَضَرَّعُونَ
Walaqad akhathnahum bialAAathabifama istakanoo lirabbihim wama yatadarraAAoona
Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à leur Seigneur; de même qu'ils ne [Le] supplient point,
77حَتَّىإِذَافَتَحْنَاعَلَيْهِمبَاباًذَاعَذَابٍشَدِيدٍ
إِذَاهُمْفِيهِمُبْلِسُونَ
Hatta itha fatahnaAAalayhim baban tha AAathabin shadeedin ithahum feehi mublisoona
jusqu'au jour où Nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
78وَهُوَالَّذِيأَنشَأَلَكُمُالسَّمْعَوَالْأَبْصَارَ
وَالْأَفْئِدَةَقَلِيلاًمَّاتَشْكُرُونَ
Wahuwa allathee anshaa lakumu alssamAAawaal-absara waal-af-idata qaleelan matashkuroona
Et c'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, les yeux et les cœurs. Mais vous êtes rarement reconnaissants.
79وَهُوَالَّذِيذَرَأَكُمْفِيالْأَرْضِ
وَإِلَيْهِتُحْشَرُونَ
Wahuwa allathee tharaakum feeal-ardi wa-ilayhi tuhsharoona
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
80وَهُوَالَّذِييُحْيِيوَيُمِيتُوَلَهُاخْتِلَافُ
اللَّيْلِوَالنَّهَارِأَفَلَاتَعْقِلُونَ
Wahuwa allathee yuhyeewayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahariafala taAAqiloona
Et c'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l'alternance de la nuit et du jour dépend de Lui. Ne raisonnerez-vous donc pas ?
81بَلْقَالُوامِثْلَمَاقَالَ
الْأَوَّلُونَ
Bal qaloo mithla ma qalaal-awwaloona
Ils ont plutôt tenu les mêmes propos que les anciens.
82قَالُواأَئِذَامِتْنَاوَكُنَّاتُرَاباًوَعِظَاماًأَئِنَّا
لَمَبْعُوثُونَ
Qaloo a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoona
Ils ont dit : “lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités ?
83لَقَدْوُعِدْنَانَحْنُوَآبَاؤُنَاهَذَامِنقَبْلُإِنْهَذَا
إِلَّاأَسَاطِيرُالْأَوَّلِينَ
Laqad wuAAidna nahnu waabaonahatha min qablu in hatha illa asateerual-awwaleena
On nous a promis cela, ainsi qu'à nos ancêtres auparavant; ce ne sont que de vieilles sornettes”.
84قُللِّمَنِالْأَرْضُوَمَنفِيهَاإِن
كُنتُمْتَعْلَمُونَ
Qul limani al-ardu waman feehain kuntum taAAlamoona
Dis : “A qui appartient la terre et ceux qui y sont ? si vous savez”.
85سَيَقُولُونَلِلَّهِقُلْأَفَلَاتَذَكَّرُونَ
Sayaqooloona lillahi qul afalatathakkaroona
Ils diront : “A Allah”. Dis : “Ne vous souvenez-vous donc pas ? ”
86قُلْمَنرَّبُّالسَّمَاوَاتِالسَّبْعِوَرَبُّالْعَرْشِالْعَظِيمِ
Qul man rabbu alssamawatialssabAAi warabbu alAAarshi alAAatheemi
Dis : “Qui est le Seigneur des sept cieux et le Seigneur du Trône sublime ? ”
87سَيَقُولُونَلِلَّهِقُلْأَفَلَاتَتَّقُونَ
Sayaqooloona lillahi qul afalatattaqoona
Ils diront : [ils appartiennent] “A Allah”. Dis : “Ne craignez-vous donc pas ? ”
88قُلْمَنبِيَدِهِ
مَلَكُوتُكُلِّشَيْءٍوَهُوَيُجِيرُوَلَايُجَارُعَلَيْهِإِن
كُنتُمْتَعْلَمُونَ
Qul man biyadihi malakootu kulli shay-inwahuwa yujeeru wala yujaru AAalayhi in kuntumtaAAlamoona
Dis : “Qui détient dans sa main la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé ? [Dites], si vous le savez ! ”
89سَيَقُولُونَلِلَّهِقُلْفَأَنَّىتُسْحَرُونَ
Sayaqooloona lillahi qul faannatusharoona
Ils diront : “Allah”. Dis : “Comment donc se fait-il que vous soyez ensorcelés ? ” [au point de ne pas croire en Lui].
90بَلْأَتَيْنَاهُمبِالْحَقِّوَإِنَّهُمْلَكَاذِبُونَ
Bal ataynahum bialhaqqiwa-innahum lakathiboona
Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs.
91مَااتَّخَذَاللَّهُمِنوَلَدٍ
وَمَاكَانَمَعَهُمِنْإِلَهٍإِذاًلَّذَهَبَكُلُّإِلَهٍبِمَاخَلَقَوَلَعَلَا
بَعْضُهُمْعَلَىبَعْضٍسُبْحَانَاللَّهِعَمَّايَصِفُونَ
Ma ittakhatha Allahumin waladin wama kana maAAahu min ilahin ithanlathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAalabaAAduhum AAala baAAdin subhana AllahiAAamma yasifoona
Allah ne S'est point attribué d'enfant et il n'existe point de divinité avec Lui; sinon, chaque divinité s'en irait avec ce qu'elle a créés et certaines seraient supérieures aux autres. (Gloire et pureté) à Allah ! Il est Supérieur à tout ce qu'ils décrivent.
92عَالِمِ
الْغَيْبِوَالشَّهَادَةِفَتَعَالَىعَمَّايُشْرِكُونَ
AAalimi alghaybi waalshshahadatifataAAala AAamma yushrikoona
[Il est] Connaisseur de toute chose visible et invisible ! Il est bien au-dessus de ce qu'ils [Lui] associent !
93قُلرَّبِّ
إِمَّاتُرِيَنِّيمَايُوعَدُونَ
Qul rabbi imma turiyannee mayooAAadoona
Dis : “Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis;
94رَبِّفَلَاتَجْعَلْنِيفِيالْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.
95وَإِنَّاعَلَىأَننُّرِيَكَمَانَعِدُهُمْلَقَادِرُونَ
Wa-inna AAala an nuriyaka manaAAiduhum laqadiroona
Nous sommes Capable, certes, de te montrer ce que Nous leur promettons.
96ادْفَعْبِالَّتِيهِيَأَحْسَنُالسَّيِّئَةَنَحْنُأَعْلَمُبِمَايَصِفُونَ
IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyi-atanahnu aAAlamu bima yasifoona
Repousse le mal par ce qui est meilleur. Nous savons très bien ce qu'ils décrivent.
97وَقُلرَّبِّأَعُوذُبِكَمِنْهَمَزَاتِالشَّيَاطِينِ
Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazatialshshayateeni
Et dis : “Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.
98وَأَعُوذُبِكَ
رَبِّأَنيَحْضُرُونِ
WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi”.
99حَتَّىإِذَاجَاءأَحَدَهُمُالْمَوْتُقَالَرَبِّ
ارْجِعُونِ
Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAooni
... Puis, lorsque la mort vient à l'un deux, il dit : “Mon Seigneur ! Fais-moi revenir (sur terre),
100لَعَلِّيأَعْمَلُصَالِحاًفِيمَاتَرَكْتُكَلَّاإِنَّهَاكَلِمَةٌ
هُوَقَائِلُهَاوَمِنوَرَائِهِمبَرْزَخٌإِلَىيَوْمِيُبْعَثُونَ
LaAAallee aAAmalu salihanfeema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qa-iluhawamin wara-ihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona
afin que je fasse du bien dans ce que je délaissais”. Non, c'est simplement une parole qu'il dit. Derrière eux, cependant, il y a une barrière, jusqu'au jour où ils seront ressuscités” .
101فَإِذَانُفِخَ
فِيالصُّورِفَلَاأَنسَابَبَيْنَهُمْيَوْمَئِذٍوَلَايَتَسَاءلُونَ
Fa-itha nufikha fee alssoorifala ansaba baynahum yawma-ithin walayatasaaloona
Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions.
102فَمَنثَقُلَتْمَوَازِينُهُفَأُوْلَئِكَهُمُالْمُفْلِحُونَ
Faman thaqulat mawazeenuhu faola-ikahumu almuflihoona
Ceux dont la balance est lourde seront les bienheureux;
103وَمَنْ
خَفَّتْمَوَازِينُهُفَأُوْلَئِكَالَّذِينَخَسِرُواأَنفُسَهُمْفِيجَهَنَّمَ
خَالِدُونَ
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ikaallatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer.
104تَلْفَحُوُجُوهَهُمُالنَّارُوَهُمْفِيهَاكَالِحُونَ
Talfahu wujoohahumu alnnaruwahum feeha kalihoona
Le feu brûlera leurs visages et ils auront les lèvres crispées.
105أَلَمْتَكُنْآيَاتِيتُتْلَىعَلَيْكُمْفَكُنتُمبِهَاتُكَذِّبُونَ
Alam takun ayatee tutlaAAalaykum fakuntum biha tukaththiboona
“Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges ? ”
106قَالُوا
رَبَّنَاغَلَبَتْعَلَيْنَاشِقْوَتُنَاوَكُنَّاقَوْماًضَالِّينَ
Qaloo rabbana ghalabatAAalayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena
Ils dirent : “Seigneur ! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
107رَبَّنَا
أَخْرِجْنَامِنْهَافَإِنْعُدْنَافَإِنَّاظَالِمُونَ
Rabbana akhrijna minhafa-in AAudna fa-inna thalimoona
Seigneur, fais-nous-en sortir ! Et si nous récidivons, nous serons alors des justes”.
108قَالَاخْسَؤُوافِيهَا
وَلَاتُكَلِّمُونِ
Qala ikhsaoo feeha walatukallimooni
Il dit : “Soyez-y refoulés (humiliés) et ne Me parlez plus”.
109إِنَّهُكَانَفَرِيقٌمِّنْعِبَادِييَقُولُونَرَبَّنَا
آمَنَّافَاغْفِرْلَنَاوَارْحَمْنَاوَأَنتَخَيْرُالرَّاحِمِينَ
Innahu kana fareequn min AAibadeeyaqooloona rabbana amanna faighfirlana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
Il y eut un groupe de Mes serviteurs qui dirent : “Seigneur, nous croyons; pardonne-nous donc et fais-nous miséricorde, car Tu es le meilleur des Miséricordieux”;
110فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ
سِخْرِيّاًحَتَّىأَنسَوْكُمْذِكْرِيوَكُنتُممِّنْهُمْتَضْحَكُونَ
Faittakhathtumoohumsikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntumminhum tadhakoona
mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux.
111إِنِّيجَزَيْتُهُمُالْيَوْمَبِمَاصَبَرُواأَنَّهُمْهُمُالْفَائِزُونَ
Innee jazaytuhumu alyawma bima sabarooannahum humu alfa-izoona
Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants.
112قَالَ
كَمْلَبِثْتُمْفِيالْأَرْضِعَدَدَسِنِينَ
Qala kam labithtum fee al-ardiAAadada sineena
Il dira : “Combien d'années êtes-vous restés sur terre ? ”
113قَالُوالَبِثْنَايَوْماًأَوْبَعْضَ
يَوْمٍفَاسْأَلْالْعَادِّينَ
Qaloo labithna yawman aw baAAdayawmin fais-ali alAAaddeena
Ils diront : “Nous y avons demeuré un jour, ou une partie d'un jour. Interroge donc ceux qui comptent.”
114قَالَإِنلَّبِثْتُمْإِلَّاقَلِيلاًلَّوْأَنَّكُمْ
كُنتُمْتَعْلَمُونَ
Qala in labithtum illaqaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
Il dira : “Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
115أَفَحَسِبْتُمْأَنَّمَاخَلَقْنَاكُمْعَبَثاًوَأَنَّكُمْ
إِلَيْنَالَاتُرْجَعُونَ
Afahasibtum annama khalaqnakumAAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous ? ”
116فَتَعَالَىاللَّهُالْمَلِكُالْحَقُّلَاإِلَهَإِلَّا
هُوَرَبُّالْعَرْشِالْكَرِيمِ
FataAAala Allahualmaliku alhaqqu la ilaha illa huwarabbu alAAarshi alkareemi
Que soit exalté Allah, le vrai Souverain ! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime !
117وَمَنيَدْعُمَعَاللَّهِإِلَهاً
آخَرَلَابُرْهَانَلَهُبِهِفَإِنَّمَاحِسَابُهُعِندَرَبِّهِإِنَّهُلَايُفْلِحُ
الْكَافِرُونَ
Waman yadAAu maAAa Allahi ilahanakhara la burhana lahu bihi fa-innamahisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihualkafiroona
Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son existence], aura à en rendre compte à son Seigneur. En vérité, les mécréants, ne réussiront pas.
118وَقُلرَّبِّاغْفِرْوَارْحَمْوَأَنتَخَيْرُالرَّاحِمِينَ
Waqul rabbi ighfir wairhamwaanta khayru alrrahimeena
Et dis : “Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux”.

Retour aux versets