1الم
Alif-lam-meem
Alif, Lam, Mim  .
2ذَلِكَالْكِتَابُلاَرَيْبَفِيهِهُدًى
لِّلْمُتَّقِينَ
Thalika alkitabu larayba feehi hudan lilmuttaqeena
C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux  .
3الَّذِينَيُؤْمِنُونَبِالْغَيْبِوَيُقِيمُونَالصَّلاةَ
وَمِمَّارَزَقْنَاهُمْيُنفِقُونَ
Allatheena yu/minoona bialghaybiwayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahumyunfiqoona
qui croient à l'invisible et accomplissent la Salat et dépensent [dans l'obéissance à Allah], de ce que Nous leur avons attribué
4والَّذِينَيُؤْمِنُونَبِمَاأُنزِلَ
إِلَيْكَوَمَاأُنزِلَمِنقَبْلِكَوَبِالآخِرَةِهُمْيُوقِنُونَ
Waallatheena yu/minoona bimaonzila ilayka wama onzila min qablika wabial-akhiratihum yooqinoona
Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu  (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future.
5أُوْلَـئِكَعَلَىهُدًىمِّنرَّبِّهِمْوَأُوْلَـئِكَ
هُمُالْمُفْلِحُونَ
Ola-ika AAala hudan minrabbihim waola-ika humu almuflihoona
Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future).
6إِنَّالَّذِينَكَفَرُواْسَوَاءٌعَلَيْهِمْأَأَنذَرْتَهُمْأَمْلَمْتُنذِرْهُمْ
لاَيُؤْمِنُونَ
Inna allatheena kafaroo sawaonAAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum layu/minoona
[Mais] certes les infidèles ne croient pas, cela leur est égal, que tu les avertisses ou non : ils ne croiront jamais.
7خَتَمَاللّهُعَلَىقُلُوبِهمْوَعَلَىسَمْعِهِمْوَعَلَى
أَبْصَارِهِمْغِشَاوَةٌوَلَهُمْعَذَابٌعظِيمٌ
Khatama Allahu AAala quloobihimwaAAala samAAihim waAAala absarihim ghishawatunwalahum AAathabun AAatheemun
Allah a scellé leurs cœurs et leurs oreilles; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment.
8وَمِنَالنَّاسِ
مَنيَقُولُآمَنَّابِاللّهِوَبِالْيَوْمِالآخِرِوَمَاهُمبِمُؤْمِنِينَ
Wamina alnnasi man yaqoolu amannabiAllahi wabialyawmi al-akhiri wamahum bimu/mineena
Parmi les gens, il y a ceux qui disent : “Nous croyons en Allah et au Jour dernier ! ” tandis qu'en fait, ils n'y croient pas.
9يُخَادِعُونَاللّهَوَالَّذِينَآمَنُواوَمَايَخْدَعُونَإِلاَّأَنفُسَهُم
وَمَايَشْعُرُونَ
YukhadiAAoona Allaha waallatheenaamanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wamayashAAuroona
Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu'eux-mêmes, et ils ne s'en rendent pas compte.
10فِيقُلُوبِهِممَّرَضٌفَزَادَهُمُاللّهُمَرَضاً
وَلَهُمعَذَابٌأَلِيمٌبِمَاكَانُوايَكْذِبُونَ
Fee quloobihim maradun fazadahumuAllahu maradan walahum AAathabun aleemun bimakanoo yakthiboona
Il y a dans leurs cœurs une maladie (de doute et d'hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Ils auront un châtiment douloureux, pour avoir menti.
11وَإِذَاقِيلَلَهُمْ
لاَتُفْسِدُواْفِيالأَرْضِقَالُواْإِنَّمَانَحْنُمُصْلِحُونَ
Wa-itha qeela lahum latufsidoo fee al-ardi qaloo innama nahnumuslihoona
Et quand on leur dit : “Ne semez pas la corruption sur la terre”, ils disent : “Au contraire nous ne sommes que des réformateurs ! ”
12أَلاإِنَّهُمْهُمُالْمُفْسِدُونَوَلَـكِنلاَّيَشْعُرُونَ
Ala innahum humu almufsidoona walakinla yashAAuroona
Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte.
13وَإِذَاقِيلَ
لَهُمْآمِنُواْكَمَاآمَنَالنَّاسُقَالُواْأَنُؤْمِنُكَمَاآمَنَالسُّفَهَاء
أَلاإِنَّهُمْهُمُالسُّفَهَاءوَلَـكِنلاَّيَعْلَمُونَ
Wa-itha qeela lahum aminoo kamaamana alnnasu qaloo anu/minu kamaamana alssufahao ala innahum humu alssufahaowalakin la yaAAlamoona
Et quand on leur dit : “Croyez comme les gens ont cru”, ils disent : “Croirons-nous comme ont cru les faibles d'esprit ? ” Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas.
14وَإِذَالَقُواْ
الَّذِينَآمَنُواْقَالُواْآمَنَّاوَإِذَاخَلَوْاْإِلَىشَيَاطِينِهِمْقَالُواْإِنَّا
مَعَكْمْإِنَّمَانَحْنُمُسْتَهْزِئُونَ
Wa-itha laqoo allatheena amanooqaloo amanna wa-itha khalaw ilashayateenihim qaloo inna maAAakum innamanahnu mustahzi-oona
Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent : “Nous croyons”; mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables,  ils disent : “Nous sommes avec vous; en effet, nous ne faisions que nous moquer (d'eux)”.
15اللّهُيَسْتَهْزِئُبِهِمْوَيَمُدُّهُمْ
فِيطُغْيَانِهِمْيَعْمَهُونَ
Allahu yastahzi-o bihim wayamudduhumfee tughyanihim yaAAmahoona
C'est Allah qui Se moque d'eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement.
16أُوْلَـئِكَالَّذِينَاشْتَرُوُاْالضَّلاَلَةَ
بِالْهُدَىفَمَارَبِحَتتِّجَارَتُهُمْوَمَاكَانُواْمُهْتَدِينَ
Ola-ika allatheena ishtarawooalddalalata bialhuda famarabihat tijaratuhum wama kanoomuhtadeena
Ce sont eux qui ont troqué le droit chemin contre l'égarement. Eh bien, leur négoce n'a point profité. Et ils ne sont pas sur la bonne voie.
17مَثَلُهُمْكَمَثَلِالَّذِياسْتَوْقَدَنَاراًفَلَمَّاأَضَاءتْمَاحَوْلَهُ
ذَهَبَاللّهُبِنُورِهِمْوَتَرَكَهُمْفِيظُلُمَاتٍلاَّيُبْصِرُونَ
Mathaluhum kamathali allatheeistawqada naran falamma adaat ma hawlahuthahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatinla yubsiroona
Ils ressemblent à quelqu'un qui a allumé un feu; puis quand le feu a illuminé tout à l'entour, Allah a fait disparaître leur lumière et les a abandonnés dans les ténèbres où ils ne voient plus rien.
18صُمٌّ
بُكْمٌعُمْيٌفَهُمْلاَيَرْجِعُونَ
Summun bukmun AAumyun fahum layarjiAAoona
Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur égarement).
19أَوْكَصَيِّبٍمِّنَالسَّمَاءِفِيهِ
ظُلُمَاتٌوَرَعْدٌوَبَرْقٌيَجْعَلُونَأَصْابِعَهُمْفِيآذَانِهِممِّنَالصَّوَاعِقِ
حَذَرَالْمَوْتِواللّهُمُحِيطٌبِالْكافِرِينَ
Aw kasayyibin mina alssama-ifeehi thulumatun waraAAdun wabarqunyajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqihathara almawti waAllahu muheetunbialkafireena
[On peut encore les comparer à ces gens qui, ] au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles.
20يَكَادُالْبَرْقُيَخْطَفُ
أَبْصَارَهُمْكُلَّمَاأَضَاءلَهُممَّشَوْاْفِيهِوَإِذَاأَظْلَمَعَلَيْهِمْقَامُواْ
وَلَوْشَاءاللّهُلَذَهَبَبِسَمْعِهِمْوَأَبْصَارِهِمْإِنَّاللَّهعَلَىكُلِّ
شَيْءٍقَدِيرٌ
Yakadu albarqu yakhtafu absarahumkullama adaa lahum mashaw feehi wa-itha athlamaAAalayhim qamoo walaw shaa Allahu lathahababisamAAihim waabsarihim inna Allaha AAalakulli shay-in qadeerun
L'éclair presque leur emporte la vue : chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils avancent; mais dès qu'il fait obscur, ils s'arrêtent. Si Allah le voulait Il leur enlèverait certes l'ouïe et la vue, car Allah a pouvoir sur toute chose.
21يَاأَيُّهَاالنَّاسُاعْبُدُواْرَبَّكُمُالَّذِيخَلَقَكُمْ
وَالَّذِينَمِنقَبْلِكُمْلَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ
Ya ayyuha alnnasuoAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheenamin qablikum laAAallakum tattaqoona
ô hommes ! Adorez votre Seigneur, qui vous a créés vous et ceux qui vous ont précédés. Ainsi atteindriez-vous à la piété.
22الَّذِيجَعَلَلَكُمُ
الأَرْضَفِرَاشاًوَالسَّمَاءبِنَاءوَأَنزَلَمِنَالسَّمَاءِمَاءًفَأَخْرَجَ
بِهِمِنَالثَّمَرَاتِرِزْقاًلَّكُمْفَلاَتَجْعَلُواْلِلّهِأَندَاداًوَأَنتُمْ
تَعْلَمُونَ
Allathee jaAAala lakumu al-ardafirashan waalssamaa binaan waanzalamina alssama-i maan faakhraja bihi mina alththamaratirizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadanwaantum taAAlamoona
C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit; qui précipite la pluie du ciel et par elle fait surgir toutes sortes de fruits pour vous nourrir, ne Lui cherchez donc pas des égaux, alors que vous savez (tout cela).
23وَإِنكُنتُمْفِيرَيْبٍمِّمَّانَزَّلْنَاعَلَىعَبْدِنَا
فَأْتُواْبِسُورَةٍمِّنمِّثْلِهِوَادْعُواْشُهَدَاءكُممِّندُونِاللّهِ
إِنْكُنْتُمْصَادِقِينَ
Wa-in kuntum fee raybin mimma nazzalnaAAala AAabdina fa/too bisooratin min mithlihi waodAAooshuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena
Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.
24فَإِنلَّمْتَفْعَلُواْوَلَنتَفْعَلُواْفَاتَّقُواْ
النَّارَالَّتِيوَقُودُهَاالنَّاسُوَالْحِجَارَةُأُعِدَّتْلِلْكَافِرِينَ
Fa-in lam tafAAaloo walan tafAAaloo faittaqooalnnara allatee waqooduha alnnasuwaalhijaratu oAAiddat lilkafireena
Si vous n'y parvenez pas et, à coup sûr, vous n'y parviendrez jamais, parez-vous donc contre le feu qu'alimenteront les hommes et les pierres, lequel est réservé aux infidèles.
25وَبَشِّرِالَّذِينآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِأَنَّلَهُمْجَنَّاتٍ
تَجْرِيمِنتَحْتِهَاالأَنْهَارُكُلَّمَارُزِقُواْمِنْهَامِنثَمَرَةٍ
رِّزْقاًقَالُواْهَـذَاالَّذِيرُزِقْنَامِنقَبْلُوَأُتُواْبِهِمُتَشَابِهاً
وَلَهُمْفِيهَاأَزْوَاجٌمُّطَهَّرَةٌوَهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Wabashshiri allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati anna lahum jannatintajree min tahtiha al-anharu kullamaruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hathaallathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihanwalahum feeha azwajun mutahharatun wahumfeeha khalidoona
Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront : “C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement.
26إِنَّاللَّهَلاَيَسْتَحْيِيأَنيَضْرِبَمَثَلاًمَّابَعُوضَةًفَمَا
فَوْقَهَافَأَمَّاالَّذِينَآمَنُواْفَيَعْلَمُونَأَنَّهُالْحَقُّمِن
رَّبِّهِمْوَأَمَّاالَّذِينَكَفَرُواْفَيَقُولُونَمَاذَاأَرَادَاللَّهُ
بِهَـذَامَثَلاًيُضِلُّبِهِكَثِيراًوَيَهْدِيبِهِكَثِيراً
وَمَايُضِلُّبِهِإِلاَّالْفَاسِقِينَ
Inna Allaha la yastahyeean yadriba mathalan ma baAAoodatan famafawqaha faamma allatheena amanoofayaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim waammaallatheena kafaroo fayaqooloona matha aradaAllahu bihatha mathalan yudillu bihikatheeran wayahdee bihi katheeran wama yudillu bihiilla alfasiqeena
Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n'importe quoi : un moustique ou quoi que ce soit au-dessus; quant aux croyants, ils savent bien qu'il s'agit de la vérité venant de la part de leur Seigneur; quant aux infidèles, ils se demandent “Qu'a voulu dire Allah par un tel exemple ? ”. Par cela, nombreux sont ceux qu'Il égare et nombreux sont ceux qu'Il guide; mais Il n'égare par cela que les pervers,
27الَّذِينَيَنقُضُونَعَهْدَ
اللَّهِمِنبَعْدِمِيثَاقِهِوَيَقْطَعُونَمَاأَمَرَاللَّهُبِهِأَنيُوصَلَ
وَيُفْسِدُونَفِيالأَرْضِأُولَـئِكَهُمُالْخَاسِرُونَ
Allatheena yanqudoona AAahdaAllahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona maamara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee al-ardiola-ika humu alkhasiroona
qui rompent le pacte qu'ils avaient fermement conclu avec Allah, coupent ce qu'Allah a ordonné d'unir, et sèment la corruption sur la terre. Ceux-là sont les vrais perdants.
28كَيْفَتَكْفُرُونَبِاللَّهِوَكُنتُمْأَمْوَاتاًفَأَحْيَاكُمْ
ثُمَّيُمِيتُكُمْثُمَّيُحْيِيكُمْثُمَّإِلَيْهِتُرْجَعُونَ
Kayfa takfuroona biAllahiwakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukumthumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaAAoona
Comment pouvez-vous renier Allah alors qu'Il vous a donné la vie, quand vous en étiez privés ? Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c'est à Lui que vous retournerez.
29هُوَ
الَّذِيخَلَقَلَكُممَّافِيالأَرْضِجَمِيعاًثُمَّاسْتَوَىإِلَى
السَّمَاءفَسَوَّاهُنَّسَبْعَسَمَاوَاتٍوَهُوَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ
Huwa allathee khalaqa lakum mafee al-ardi jameeAAan thumma istawa ila alssama-ifasawwahunna sabAAa samawatin wahuwa bikullishay-in AAaleemun
C'est Lui qui a créé pour vous tout ce qui est sur la terre, puis Il a orienté Sa volonté vers le ciel et en fit sept cieux. Et Il est Omniscient.
30وَإِذْقَالَرَبُّكَلِلْمَلاَئِكَةِإِنِّيجَاعِلٌفِيالأَرْضِخَلِيفَةً
قَالُواْأَتَجْعَلُفِيهَامَنيُفْسِدُفِيهَاوَيَسْفِكُالدِّمَاءوَنَحْنُ
نُسَبِّحُبِحَمْدِكَوَنُقَدِّسُلَكَقَالَإِنِّيأَعْلَمُمَالاَتَعْلَمُونَ
Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee jaAAilun fee al-ardi khaleefatan qalooatajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaawanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu lakaqala innee aAAlamu ma la taAAlamoona
Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges : “Je vais établir sur la terre un vicaire “Khalifat”. Ils dirent : “Vas-Tu y désigner un qui y mettra le désordre et répandra le sang, quand nous sommes là à Te sanctifier et à Te glorifier ? ” - Il dit : “En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas ! ”.
31وَعَلَّمَآدَمَالأَسْمَاءكُلَّهَاثُمَّعَرَضَهُمْعَلَىالْمَلاَئِكَةِ
فَقَالَأَنبِئُونِيبِأَسْمَاءهَـؤُلاءإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
WaAAallama adama al-asmaakullaha thumma AAaradahum AAala almala-ikatifaqala anbi-oonee bi-asma-i haola-iin kuntum sadiqeena
Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta aux Anges et dit : “Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques ! ” (dans votre prétention que vous êtes plus méritants qu'Adam).
32قَالُواْ
سُبْحَانَكَلاَعِلْمَلَنَاإِلاَّمَاعَلَّمْتَنَاإِنَّكَأَنتَالْعَلِيمُالْحَكِيمُ
Qaloo subhanaka laAAilma lana illa ma AAallamtanainnaka anta alAAaleemu alhakeemu
- Ils dirent : “Gloire à Toi ! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage”.
33قَالَيَاآدَمُأَنبِئْهُمبِأَسْمَآئِهِمْفَلَمَّاأَنبَأَهُمْبِأَسْمَآئِهِمْقَالَ
أَلَمْأَقُللَّكُمْإِنِّيأَعْلَمُغَيْبَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَأَعْلَمُمَا
تُبْدُونَوَمَاكُنتُمْتَكْتُمُونَ
Qala ya adamu anbi/humbi-asma-ihim falamma anbaahum bi-asma-ihim qalaalam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawatiwaal-ardi waaAAlamu ma tubdoona wamakuntum taktumoona
- Il dit : "Ô Adam, informe-les de ces noms; ” Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit : “Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez ? ”
34وَإِذْقُلْنَالِلْمَلاَئِكَةِاسْجُدُواْ
لآدَمَفَسَجَدُواْإِلاَّإِبْلِيسَأَبَىوَاسْتَكْبَرَوَكَانَمِنَالْكَافِرِينَ
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa abawaistakbara wakana mina alkafireena
Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l'exception d'Iblis qui refusa, s'enfla d'orgueil et fut parmi les infidèles.
35وَقُلْنَايَاآدَمُاسْكُنْأَنتَوَزَوْجُكَالْجَنَّةَوَكُلاَمِنْهَارَغَداً
حَيْثُشِئْتُمَاوَلاَتَقْرَبَاهَـذِهِالشَّجَرَةَفَتَكُونَامِنَالْظَّالِمِينَ
Waqulna ya adamu oskunanta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythushi/tuma wala taqraba hathihi alshshajaratafatakoona mina alththalimeena
Et Nous dîmes : “ô Adam, habite le Paradis toi et ton épouse, et nourrissez-vous-en de partout à votre guise; mais n'approchez pas de l'arbre que voici : sinon vous seriez du nombre des injustes”.
36فَأَزَلَّهُمَاالشَّيْطَانُعَنْهَافَأَخْرَجَهُمَامِمَّاكَانَافِيهِوَقُلْنَااهْبِطُواْ
بَعْضُكُمْلِبَعْضٍعَدُوٌّوَلَكُمْفِيالأَرْضِمُسْتَقَرٌّوَمَتَاعٌإِلَىحِينٍ
Faazallahuma alshshaytanuAAanha faakhrajahuma mimma kanafeehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdinAAaduwwun walakum fee al-ardi mustaqarrun wamataAAunila heenin
Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes : “Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps.
37فَتَلَقَّىآدَمُمِنرَّبِّهِكَلِمَاتٍفَتَابَعَلَيْهِإِنَّهُهُوَالتَّوَّابُالرَّحِيمُ
Fatalaqqa adamu min rabbihikalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabualrraheemu
Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles , et Allah agréa son repentir car c'est Lui certes, le Repentant, le Miséricordieux.
38قُلْنَااهْبِطُواْمِنْهَاجَمِيعاًفَإِمَّايَأْتِيَنَّكُممِّنِّيهُدًىفَمَنتَبِعَ
هُدَايَفَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Qulna ihbitoo minhajameeAAan fa-imma ya/tiyannakum minnee hudan faman tabiAAahudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
- Nous dîmes : “Descendez d'ici, vous tous ! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide , ceux qui [le] suivront n'auront rien à craindre et ne seront point affligés”.
39وَالَّذِينَكَفَرواْ
وَكَذَّبُواْبِآيَاتِنَاأُولَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Waallatheena kafaroo wakaththaboobi-ayatina ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona
Et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
40يَابَنِيإِسْرَائِيلَاذْكُرُواْنِعْمَتِيَالَّتِيأَنْعَمْتُعَلَيْكُمْوَأَوْفُواْبِعَهْدِي
أُوفِبِعَهْدِكُمْوَإِيَّايَفَارْهَبُونِ
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofibiAAahdikum wa-iyyaya fairhabooni
ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c'est Moi que vous devez redouter.
41وَآمِنُواْبِمَاأَنزَلْتُ
مُصَدِّقاًلِّمَامَعَكُمْوَلاَتَكُونُواْأَوَّلَكَافِرٍبِهِوَلاَتَشْتَرُواْبِآيَاتِي
ثَمَناًقَلِيلاًوَإِيَّايَفَاتَّقُونِ
Waaminoo bima anzaltu musaddiqanlima maAAakum wala takoonoo awwala kafirinbihi wala tashtaroo bi-ayatee thamananqaleelan wa-iyyaya faittaqooni
Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n'échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c'est Moi que vous devez craindre .
42وَلاَتَلْبِسُواْالْحَقَّبِالْبَاطِلِ
وَتَكْتُمُواْالْحَقَّوَأَنتُمْتَعْلَمُونَ
Wala talbisoo alhaqqa bialbatiliwataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité.
43وَأَقِيمُواْالصَّلاَةَوَآتُواْ
الزَّكَاةَوَارْكَعُواْمَعَالرَّاكِعِينَ
Waaqeemoo alssalata waatooalzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
Et accomplissez la Salat, et acquittez la Zakat , et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent.
44أَتَأْمُرُونَالنَّاسَبِالْبِرِّ
وَتَنسَوْنَأَنفُسَكُمْوَأَنتُمْتَتْلُونَالْكِتَابَأَفَلاَتَعْقِلُونَ
Ata/muroona alnnasa bialbirriwatansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afalataAAqiloona
Commanderez-vous aux gens de faire le bien , et vous oubliez vous-mêmes de le faire, alors que vous récitez le Livre ? êtes-vous donc dépourvus de raison ? .
45وَاسْتَعِينُواْبِالصَّبْرِوَالصَّلاَةِوَإِنَّهَالَكَبِيرَةٌإِلاَّعَلَىالْخَاشِعِينَ
WaistaAAeenoo bialssabriwaalssalati wa-innaha lakabeeratunilla AAala alkhashiAAeena
Et cherchez secours dans l'endurance et la Salat : certes, la Salat est une lourde obligation, sauf pour les humbles,
46الَّذِينَيَظُنُّونَأَنَّهُممُّلاَقُوارَبِّهِمْوَأَنَّهُمْإِلَيْهِرَاجِعُونَ
Allatheena yathunnoonaannahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona
qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur (après leur résurrection) et retourner à Lui seul.
47يَابَنِيإِسْرَائِيلَاذْكُرُواْنِعْمَتِيَالَّتِيأَنْعَمْتُعَلَيْكُمْوَأَنِّيفَضَّلْتُكُمْ
عَلَىالْعَالَمِينَ
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameena
ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés, (Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque).
48وَاتَّقُواْيَوْماًلاَّتَجْزِينَفْسٌعَننَّفْسٍشَيْئاًوَلاَ
يُقْبَلُمِنْهَاشَفَاعَةٌوَلاَيُؤْخَذُمِنْهَاعَدْلٌوَلاَهُمْيُنصَرُونَ
Waittaqoo yawman la tajzeenafsun AAan nafsin shay-an wala yuqbalu minha shafaAAatunwala yu/khathu minha AAadlun wala humyunsaroona
Et redoutez le jour où nulle âme ne suffira en quoi que ce soit à une autre; où l'on n'acceptera d'elle aucune intercession; et où on ne recevra d'elle aucune compensation. Et ils ne seront point secourus.
49وَإِذْنَجَّيْنَاكُممِّنْآلِفِرْعَوْنَيَسُومُونَكُمْسُوَءَالْعَذَابِ
يُذَبِّحُونَأَبْنَاءكُمْوَيَسْتَحْيُونَنِسَاءكُمْوَفِيذَلِكُمبَلاءٌ
مِّنرَّبِّكُمْعَظِيمٌ
Wa-ith najjaynakum min alifirAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuthabbihoonaabnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikumbalaon min rabbikum AAatheemun
Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment : en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
50وَإِذْفَرَقْنَابِكُمُالْبَحْرَفَأَنجَيْنَاكُمْ
وَأَغْرَقْنَاآلَفِرْعَوْنَوَأَنتُمْتَنظُرُونَ
Wa-ith faraqna bikumu albahrafaanjaynakum waaghraqna ala firAAawnawaantum tanthuroona
Et [rappelez-vous], lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage ! .. Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez.
51وَإِذْوَاعَدْنَامُوسَى
أَرْبَعِينَلَيْلَةًثُمَّاتَّخَذْتُمُالْعِجْلَمِنبَعْدِهِوَأَنتُمْظَالِمُونَ
Wa-ith waAAadna moosaarbaAAeena laylatan thumma ittakhathtumu alAAijla minbaAAdihi waantum thalimoona
Et [rappelez-vous], lorsque Nous donnâmes rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits ! .. Puis en son absence vous avez pris le Veau pour idole alors que vous étiez injustes (à l'égard de vous mêmes en adorant autre qu'Allah).
52ثُمَّعَفَوْنَاعَنكُمِمِّنبَعْدِذَلِكَلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ
Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalikalaAAallakum tashkuroona
Mais en dépit de cela Nous vous pardonnâmes, afin que vous reconnaissiez (Nos bienfaits à votre égard).
53وَإِذْآتَيْنَامُوسَىالْكِتَابَوَالْفُرْقَانَلَعَلَّكُمْتَهْتَدُونَ
Wa-ith atayna moosaalkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona
Et [rappelez-vous], lorsque Nous avons donné à Moïse le Livre et le Discernement afin que vous soyez guidés.
54وَإِذْقَالَمُوسَىلِقَوْمِهِيَاقَوْمِإِنَّكُمْظَلَمْتُمْأَنفُسَكُمْ
بِاتِّخَاذِكُمُالْعِجْلَفَتُوبُواْإِلَىبَارِئِكُمْفَاقْتُلُواْأَنفُسَكُمْذَلِكُمْ
خَيْرٌلَّكُمْعِندَبَارِئِكُمْفَتَابَعَلَيْكُمْإِنَّهُهُوَالتَّوَّابُالرَّحِيمُ
Wa-ith qala moosaliqawmihi ya qawmi innakum thalamtumanfusakum biittikhathikumu alAAijla fatooboo ilabari-ikum faoqtuloo anfusakum thalikumkhayrun lakum AAinda bari-ikum fataba AAalaykuminnahu huwa alttawwabu alrraheemu
Et [rappelez-vous], lorsque Moïse dit à son peuple : "Ô mon peuple, certes vous vous êtes fait du tort à vous-mêmes en prenant le Veau pour idole. Revenez donc à votre Créateur; puis, tuez donc les coupables vous-mêmes : ce serait mieux pour vous, auprès de votre Créateur” ! ... C'est ainsi qu'Il agréa votre repentir; car c'est Lui, certes, le Repentant et le Miséricordieux !
55وَإِذْقُلْتُمْيَامُوسَىلَننُّؤْمِنَلَكَحَتَّىنَرَىاللَّهَجَهْرَةً
فَأَخَذَتْكُمُالصَّاعِقَةُوَأَنتُمْتَنظُرُونَ
Wa-ith qultum ya moosalan nu/mina laka hatta nara Allahajahratan faakhathatkumu alssaAAiqatu waantumtanthuroona
Et [rappelez-vous], lorsque vous dites : “ ô Moïse, nous ne te croirons qu'après avoir vu Allah clairement” ! ... Alors la foudre vous saisit tandis que vous regardiez.
56ثُمَّبَعَثْنَاكُممِّن
بَعْدِمَوْتِكُمْلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ
Thumma baAAathnakum min baAAdimawtikum laAAallakum tashkuroona
Puis Nous vous ressuscitâmes après votre mort afin que vous soyez reconnaissants.
57وَظَلَّلْنَاعَلَيْكُمُ
الْغَمَامَوَأَنزَلْنَاعَلَيْكُمُالْمَنَّوَالسَّلْوَىكُلُواْمِنطَيِّبَاتِمَا
رَزَقْنَاكُمْوَمَاظَلَمُونَاوَلَـكِنكَانُواْأَنفُسَهُمْيَظْلِمُونَ
Wathallalna AAalaykumualghamama waanzalna AAalaykumu almanna waalssalwakuloo min tayyibati ma razaqnakum wamathalamoona walakin kanooanfusahum yathlimoona
Et Nous vous couvrîmes de l'ombre d'un nuage, et fîmes descendre sur vous la manne et les cailles : - “Mangez des délices que Nous vous avons attribués ! ” - Ce n'est pas à Nous qu'ils firent du tort, mais ils se firent tort à eux-mêmes.
58وَإِذْقُلْنَاادْخُلُواْهَـذِهِالْقَرْيَةَفَكُلُواْمِنْهَاحَيْثُشِئْتُمْرَغَداً
وَادْخُلُواْالْبَابَسُجَّداًوَقُولُواْحِطَّةٌنَّغْفِرْلَكُمْخَطَايَاكُمْ
وَسَنَزِيدُالْمُحْسِنِينَ
Wa-ith qulna odkhuloo hathihialqaryata fakuloo minha haythu shi/tum raghadan waodkhulooalbaba sujjadan waqooloo hittatun naghfirlakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena
Et [rappelez-vous], lorsque Nous dîmes : “Entrez dans cette ville, et mangez-y à l'envie où il vous plaira; mais entrez par la porte en vous prosternant et demandez la “rémission” (de vos péchés); Nous vous pardonnerons vos fautes si vous faites cela et donnerons davantage de récompense pour les bienfaisants.
59فَبَدَّلَالَّذِينَظَلَمُواْقَوْلاً
غَيْرَالَّذِيقِيلَلَهُمْفَأَنزَلْنَاعَلَىالَّذِينَظَلَمُواْرِجْزاًمِّنَ
السَّمَاءبِمَاكَانُواْيَفْسُقُونَ
Fabaddala allatheena thalamooqawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna AAalaallatheena thalamoo rijzan mina alssama-ibima kanoo yafsuqoona
Mais, à ces paroles, les pervers en substituèrent d'autres, et pour les punir de leur fourberie Nous leur envoyâmes du ciel un châtiment avilissant.
60وَإِذِاسْتَسْقَىمُوسَى
لِقَوْمِهِفَقُلْنَااضْرِببِّعَصَاكَالْحَجَرَفَانفَجَرَتْمِنْهُ
اثْنَتَاعَشْرَةَعَيْناًقَدْعَلِمَكُلُّأُنَاسٍمَّشْرَبَهُمْكُلُواْ
وَاشْرَبُواْمِنرِّزْقِاللَّهِوَلاَتَعْثَوْاْفِيالأَرْضِمُفْسِدِينَ
Wa-ithi istasqa moosaliqawmihi faqulna idrib biAAasaka alhajarafainfajarat minhu ithnata AAashrata AAaynan qadAAalima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboomin rizqi Allahi wala taAAthaw fee al-ardimufsideena
Et [rappelez-vous], quand Moïse demanda de l'eau pour désaltérer son peuple, c'est alors que Nous dîmes : “Frappe le rocher avec ton bâton.” Et tout d'un coup, douze sources en jaillirent, et certes, chaque tribu sut où s'abreuver ! - “Mangez et buvez de ce qu'Allah vous accorde; et ne semez pas de troubles sur la terre comme des fauteurs de désordre”.
61وَإِذْقُلْتُمْيَامُوسَىلَننَّصْبِرَعَلَىَطَعَامٍوَاحِدٍفَادْعُلَنَارَبَّكَ
يُخْرِجْلَنَامِمَّاتُنبِتُالأَرْضُمِنبَقْلِهَاوَقِثَّآئِهَاوَفُومِهَا
وَعَدَسِهَاوَبَصَلِهَاقَالَأَتَسْتَبْدِلُونَالَّذِيهُوَأَدْنَى
بِالَّذِيهُوَخَيْرٌاهْبِطُواْمِصْراًفَإِنَّلَكُممَّاسَأَلْتُمْ
وَضُرِبَتْعَلَيْهِمُالذِّلَّةُوَالْمَسْكَنَةُوَبَآؤُوْاْبِغَضَبٍمِّنَ
اللَّهِذَلِكَبِأَنَّهُمْكَانُواْيَكْفُرُونَبِآيَاتِاللَّهِوَيَقْتُلُونَ
النَّبِيِّينَبِغَيْرِالْحَقِّذَلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعْتَدُونَ
Wa-ith qultum ya moosalan nasbira AAala taAAamin wahidinfaodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimmatunbitu al-ardu min baqliha waqiththa-ihawafoomiha waAAadasiha wabasaliha qalaatastabdiloona allathee huwa adna biallatheehuwa khayrun ihbitoo misran fa-inna lakum masaaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatuwabaoo bighadabin mina Allahi thalikabi-annahum kanoo yakfuroona bi-ayati Allahiwayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalikabima AAasaw wakanoo yaAAtadoona
Et [rappelez-vous], quand vous dîtes : "Ô Moïse, nous ne pouvons plus tolérer une seule nourriture. Prie donc ton Seigneur pour qu'Il nous fasse sortir de la terre ce qu'elle fait pousser, de ses légumes, ses concombres, son ail (ou blé), ses lentilles et ses oignons ! ” - Il vous répondit : “Voulez-vous échanger le meilleur pour le moins bon ? Descendez donc à n'importe quelle ville; vous y trouverez certainement ce que vous demandez ! ”. L'avilissement et la misère s'abattirent sur eux; ils encoururent la colère d'Allah. Cela est parce qu'ils reniaient les révélations d'Allah, et qu'ils tuaient sans droit les prophètes. Cela parce qu'ils désobéissaient et transgressaient.
62إِنَّالَّذِينَآمَنُواْوَالَّذِينَهَادُواْوَالنَّصَارَىوَالصَّابِئِينَ
مَنْآمَنَبِاللَّهِوَالْيَوْمِالآخِرِوَعَمِلَصَالِحاًفَلَهُمْأَجْرُهُمْ
عِندَرَبِّهِمْوَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Inna allatheena amanoo waallatheenahadoo waalnnasara waalssabi-eenaman amana biAllahi waalyawmi al-akhiriwaAAamila salihan falahum ajruhum AAinda rabbihimwala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Certes, ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens, et les Sabéens, quiconque d'entre eux a cru en Allah, au Jour dernier et accompli de bonnes oeuvres, sera récompensé par son Seigneur; il n'éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé .
63وَإِذْ
أَخَذْنَامِيثَاقَكُمْوَرَفَعْنَافَوْقَكُمُالطُّورَخُذُواْمَاآتَيْنَاكُم
بِقُوَّةٍوَاذْكُرُواْمَافِيهِلَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ
Wa-ith akhathna meethaqakumwarafaAAna fawqakumu alttoora khuthooma ataynakum biquwwatin waothkurooma feehi laAAallakum tattaqoona
(Et rappelez vous), quand Nous avons contracté un engagement avec vous et brandi sur vous le Mont - : “Tenez ferme ce que Nous vous avons donné et souvenez-vous de ce qui s'y trouve afin que vous soyez pieux ! ”
64ثُمَّتَوَلَّيْتُممِّن
بَعْدِذَلِكَفَلَوْلاَفَضْلُاللَّهِعَلَيْكُمْوَرَحْمَتُهُلَكُنتُممِّنَ
الْخَاسِرِينَ
Thumma tawallaytum min baAAdi thalikafalawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhulakuntum mina alkhasireena
Puis vous vous en détournâtes après vos engagements, n'eût été donc la grâce d'Allah et Sa miséricorde, vous seriez certes parmi les perdants.
65وَلَقَدْعَلِمْتُمُالَّذِينَاعْتَدَواْمِنكُمْفِيالسَّبْتِ
فَقُلْنَالَهُمْكُونُواْقِرَدَةًخَاسِئِينَ
Walaqad AAalimtumu allatheenaiAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonooqiradatan khasi-eena
Vous avez certainement connu ceux des vôtres qui transgressèrent le Sabbat. Et bien Nous leur dîmes : “Soyez des singes abjects ! ”
66فَجَعَلْنَاهَانَكَالاًلِّمَا
بَيْنَيَدَيْهَاوَمَاخَلْفَهَاوَمَوْعِظَةًلِّلْمُتَّقِينَ
FajaAAalnaha nakalanlima bayna yadayha wama khalfahawamawAAithatan lilmuttaqeena
Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une exhortation pour les pieux.
67وَإِذْقَالَ
مُوسَىلِقَوْمِهِإِنَّاللّهَيَأْمُرُكُمْأَنْتَذْبَحُواْبَقَرَةًقَالُواْأَتَتَّخِذُنَا
هُزُواًقَالَأَعُوذُبِاللّهِأَنْأَكُونَمِنَالْجَاهِلِينَ
Wa-ith qala moosaliqawmihi inna Allaha ya/murukum an tathbahoobaqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qalaaAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena
(Et rappelez-vous,) lorsque Moïse dit à son peuple : “Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache” . Ils dirent : “Nous prends-tu en moquerie ? ” “Qu'Allah me garde d'être du nombre des ignorants” dit-il.
68قَالُواْ
ادْعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلّنَامَاهِيَقَالَإِنَّهُيَقُولُإِنَّهَابَقَرَةٌلاَّفَارِضٌ
وَلاَبِكْرٌعَوَانٌبَيْنَذَلِكَفَافْعَلُواْمَاتُؤْمَرونَ
Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma hiya qala innahu yaqooluinnaha baqaratun la faridun walabikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo matu/maroona
- Ils dirent : “Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle doit être”. - Il dit : “Certes Allah dit que c'est bien une vache, ni vieille ni vierge , d'un âge moyen, entre les deux. Faites donc ce qu'on vous commande”.
69قَالُواْادْعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلَّنَامَالَوْنُهَاقَالَإِنَّهُيَقُولُ
إِنّهَابَقَرَةٌصَفْرَاءفَاقِـعٌلَّوْنُهَاتَسُرُّالنَّاظِرِينَ
Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma lawnuha qala innahuyaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAunlawnuha tasurru alnnathireena
- Ils dirent : “Demande donc pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise sa couleur”. - Il dit : “Allah dit que c'est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir”.
70قَالُواْادْعُلَنَارَبَّكَيُبَيِّنلَّنَامَاهِيَإِنَّالبَقَرَتَشَابَهَعَلَيْنَاوَإِنَّا
إِنشَاءاللَّهُلَمُهْتَدُونَ
Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabahaAAalayna wa-inna in shaa Allahulamuhtadoona
- Ils dirent : “Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle est car pour nous, les vaches se confondent. Mais, nous y serions certainement bien guidés , si Allah le veut”.
71قَالَإِنَّهُيَقُولُإِنَّهَابَقَرَةٌلاَّذَلُولٌ
تُثِيرُالأَرْضَوَلاَتَسْقِيالْحَرْثَمُسَلَّمَةٌلاَّشِيَةَفِيهَاقَالُواْ
الآنَجِئْتَبِالْحَقِّفَذَبَحُوهَاوَمَاكَادُواْيَفْعَلُونَ
Qala innahu yaqoolu innahabaqaratun la thaloolun tutheeru al-arda walatasqee alhartha musallamatun la shiyata feehaqaloo al-ana ji/ta bialhaqqi fathabahoohawama kadoo yafAAaloona
- Il dit : “Allah dit que c'est bien une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser le champ, indemne d'infirmité et dont la couleur est unie”. - Ils dirent : “Te voilà enfin, tu nous as apporté la vérité ! ” Ils l'immolèrent alors ma
72وَإِذْ
قَتَلْتُمْنَفْساًفَادَّارَأْتُمْفِيهَاوَاللّهُمُخْرِجٌمَّاكُنتُمْتَكْتُمُونَ
Wa-ith qataltum nafsan faiddara/tumfeeha waAllahu mukhrijun ma kuntumtaktumoona
Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper ! ... Mais Allah démasque ce que vous dissimuliez.
73فَقُلْنَااضْرِبُوهُبِبَعْضِهَاكَذَلِكَيُحْيِياللّهُالْمَوْتَىوَيُرِيكُمْ
آيَاتِهِلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ
Faqulna idriboohu bibaAAdihakathalika yuhyee Allahu almawtawayureekum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
Nous dîmes donc : “Frappez le tué avec une partie de la vache”. - Ainsi Allah ressuscite les morts et vous montre les signes (de Sa puissance) afin que vous raisonniez.
74ثُمَّقَسَتْقُلُوبُكُممِّنبَعْدِذَلِكَ
فَهِيَكَالْحِجَارَةِأَوْأَشَدُّقَسْوَةًوَإِنَّمِنَالْحِجَارَةِلَمَايَتَفَجَّرُ
مِنْهُالأَنْهَارُوَإِنَّمِنْهَالَمَايَشَّقَّقُفَيَخْرُجُمِنْهُالْمَاءوَإِنَّ
مِنْهَالَمَايَهْبِطُمِنْخَشْيَةِاللّهِوَمَااللّهُبِغَافِلٍعَمَّاتَعْمَلُونَ
Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalikafahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatanwa-inna mina alhijarati lama yatafajjaruminhu al-anharu wa-inna minha lamayashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wa-inna minhalama yahbitu min khashyati Allahi wamaAllahu bighafilin AAamma taAAmaloona
Puis, et en dépit de tout cela , vos cœurs se sont endurcis; ils sont devenus comme des pierres ou même plus durs encore; car il y a des pierres d'où jaillissent les ruisseaux, d'autres se fendent pour qu'en surgisse l'eau, d'autres s'affaissent par crainte d'Allah. Et Allah n'est certainement jamais inattentif à ce que vous faites.
75أَفَتَطْمَعُونَأَنيُؤْمِنُواْلَكُمْوَقَدْكَانَفَرِيقٌمِّنْهُمْ
يَسْمَعُونَكَلاَمَاللّهِثُمَّيُحَرِّفُونَهُمِنبَعْدِمَاعَقَلُوهُ
وَهُمْيَعْلَمُونَ
AfatatmaAAoona an yu/minoo lakumwaqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahithumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohuwahum yaAAlamoona
- Eh bien, espérez-vous [Musulmans], que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi ? alors qu'un groupe d'entre eux, après avoir entendu et compris la parole d'Allah, la falsifièrent sciemment .
76وَإِذَالَقُواْالَّذِينَآمَنُواْقَالُواْآمَنَّا
وَإِذَاخَلاَبَعْضُهُمْإِلَىَبَعْضٍقَالُواْأَتُحَدِّثُونَهُمبِمَافَتَحَ
اللّهُعَلَيْكُمْلِيُحَآجُّوكُمبِهِعِندَرَبِّكُمْأَفَلاَتَعْقِلُونَ
Wa-itha laqoo allatheena amanooqaloo amanna wa-itha khalabaAAduhum ila baAAdin qaloo atuhaddithoonahumbima fataha Allahu AAalaykum liyuhajjookumbihi AAinda rabbikum afala taAAqiloona
- Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent : “Nous croyons”; et, une fois seuls entre eux, ils disent : “Allez-vous confier aux musulmans ce qu'Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur ! êtes-vou
77أَوَلاَيَعْلَمُونَأَنَّاللّهَيَعْلَمُمَايُسِرُّونَوَمَايُعْلِنُونَ
Awa la yaAAlamoona anna AllahayaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona
- Ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ?
78وَمِنْهُمْأُمِّيُّونَلاَيَعْلَمُونَالْكِتَابَإِلاَّأَمَانِيَّوَإِنْهُمْ
إِلاَّيَظُنُّونَ
Waminhum ommiyyoona la yaAAlamoonaalkitaba illa amaniyya wa-in hum illayathunnoona
Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures .
79فَوَيْلٌلِّلَّذِينَيَكْتُبُونَالْكِتَابَبِأَيْدِيهِمْ
ثُمَّيَقُولُونَهَـذَامِنْعِندِاللّهِلِيَشْتَرُواْبِهِثَمَناًقَلِيلاً
فَوَيْلٌلَّهُممِّمَّاكَتَبَتْأَيْدِيهِمْوَوَيْلٌلَّهُمْمِّمَّايَكْسِبُونَ
Fawaylun lillatheena yaktuboona alkitababi-aydeehim thumma yaqooloona hatha min AAindi Allahiliyashtaroo bihi thamanan qaleelan fawaylun lahum mimmakatabat aydeehim wawaylun lahum mimma yaksiboona
Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent comme venant d'Allah pour en tirer un vil profit ! - Malheur à eux, donc , à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils en profitent !
80وَقَالُواْلَنتَمَسَّنَاالنَّارُإِلاَّأَيَّاماًمَّعْدُودَةًقُلْ
أَتَّخَذْتُمْعِندَاللّهِعَهْداًفَلَنيُخْلِفَاللّهُعَهْدَهُأَمْتَقُولُونَ
عَلَىاللّهِمَالاَتَعْلَمُونَ
Waqaloo lan tamassana alnnaruilla ayyaman maAAdoodatan qul attakhathtumAAinda Allahi AAahdan falan yukhlifa AllahuAAahdahu am taqooloona AAala Allahi ma lataAAlamoona
Et ils ont dit : “Le Feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés ! ” Dis : “Auriez-vous pris un engagement avec Allah - car Allah ne manque jamais à Son engagement; - non, mais vous dites sur Allah ce que vous ne savez pas” .
81بَلَىمَنكَسَبَسَيِّئَةً
وَأَحَاطَتْبِهِخَطِيـئَتُهُفَأُوْلَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِهُمْ
فِيهَاخَالِدُونَ
Bala man kasaba sayyi-atan waahatatbihi khatee-atuhu faola-ika as-habu alnnarihum feeha khalidoona
Bien au contraire ! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
82وَالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِ
أُولَـئِكَأَصْحَابُالْجَنَّةِهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati ola-ika as-habualjannati hum feeha khalidoona
Et ceux qui croient et pratiquent les bonnes oeuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement.
83وَإِذْ
أَخَذْنَامِيثَاقَبَنِيإِسْرَائِيلَلاَتَعْبُدُونَإِلاَّاللّهَوَبِالْوَالِدَيْنِ
إِحْسَاناًوَذِيالْقُرْبَىوَالْيَتَامَىوَالْمَسَاكِينِوَقُولُواْ
لِلنَّاسِحُسْناًوَأَقِيمُواْالصَّلاَةَوَآتُواْالزَّكَاةَثُمَّ
تَوَلَّيْتُمْإِلاَّقَلِيلاًمِّنكُمْوَأَنتُممِّعْرِضُونَ
Wa-ith akhathna meethaqabanee isra-eela la taAAbudoona illa Allahawabialwalidayni ihsanan watheealqurba waalyatama waalmasakeeniwaqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalatawaatoo alzzakata thumma tawallaytum illaqaleelan minkum waantum muAAridoona
Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire le bien envers les pères, les mères, les proches parents, les orphelins et les nécessiteux, d'avoir de bonnes paroles avec les gens; d'accomplir régulièrement la Salat et d'acquitter le Zakat ! - Mais à l'exception d'un petit nombre de vous, vous manquiez à vos engagements en vous détournant de Nos commandements.
84وَإِذْأَخَذْنَامِيثَاقَكُمْلاَتَسْفِكُونَدِمَاءكُمْوَلاَتُخْرِجُونَ
أَنفُسَكُممِّندِيَارِكُمْثُمَّأَقْرَرْتُمْوَأَنتُمْتَشْهَدُونَ
Wa-ith akhathna meethaqakumla tasfikoona dimaakum wala tukhrijoonaanfusakum min diyarikum thumma aqrartum waantum tashhadoona
Et rappelez-vous, lorsque Nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage.
85ثُمَّأَنتُمْهَـؤُلاءتَقْتُلُونَأَنفُسَكُمْوَتُخْرِجُونَفَرِيقاً
مِّنكُممِّندِيَارِهِمْتَظَاهَرُونَعَلَيْهِمبِالإِثْمِوَالْعُدْوَانِ
وَإِنيَأتُوكُمْأُسَارَىتُفَادُوهُمْوَهُوَمُحَرَّمٌعَلَيْكُمْ
إِخْرَاجُهُمْأَفَتُؤْمِنُونَبِبَعْضِالْكِتَابِوَتَكْفُرُونَ
بِبَعْضٍفَمَاجَزَاءمَنيَفْعَلُذَلِكَمِنكُمْإِلاَّخِزْيٌ
فِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَيَوْمَالْقِيَامَةِيُرَدُّونَإِلَىأَشَدِّالْعَذَابِ
وَمَااللّهُبِغَافِلٍعَمَّاتَعْمَلُونَ
Thumma antum haola-itaqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihimtathaharoona AAalayhim bial-ithmi waalAAudwaniwa-in ya/tookum osara tufadoohum wahuwa muharramunAAalaykum ikhrajuhum afatu/minoona bibaAAdi alkitabiwatakfuroona bibaAAdin fama jazao manyafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayatialddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ilaashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilinAAamma taAAmaloona
Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entre-tuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d'entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. Mais quelle contradiction ! Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste ? Ceux d'entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l'ignominie dans cette vie, et au Jour de la Résurrection ils serons refoulés au plus dur châtiment, et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites .
86أُولَـئِكَالَّذِينَاشْتَرَوُاْ
الْحَيَاةَالدُّنْيَابِالآَخِرَةِفَلاَيُخَفَّفُعَنْهُمُالْعَذَابُوَلاَهُمْ
يُنصَرُونَ
Ola-ika allatheena ishtarawooalhayata alddunya bial-akhiratifala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala humyunsaroona
Voilà ceux qui échangent la vie présente contre le vie future. Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. Et ils ne seront point secourus.
87وَلَقَدْآتَيْنَامُوسَىالْكِتَابَوَقَفَّيْنَامِن
بَعْدِهِبِالرُّسُلِوَآتَيْنَاعِيسَىابْنَمَرْيَمَالْبَيِّنَاتِوَأَيَّدْنَاهُ
بِرُوحِالْقُدُسِأَفَكُلَّمَاجَاءكُمْرَسُولٌبِمَالاَتَهْوَىأَنفُسُكُمُ
اسْتَكْبَرْتُمْفَفَرِيقاًكَذَّبْتُمْوَفَرِيقاًتَقْتُلُونَ
Walaqad atayna moosaalkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuliwaatayna AAeesa ibna maryama albayyinatiwaayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakumrasoolun bima la tahwa anfusukumuistakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil ? Vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres .
88وَقَالُواْ
قُلُوبُنَاغُلْفٌبَللَّعَنَهُمُاللَّهبِكُفْرِهِمْفَقَلِيلاًمَّايُؤْمِنُونَ
Waqaloo quloobuna ghulfun ballaAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan mayu/minoona
Et ils dirent : “Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables” - Non mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre .
89وَلَمَّاجَاءهُمْكِتَابٌمِّنْعِندِاللّهِمُصَدِّقٌلِّمَامَعَهُمْوَكَانُواْ
مِنقَبْلُيَسْتَفْتِحُونَعَلَىالَّذِينَكَفَرُواْفَلَمَّاجَاءهُم
مَّاعَرَفُواْكَفَرُواْبِهِفَلَعْنَةُاللَّهعَلَىالْكَافِرِينَ
Walamma jaahum kitabunmin AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahumwakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheenakafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroobihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena
Et quant leur vint d'Allah un Livre confirmant celui qu'ils avaient déjà, - alors qu'auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu'ils reconnaissaient, ils refusèrent d'y croire. Que la malédiction d'Allah soit sur les mécréants !
90بِئْسَمَااشْتَرَوْاْبِهِأَنفُسَهُمْأَنيَكْفُرُواْبِمَاأنَزَلَ
اللّهُبَغْياًأَنيُنَزِّلُاللّهُمِنفَضْلِهِعَلَىمَنيَشَاءُمِنْعِبَادِهِ
فَبَآؤُواْبِغَضَبٍعَلَىغَضَبٍوَلِلْكَافِرِينَعَذَابٌمُّهِينٌ
Bi/sama ishtaraw bihi anfusahum anyakfuroo bima anzala Allahu baghyan an yunazzilaAllahu min fadlihi AAala man yashaomin AAibadihi fabaoo bighadabin AAalaghadabin walilkafireena AAathabun muheenun
Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes ! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de part Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles !
91وَإِذَاقِيلَلَهُمْآمِنُواْبِمَاأَنزَلَاللّهُقَالُواْنُؤْمِنُبِمَا
أُنزِلَعَلَيْنَاوَيَكْفُرونَبِمَاوَرَاءهُوَهُوَالْحَقُّمُصَدِّقاً
لِّمَامَعَهُمْقُلْفَلِمَتَقْتُلُونَأَنبِيَاءَاللّهِمِنقَبْلُإِنكُنتُم
مُّؤْمِنِينَ
Wa-itha qeela lahum aminoo bimaanzala Allahu qaloo nu/minu bima onzilaAAalayna wayakfuroona bima waraahu wahuwa alhaqqumusaddiqan lima maAAahum qul falima taqtuloonaanbiyaa Allahi min qablu in kuntum mu/mineena
Et quand on leur dit : “Croyez à ce qu'Allah a fait descendre”, ils disent : “Nous croyons à ce qu'on a fait descendre à nous”. Et ils rejettent le reste, alors qu'il est la vérité confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux. - Dis : “Pourquoi donc avez-vous tué auparavant les prophètes d'Allah, si vous étiez croyants ? ”.
92وَلَقَدْجَاءكُممُّوسَىبِالْبَيِّنَاتِ
ثُمَّاتَّخَذْتُمُالْعِجْلَمِنبَعْدِهِوَأَنتُمْظَالِمُونَ
Walaqad jaakum moosa bialbayyinatithumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona
Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
93وَإِذْأَخَذْنَامِيثَاقَكُمْوَرَفَعْنَافَوْقَكُمُالطُّورَخُذُواْ
مَاآتَيْنَاكُمبِقُوَّةٍوَاسْمَعُواْقَالُواْسَمِعْنَاوَعَصَيْنَا
وَأُشْرِبُواْفِيقُلُوبِهِمُالْعِجْلَبِكُفْرِهِمْقُلْ
بِئْسَمَايَأْمُرُكُمْبِهِإِيمَانُكُمْإِنكُنتُمْمُّؤْمِنِينَ
Wa-ith akhathna meethaqakumwarafaAAna fawqakumu alttoora khuthooma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloosamiAAna waAAasayna waoshriboo feequloobihimu alAAijla bikufrihim qul bi/sama ya/murukumbihi eemanukum in kuntum mu/mineena
Et rappelez-vous, lorsque Nous avons pris l'engagement de vous, et brandi sur vous At-Tur (le Mont Sinaï) en vous disant : “Tenez ferme à ce que Nous vous avons donné, et écoutez ! ”. Ils dirent : “Nous avons écouté et désobéi”. Dans leur impiété, leurs cœurs étaient passionnément épris du Veau (objet de leur culte). Dis[-leur]: “Quelles mauvaises prescriptions ordonnées par votre foi, si vous êtes croyants” .
94قُلْإِنكَانَتْلَكُمُالدَّارُالآَخِرَةُعِندَاللّهِخَالِصَةًمِّن
دُونِالنَّاسِفَتَمَنَّوُاْالْمَوْتَإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Qul in kanat lakumu alddarual-akhiratu AAinda Allahi khalisatanmin dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena
- Dis : “Si l'Ultime demeure auprès d'Allah est pour vous seuls, à l'exclusion des autres gens, souhaitez donc la mort [immédiate] si vous êtes véridiques ! ”
95وَلَنيَتَمَنَّوْهُأَبَداًبِمَاقَدَّمَتْأَيْدِيهِمْوَاللّهُعَلِيمٌبِالظَّالِمينَ
Walan yatamannawhu abadan bimaqaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Or, ils ne le souhaiteront jamais, sachant tout le mal qu'ils ont perpétré de leurs mains. Et Allah connaît bien les injustes.
96وَلَتَجِدَنَّهُمْأَحْرَصَالنَّاسِعَلَىحَيَاةٍوَمِنَالَّذِينَ
أَشْرَكُواْيَوَدُّأَحَدُهُمْلَوْيُعَمَّرُأَلْفَسَنَةٍوَمَاهُوَبِمُزَحْزِحِهِ
مِنَالْعَذَابِأَنيُعَمَّرَوَاللّهُبَصِيرٌبِمَايَعْمَلُونَ
Walatajidannahum ahrasa alnnasiAAala hayatin wamina allatheenaashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wamahuwa bimuzahzihihi mina alAAathabi anyuAAammara waAllahu baseerun bimayaAAmaloona
Et certes tu les trouveras les plus attachés à la vie [d'ici-bas], pire en cela que les Associateurs . Tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. Mais une pareille longévité ne le sauvera pas du châtiment ! Et Allah voit bien leurs actions.
97قُلْ
مَنكَانَعَدُوّاًلِّجِبْرِيلَفَإِنَّهُنَزَّلَهُعَلَىقَلْبِكَبِإِذْنِاللّهِ
مُصَدِّقاًلِّمَابَيْنَيَدَيْهِوَهُدًىوَبُشْرَىلِلْمُؤْمِنِينَ
Qul man kana AAaduwwan lijibreelafa-innahu nazzalahu AAala qalbika bi-ithni Allahimusaddiqan lima bayna yadayhi wahudan wabushralilmu/mineena
Dis : “Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce”.
98مَنكَانَعَدُوّاًلِّلّهِوَمَلآئِكَتِهِوَرُسُلِهِوَجِبْرِيلَ
وَمِيكَالَفَإِنَّاللّهَعَدُوٌّلِّلْكَافِرِينَ
Man kana AAaduwwan lillahiwamala-ikatihi warusulihi wajibreela wameekalafa-inna Allaha AAaduwwun lilkafireena
[Dis : ] “Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles”.
99وَلَقَدْأَنزَلْنَا
إِلَيْكَآيَاتٍبَيِّنَاتٍوَمَايَكْفُرُبِهَاإِلاَّالْفَاسِقُونَ
Walaqad anzalna ilayka ayatinbayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona
Et très certainement Nous avons fait descendre vers toi des signes évidents. Et seuls les pervers n'y croient pas.
100أَوَكُلَّمَاعَاهَدُواْعَهْداًنَّبَذَهُفَرِيقٌمِّنْهُمبَلْأَكْثَرُهُمْ
لاَيُؤْمِنُونَ
Awa kullama AAahadoo AAahdannabathahu fareequn minhum bal aktharuhum layu/minoona
Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce ? C'est que plutôt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
101وَلَمَّاجَاءهُمْرَسُولٌمِّنْعِندِاللّهِ
مُصَدِّقٌلِّمَامَعَهُمْنَبَذَفَرِيقٌمِّنَالَّذِينَأُوتُواْالْكِتَابَ
كِتَابَاللّهِوَرَاءظُهُورِهِمْكَأَنَّهُمْلاَيَعْلَمُونَ
Walamma jaahum rasoolun minAAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum nabathafareequn mina allatheena ootoo alkitaba kitabaAllahi waraa thuhoorihim kaannahum layaAAlamoona
Et quand leur vint d'Allah un messager confirmant ce qu'il y avait déjà avec eux, certains à qui le Livre avait été donné, jetèrent derrière leur dos le Livre d'Allah comme s'ils ne savaient pas !
102وَاتَّبَعُواْمَاتَتْلُواْالشَّيَاطِينُعَلَىمُلْكِسُلَيْمَانَوَمَاكَفَرَ
سُلَيْمَانُوَلَـكِنَّالشَّيْاطِينَكَفَرُواْيُعَلِّمُونَالنَّاسَ
السِّحْرَوَمَاأُنزِلَعَلَىالْمَلَكَيْنِبِبَابِلَهَارُوتَوَمَارُوتَ
وَمَايُعَلِّمَانِمِنْأَحَدٍحَتَّىيَقُولاَإِنَّمَانَحْنُفِتْنَةٌفَلاَتَكْفُرْ
فَيَتَعَلَّمُونَمِنْهُمَامَايُفَرِّقُونَبِهِبَيْنَالْمَرْءِوَزَوْجِهِ
وَمَاهُمبِضَآرِّينَبِهِمِنْأَحَدٍإِلاَّبِإِذْنِاللّهِوَيَتَعَلَّمُونَ
مَايَضُرُّهُمْوَلاَيَنفَعُهُمْوَلَقَدْعَلِمُواْلَمَنِاشْتَرَاهُ
مَالَهُفِيالآخِرَةِمِنْخَلاَقٍوَلَبِئْسَمَاشَرَوْاْبِهِ
أَنفُسَهُمْلَوْكَانُواْيَعْلَمُونَ
WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenuAAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanuwalakinna alshshayateena kafarooyuAAallimoona alnnasa alssihra wamaonzila AAala almalakayni bibabila harootawamaroota wama yuAAallimani min ahadinhatta yaqoola innama nahnufitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma mayufarriqoona bihi bayna almar-i wazawjihi wama hum bidarreenabihi min ahadin illa bi-ithni AllahiwayataAAallamoona ma yadurruhum walayanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu malahu fee al-akhirati min khalaqin walabi/sa masharaw bihi anfusahum law kanoo yaAAlamoona
Et ils suivirent ce que les diables racontent contre le règne de Solayman. Alors que Solayman n'a jamais été mécréant mais bien les diables : ils enseignent aux gens la magie ainsi que ce qui est descendu aux deux anges Harout et Marout, à Babylone; mais ceux-ci n'enseignaient rien à personne, qu'ils n'aient dit d'abord : “Nous ne sommes rien qu'une tentation : ne soit pas mécréant”; ils apprennent auprès d'eux ce qui sème la désunion entre l'homme et son épouse. Or ils ne sont capables de nuire à personne qu'avec la permission d'Allah. Et les gens apprennent ce qui leur nuit et ne leur est pas profitable. Et ils savent, très certainement, que celui qui acquiert [ce pouvoir] n'aura aucune part dans l'au-delà. Certes, quelle détestable marchandise pour laquelle ils ont vendu leurs âmes ! Si seulement ils savaient !
103وَلَوْأَنَّهُمْآمَنُواْ
واتَّقَوْالَمَثُوبَةٌمِّنْعِندِاللَّهخَيْرٌلَّوْكَانُواْيَعْلَمُونَ
Walaw annahum amanoo waittaqawlamathoobatun min AAindi Allahi khayrun law kanooyaAAlamoona
Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes meilleure. Si seulement ils savaient !
104يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْلاَتَقُولُواْرَاعِنَاوَقُولُواْ
انظُرْنَاوَاسْمَعُواْوَلِلكَافِرِينَعَذَابٌأَلِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanoola taqooloo raAAina waqooloo onthurnawaismaAAoo walilkafireena AAathabun aleemun
ô vous qui croyez ! Ne dites pas : “Raina” (favorise-nous) mais dites : “Onzurna” (regarde-nous); et écoutez ! Un châtiment douloureux sera pour les infidèles.
105مَّايَوَدُّالَّذِينَكَفَرُواْمِنْأَهْلِالْكِتَابِوَلاَالْمُشْرِكِينَ
أَنيُنَزَّلَعَلَيْكُممِّنْخَيْرٍمِّنرَّبِّكُمْوَاللّهُيَخْتَصُّ
بِرَحْمَتِهِمَنيَشَاءُوَاللّهُذُوالْفَضْلِالْعَظِيمِ
Ma yawaddu allatheena kafaroomin ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzalaAAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassubirahmatihi man yashao waAllahu thooalfadli alAAatheemi
Ni les mécréants parmi les gens du Livre , ni les Associateurs n'aiment qu'on fasse descendre sur vous un bienfait de la part de votre Seigneur, alors qu'Allah réserve à qui Il veut sa Miséricorde. Et c'est Allah le Détenteur de l'abondante grâce.
106مَانَنسَخْمِنْآيَةٍأَوْنُنسِهَانَأْتِبِخَيْرٍمِّنْهَاأَوْمِثْلِهَا
أَلَمْتَعْلَمْأَنَّاللّهَعَلَىَكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Ma nansakh min ayatin awnunsiha na/ti bikhayrin minha aw mithlihaalam taAAlam anna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun
Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas qu'Allah est Omnipotent ?
107أَلَمْتَعْلَمْأَنَّاللّهَ
لَهُمُلْكُالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَمَالَكُممِّندُونِاللّهِمِن
وَلِيٍّوَلاَنَصِيرٍ
Alam taAAlam anna Allaha lahu mulkualssamawati waal-ardi wamalakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
Ne sais-tu pas qu'à Allah, appartient le royaume des cieux et de la terre, et qu'en dehors d'Allah vous n'avez ni protecteur ni secoureur ?
108أَمْتُرِيدُونَأَنتَسْأَلُواْرَسُولَكُمْ
كَمَاسُئِلَمُوسَىمِنقَبْلُوَمَنيَتَبَدَّلِالْكُفْرَبِالإِيمَانِ
فَقَدْضَلَّسَوَاءالسَّبِيلِ
Am tureedoona an tas-aloo rasoolakum kamasu-ila moosa min qablu waman yatabaddali alkufra bial-eemanifaqad dalla sawaa alssabeeli
Voudriez-vous interroger votre Messager comme auparavant on interrogea Moïse ? Quiconque substitue la mécréance à la foi s'égare certes du droit chemin .
109وَدَّكَثِيرٌمِّنْأَهْلِ
الْكِتَابِلَوْيَرُدُّونَكُممِّنبَعْدِإِيمَانِكُمْكُفَّاراًحَسَداً
مِّنْعِندِأَنفُسِهِممِّنبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُالْحَقُّفَاعْفُواْ
وَاصْفَحُواْحَتَّىيَأْتِيَاللّهُبِأَمْرِهِإِنَّاللّهَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Wadda katheerun min ahli alkitabilaw yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadanmin AAindi anfusihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhaqqufaoAAfoo waisfahoo hattaya/tiya Allahu bi-amrihi inna Allaha AAalakulli shay-in qadeerun
Nombre de gens du Livre aimeraient par jalousie de leur part, pouvoir vous rendre mécréants après que vous ayez cru. Et après que la vérité s'est manifestée à eux ? Pardonnez et oubliez jusqu'à ce qu'Allah fasse venir Son commandement. Allah est très certainement Omnipotent !
110وَأَقِيمُواْالصَّلاَةَوَآتُواْالزَّكَاةَوَمَاتُقَدِّمُواْلأَنفُسِكُم
مِّنْخَيْرٍتَجِدُوهُعِندَاللّهِإِنَّاللّهَبِمَاتَعْمَلُونَبَصِيرٌ
Waaqeemoo alssalata waatooalzzakata wama tuqaddimoo li-anfusikum minkhayrin tajidoohu AAinda Allahi inna Allaha bimataAAmaloona baseerun
Et accomplissez la Salat et acquittez la Zakat. Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès d'Allah, car Allah voit parfaitement ce que vous faites.
111وَقَالُواْلَنيَدْخُلَالْجَنَّةَإِلاَّمَنكَانَهُوداًأَوْنَصَارَى
تِلْكَأَمَانِيُّهُمْقُلْهَاتُواْبُرْهَانَكُمْإِنكُنتُمْ
صَادِقِينَ
Waqaloo lan yadkhula aljannata illaman kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhumqul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena
Et ils ont dit : “Nul n'entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens”. Voilà leurs chimères. - Dis : “Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques”.
112بَلَىمَنْأَسْلَمَوَجْهَهُلِلّهِوَهُوَمُحْسِنٌ
فَلَهُأَجْرُهُعِندَرَبِّهِوَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Bala man aslama wajhahu lillahiwahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi walakhawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristés .
113وَقَالَتِالْيَهُودُلَيْسَتِالنَّصَارَىعَلَىَشَيْءٍوَقَالَتِالنَّصَارَى
لَيْسَتِالْيَهُودُعَلَىشَيْءٍوَهُمْيَتْلُونَالْكِتَابَكَذَلِكَقَالَ
الَّذِينَلاَيَعْلَمُونَمِثْلَقَوْلِهِمْفَاللّهُيَحْكُمُبَيْنَهُمْيَوْمَالْقِيَامَةِ
فِيمَاكَانُواْفِيهِيَخْتَلِفُونَ
Waqalati alyahoodu laysati alnnasaraAAala shay-in waqalati alnnasaralaysati alyahoodu AAala shay-in wahum yatloona alkitabakathalika qala allatheena layaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumubaynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehiyakhtalifoona
Et les Juifs disent : “Les Chrétiens ne tiennent sur rien”; et les Chrétiens disent : “Les Juifs ne tiennent sur rien”, alors qu'ils lisent le Livre ! De même ceux qui ne savent rien tiennent un langage semblable au leur. Eh bien, Allah jugera sur ce quoi ils s'opposent, au Jour de la Résurrection.
114وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنمَّنَعَمَسَاجِدَ
اللّهِأَنيُذْكَرَفِيهَااسْمُهُوَسَعَىفِيخَرَابِهَاأُوْلَـئِكَمَاكَانَ
لَهُمْأَنيَدْخُلُوهَاإِلاَّخَآئِفِينَلهُمْفِيالدُّنْيَاخِزْيٌ
وَلَهُمْفِيالآخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٌ
Waman athlamu mimman manaAAamasajida Allahi an yuthkara feehaismuhu wasaAAa fee kharabiha ola-ikama kana lahum an yadkhulooha illa kha-ifeenalahum fee alddunya khizyun walahum fee al-akhiratiAAathabun AAatheemun
Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d'Allah, on mentionne Son Nom, et qui s'efforce à les détruire ? De tels gens ne devraient y entrer qu'apeurés. Pour eux, ignominie ici-bas, et dans l'au-delà un énorme châtiment.
115وَلِلّهِالْمَشْرِقُوَالْمَغْرِبُ
فَأَيْنَمَاتُوَلُّواْفَثَمَّوَجْهُاللّهِإِنَّاللّهَوَاسِعٌعَلِيمٌ
Walillahi almashriqu waalmaghribufaaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna AllahawasiAAun AAaleemun
A Allah seul appartiennent l'Est et l'Ouest. Où que vous vous tourniez, la Face (direction) d'Allah est donc là, car Allah a la grâce immense; Il est Omniscient.
116وَقَالُواْاتَّخَذَاللّهُوَلَداًسُبْحَانَهُبَللَّهُمَافِيالسَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِكُلٌّلَّهُقَانِتُونَ
Waqaloo itakhatha Allahuwaladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawatiwaal-ardi kullun lahu qanitoona
Et ils ont dit : “Allah s'est donné un fils” ! Gloire à Lui ! Non ! mais c'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et la terre et c'est à Lui que tous obéissent.
117بَدِيعُالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِ
وَإِذَاقَضَىأَمْراًفَإِنَّمَايَقُولُلَهُكُنفَيَكُونُ
BadeeAAu alssamawatiwaal-ardi wa-itha qada amran fa-innamayaqoolu lahu kun fayakoonu
Il est le Créateur des cieux et de la terre à partir du néant ! Lorsqu'Il décide une chose, Il dit seulement : “Sois”, et elle est aussitôt.
118وَقَالَالَّذِينَ
لاَيَعْلَمُونَلَوْلاَيُكَلِّمُنَااللّهُأَوْتَأْتِينَاآيَةٌكَذَلِكَ
قَالَالَّذِينَمِنقَبْلِهِممِّثْلَقَوْلِهِمْتَشَابَهَتْقُلُوبُهُمْ
قَدْبَيَّنَّاالآيَاتِلِقَوْمٍيُوقِنُونَ
Waqala allatheena layaAAlamoona lawla yukallimuna Allahu awta/teena ayatun kathalika qala allatheenamin qablihim mithla qawlihim tashabahat quloobuhum qadbayyanna al-ayati liqawmin yooqinoona
Et ceux qui ne savent pas on dit : “Pourquoi Allah ne nous parle-t-Il pas [directement], ou pourquoi un signe ne nous vient-il pas” ? De même, ceux d'avant eux disaient une parole semblable. Leurs cœurs se ressemblent. Nous avons clairement exposé les signes pour des gens qui ont la foi ferme.
119إِنَّاأَرْسَلْنَاكَ
بِالْحَقِّبَشِيراًوَنَذِيراًوَلاَتُسْأَلُعَنْأَصْحَابِالْجَحِيمِ
Inna arsalnaka bialhaqqibasheeran wanatheeran wala tus-alu Aaan as-habialjaheemi
Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer.
120وَلَنتَرْضَىعَنكَالْيَهُودُوَلاَالنَّصَارَىحَتَّىتَتَّبِعَمِلَّتَهُمْقُلْإِنَّ
هُدَىاللّهِهُوَالْهُدَىوَلَئِنِاتَّبَعْتَأَهْوَاءهُمبَعْدَالَّذِيجَاءكَ
مِنَالْعِلْمِمَالَكَمِنَاللّهِمِنوَلِيٍّوَلاَنَصِيرٍ
Walan tarda AAanka alyahoodu walaalnnasara hatta tattabiAAamillatahum qul inna huda Allahi huwa alhudawala-ini ittabaAAta ahwaahum baAAda allathee jaakamina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin walanaseerin
Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que tu suives leur religion. - Dis : “Certes, c'est la direction d'Allah qui est la vraie direction”. Mais si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu n'auras contre Allah ni protecteur ni secoureur.
121الَّذِينَآتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَيَتْلُونَهُحَقَّتِلاَوَتِهِأُوْلَـئِكَيُؤْمِنُونَبِهِوَمنيَكْفُرْبِهِ
فَأُوْلَـئِكَهُمُالْخَاسِرُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi ola-ikayu/minoona bihi waman yakfur bihi faola-ika humu alkhasiroona
Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux-là y croient. Et ceux qui n'y croient pas sont les perdants .
122يَابَنِيإِسْرَائِيلَاذْكُرُواْنِعْمَتِيَالَّتِي
أَنْعَمْتُعَلَيْكُمْوَأَنِّيفَضَّلْتُكُمْعَلَىالْعَالَمِينَ
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameena
ô enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous ai favorisés par dessus le reste du monde (de leur époque).
123وَاتَّقُواْيَوْماً
لاَّتَجْزِينَفْسٌعَننَّفْسٍشَيْئاًوَلاَيُقْبَلُمِنْهَاعَدْلٌوَلاَتَنفَعُهَا
شَفَاعَةٌوَلاَهُمْيُنصَرُونَ
Waittaqoo yawman la tajzeenafsun AAan nafsin shay-an wala yuqbalu minhaAAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun walahum yunsaroona
Et redoutez le jour où nulle âme ne bénéficiera à une autre, où l'on n'acceptera d'elle aucune compensation, et où aucune intercession ne lui sera utile. Et ils ne seront pas secourus.
124وَإِذِابْتَلَىإِبْرَاهِيمَرَبُّهُبِكَلِمَاتٍ
فَأَتَمَّهُنَّقَالَإِنِّيجَاعِلُكَلِلنَّاسِإِمَاماًقَالَوَمِنذُرِّيَّتِيقَالَلاَ
يَنَالُعَهْدِيالظَّالِمِينَ
Wa-ithi ibtala ibraheemarabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAilukalilnnasi imaman qala wamin thurriyyateeqala la yanalu AAahdee alththalimeena
[Et rappelle-toi,] quand ton Seigneur eut éprouvé Abraham par certains commandements, et qu'il les eut accomplis, le Seigneur lui dit : “Je vais faire de toi un exemple à suivre pour les gens”. - “Et parmi ma descendance” ? demanda-t-il. - “Mon engagement, dit Allah, ne s'applique pas aux injustes”.
125وَإِذْجَعَلْنَاالْبَيْتَمَثَابَةًلِّلنَّاسِ
وَأَمْناًوَاتَّخِذُواْمِنمَّقَامِإِبْرَاهِيمَمُصَلًّىوَعَهِدْنَاإِلَىإِبْرَاهِيمَ
وَإِسْمَاعِيلَأَنطَهِّرَابَيْتِيَلِلطَّائِفِينَوَالْعَاكِفِينَوَالرُّكَّعِ
السُّجُودِ
Wa-ith jaAAalna albayta mathabatanlilnnasi waamnan waittakhithoo minmaqami ibraheema musallan waAAahidnaila ibraheema wa-ismaAAeela an tahhirabaytiya liltta-ifeena waalAAakifeenawaalrrukkaAAi alssujoodi
[Et rappelle-toi], quand nous fîmes de la Maison un lieu de visite et un asile pour les gens - Adoptez donc pour lieu de prière, ce lieu où Abraham se tint debout - Et Nous confiâmes à Abraham et à Ismaël ceci : “Purifiez Ma Maison pour ceux qui tournent autour, y font retraite pieuse, s'y inclinent et s'y prosternent .
126وَإِذْقَالَإِبْرَاهِيمُرَبِّاجْعَلْهَـَذَابَلَداًآمِناًوَارْزُقْ
أَهْلَهُمِنَالثَّمَرَاتِمَنْآمَنَمِنْهُمبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِقَالَوَمَنكَفَرَ
فَأُمَتِّعُهُقَلِيلاًثُمَّأَضْطَرُّهُإِلَىعَذَابِالنَّارِوَبِئْسَالْمَصِيرُ
Wa-ith qala ibraheemurabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuqahlahu mina alththamarati man amana minhumbiAllahi waalyawmi al-akhiri qalawaman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ilaAAathabi alnnari wabi/sa almaseeru
Et quand Abraham supplia : “ô mon Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité, et fais attribution des fruits à ceux qui parmi ses habitants auront cru en Allah et au Jour dernier”, le Seigneur dit : “Et quiconque n'y aura pas cru, alors Je lui concéderai une courte jouissance [ici-bas], puis Je le contraindrai au châtiment du Feu [dans l'au-delà]. Et quelle mauvaise destination” !
127وَإِذْيَرْفَعُإِبْرَاهِيمُالْقَوَاعِدَمِنَالْبَيْتِوَإِسْمَاعِيلُرَبَّنَاتَقَبَّلْ
مِنَّاإِنَّكَأَنتَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ
Wa-ith yarfaAAu ibraheemualqawaAAida mina albayti wa-ismaAAeelu rabbanataqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu
Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison : "Ô notre Seigneur, accepte ceci de notre part ! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.
128رَبَّنَاوَاجْعَلْنَامُسْلِمَيْنِ
لَكَوَمِنذُرِّيَّتِنَاأُمَّةًمُّسْلِمَةًلَّكَوَأَرِنَامَنَاسِكَنَاوَتُبْعَلَيْنَا
إِنَّكَأَنتَالتَّوَّابُالرَّحِيمُ
Rabbana waijAAalnamuslimayni laka wamin thurriyyatina ommatanmuslimatan laka waarina manasikana watubAAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu
Notre Seigneur ! Fais de nous Tes Soumis , et de notre descendance une communauté soumise à Toi. Et montre nous nos rites et accepte de nous le repentir. Car c'est Toi certes l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux.
129رَبَّنَاوَابْعَثْفِيهِمْرَسُولاً
مِّنْهُمْيَتْلُوعَلَيْهِمْآيَاتِكَوَيُعَلِّمُهُمُالْكِتَابَوَالْحِكْمَةَ
وَيُزَكِّيهِمْإِنَّكَأَنتَالعَزِيزُالحَكِيمُ
Rabbana waibAAath feehimrasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatikawayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmatawayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Notre Seigneur ! Envoie l'un des leurs comme messager parmi eux, pour leur réciter Tes versets , leur enseigner le Livre et la Sagesse, et les purifier. Car c'est Toi certes le Puissant, le Sage !
130وَمَنيَرْغَبُعَن
مِّلَّةِإِبْرَاهِيمَإِلاَّمَنسَفِهَنَفْسَهُوَلَقَدِاصْطَفَيْنَاهُفِيالدُّنْيَا
وَإِنَّهُفِيالآخِرَةِلَمِنَالصَّالِحِينَ
Waman yarghabu AAan millati ibraheemailla man safiha nafsahu walaqadi istafaynahufee alddunya wa-innahu fee al-akhiratilamina alssaliheena
Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans la sottise ? Car très certainement Nous l'avons choisi en ce monde; et, dans l'au-delà, il est certes du nombre des gens de bien.
131إِذْقَالَلَهُرَبُّهُأَسْلِمْ
قَالَأَسْلَمْتُلِرَبِّالْعَالَمِينَ
Ith qala lahu rabbuhu aslim qalaaslamtu lirabbi alAAalameena
Quand son Seigneur lui avait dit : “Soumets-toi”, il dit : “Je me soumets au Seigneur de l'Univers”.
132وَوَصَّىبِهَاإِبْرَاهِيمُبَنِيهِ
وَيَعْقُوبُيَابَنِيَّإِنَّاللّهَاصْطَفَىلَكُمُالدِّينَفَلاَتَمُوتُنَّإَلاَّ
وَأَنتُممُّسْلِمُونَ
Wawassa biha ibraheemubaneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafalakumu alddeena fala tamootunna illa waantummuslimoona
Et c'est ce que Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob : “ô mes fils, certes Allah vous a choisi la religion : ne mourrez point, donc , autrement qu'en Soumis” ! (à Allah) .
133أَمْكُنتُمْشُهَدَاءإِذْحَضَرَيَعْقُوبَ
الْمَوْتُإِذْقَالَلِبَنِيهِمَاتَعْبُدُونَمِنبَعْدِيقَالُواْنَعْبُدُ
إِلَـهَكَوَإِلَـهَآبَائِكَإِبْرَاهِيمَوَإِسْمَاعِيلَوَإِسْحَاقَإِلَـهاً
وَاحِداًوَنَحْنُلَهُمُسْلِمُونَ
Am kuntum shuhadaa ith hadarayaAAqooba almawtu ith qala libaneehi mataAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahakawa-ilaha aba-ika ibraheema wa-ismaAAeelawa-ishaqa ilahan wahidan wanahnu lahumuslimoona
étiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils : “Qu'adorerez-vous après moi” ? - Ils répondirent : “Nous adorerons ta divinité et la divinité de tes pères, Abraham, Ismaël et Isaac, Divinité Unique et à laquelle nous sommes Soumis”.
134تِلْكَأُمَّةٌقَدْخَلَتْلَهَا
مَاكَسَبَتْوَلَكُممَّاكَسَبْتُمْوَلاَتُسْأَلُونَعَمَّاكَانُوايَعْمَلُونَ
Tilka ommatun qad khalat laha makasabat walakum ma kasabtum wala tus-aloona AAammakano yaAAmaloona
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. On ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient.
135وَقَالُواْكُونُواْهُوداًأَوْنَصَارَىتَهْتَدُواْقُلْبَلْمِلَّةَإِبْرَاهِيمَ
حَنِيفاًوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ
Waqaloo koonoo hoodan aw nasaratahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wamakana mina almushrikeena
Ils ont dit : “Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie”. - Dis : “Non, mais suivons la religion d'Abraham, le modèle même de la droiture et qui ne fut point parmi les Associateurs”.
136قُولُواْآمَنَّابِاللّهِوَمَا
أُنزِلَإِلَيْنَاوَمَاأُنزِلَإِلَىإِبْرَاهِيمَوَإِسْمَاعِيلَوَإِسْحَاقَوَيَعْقُوبَ
وَالأسْبَاطِوَمَاأُوتِيَمُوسَىوَعِيسَىوَمَاأُوتِيَالنَّبِيُّونَ
مِنرَّبِّهِمْلاَنُفَرِّقُبَيْنَأَحَدٍمِّنْهُمْوَنَحْنُلَهُمُسْلِمُونَ
Qooloo amanna biAllahiwama onzila ilayna wama onzila ilaibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqawayaAAqooba waal-asbati wama ootiya moosawaAAeesa wama ootiya alnnabiyyoona minrabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnulahu muslimoona
Dites : “Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce qu'on n'a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, et en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, venant de leur Seigneur : nous ne faisons aucune distinction entre eux. Et à Lui nous sommes Soumis”.
137فَإِنْآمَنُواْبِمِثْلِمَاآمَنتُمبِهِفَقَدِاهْتَدَواْوَّإِنتَوَلَّوْاْفَإِنَّمَا
هُمْفِيشِقَاقٍفَسَيَكْفِيكَهُمُاللّهُوَهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ
Fa-in amanoo bimithli ma amantumbihi faqadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innama hum fee shiqaqinfasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssameeAAualAAaleemu
Alors, s'ils croient à cela même à quoi vous croyez, ils seront certainement sur la bonne voie. Et s'ils s'en détournent, ils seront certes dans le schisme ! Alors Allah te suffira contre eux. Il est l'Audient, l'Omniscient.
138صِبْغَةَاللّهِوَمَنْأَحْسَنُمِنَاللّهِصِبْغَةًوَنَحْنُلَهُ
عَابِدونَ
Sibghata Allahi waman ahsanumina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona
“Nous suivons la religion d'Allah ! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion ? C'est Lui que nous adorons” .
139قُلْأَتُحَآجُّونَنَافِياللّهِوَهُوَرَبُّنَاوَرَبُّكُمْ
وَلَنَاأَعْمَالُنَاوَلَكُمْأَعْمَالُكُمْوَنَحْنُلَهُمُخْلِصُونَ
Qul atuhajjoonana fee Allahiwahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmalunawalakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona
Dis : “Discutez-vous avec nous au sujet d'Allah, alors qu'Il est notre Seigneur et le vôtre ? A nous nos actions et à vous les vôtres ! C'est à Lui que nous sommes dévoués.
140أَمْ
تَقُولُونَإِنَّإِبْرَاهِيمَوَإِسْمَاعِيلَوَإِسْحَاقَوَيَعْقُوبَ
وَالأسْبَاطَكَانُواْهُوداًأَوْنَصَارَىقُلْأَأَنتُمْأَعْلَمُأَمِاللّهُ
وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنكَتَمَشَهَادَةًعِندَهُمِنَاللّهِوَمَااللّهُ
بِغَافِلٍعَمَّاتَعْمَلُونَ
Am taqooloona inna ibraheema wa-ismaAAeelawa-ishaqa wayaAAqooba waal-asbata kanoohoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahuwaman athlamu mimman katama shahadatanAAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilinAAamma taAAmaloona
Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens ? ” - Dis : “Est-ce vous les plus savants, ou Allah ? ” - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah ? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.
141تِلْكَأُمَّةٌقَدْخَلَتْلَهَامَاكَسَبَتْ
وَلَكُممَّاكَسَبْتُمْوَلاَتُسْأَلُونَعَمَّاكَانُواْيَعْمَلُونَ
Tilka ommatun qad khalat laha makasabat walakum ma kasabtum wala tus-aloona AAammakanoo yaAAmaloona
Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. Et on ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient.
142سَيَقُولُالسُّفَهَاءمِنَالنَّاسِمَاوَلاَّهُمْعَنقِبْلَتِهِمُالَّتِيكَانُواْ
عَلَيْهَاقُللِّلّهِالْمَشْرِقُوَالْمَغْرِبُيَهْدِيمَنيَشَاءُإِلَىصِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
Sayaqoolu alssufahao mina alnnasima wallahum AAan qiblatihimu allatee kanooAAalayha qul lillahi almashriqu waalmaghribuyahdee man yashao ila siratinmustaqeemin
Les faibles d'esprit parmi les gens vont dire : “Qui les a détournés de la direction (Cibla) vers laquelle ils s'orientaient auparavant ? ” - Dis : “C'est à Allah qu'appartiennent le Levant et le Couchant. Il guide qui Il veut vers un droit chemin”.
143وَكَذَلِكَجَعَلْنَاكُمْأُمَّةًوَسَطاًلِّتَكُونُواْ
شُهَدَاءعَلَىالنَّاسِوَيَكُونَالرَّسُولُعَلَيْكُمْشَهِيداًوَمَا
جَعَلْنَاالْقِبْلَةَالَّتِيكُنتَعَلَيْهَاإِلاَّلِنَعْلَمَمَنيَتَّبِعُالرَّسُولَ
مِمَّنيَنقَلِبُعَلَىعَقِبَيْهِوَإِنكَانَتْلَكَبِيرَةًإِلاَّعَلَىالَّذِينَ
هَدَىاللّهُوَمَاكَانَاللّهُلِيُضِيعَإِيمَانَكُمْإِنَّاللّهَبِالنَّاسِ
لَرَؤُوفٌرَّحِيمٌ
Wakathalika jaAAalnakumommatan wasatan litakoonoo shuhadaa AAala alnnasiwayakoona alrrasoolu AAalaykum shaheedan wamajaAAalna alqiblata allatee kunta AAalayha illalinaAAlama man yattabiAAu alrrasoola mimman yanqalibu AAalaAAaqibayhi wa-in kanat lakabeeratan illa AAalaallatheena hada Allahu wama kanaAllahu liyudeeAAa eemanakum inna Allahabialnnasi laraoofun raheemun
Et aussi Nous avons fait de vous une communauté de justes pour que vous soyez témoins aux gens, comme le Messager sera témoin à vous. Et Nous n'avions établi la direction (Cibla) vers laquelle tu te tournais que pour savoir qui suit le Messager (Muhammad) et qui s'en retourne sur ses talons. C'était un changement difficile, mais pas pour ceux qu'Allah guide. Et ce n'est pas Allah qui vous fera perdre [la récompense de] votre foi, car Allah, certes est Compatissant et Miséricordieux pour les hommes
144قَدْنَرَىتَقَلُّبَوَجْهِكَفِيالسَّمَاء
فَلَنُوَلِّيَنَّكَقِبْلَةًتَرْضَاهَافَوَلِّوَجْهَكَشَطْرَالْمَسْجِدِ
الْحَرَامِوَحَيْثُمَاكُنتُمْفَوَلُّواْوُجُوِهَكُمْشَطْرَهُوَإِنَّالَّذِينَ
أُوْتُواْالْكِتَابَلَيَعْلَمُونَأَنَّهُالْحَقُّمِنرَّبِّهِمْوَمَااللّهُبِغَافِلٍ
عَمَّايَعْمَلُونَ
Qad nara taqalluba wajhika fee alssama-ifalanuwalliyannaka qiblatan tardaha fawalli wajhakashatra almasjidi alharami wahaythu makuntum fawalloo wujoohakum shatrahu wa-inna allatheenaootoo alkitaba layaAAlamoona annahu alhaqqu minrabbihim wama Allahu bighafilin AAammayaAAmaloona
Certes nous te voyons tourner le visage en tous sens dans le ciel. Nous te faisons donc orienter vers une direction qui te plaît. Tourne donc ton visage vers la Mosquée sacrée. Où que vous soyez, tournez-y vos visages. Certes, ceux à qui le Livre a été donné savent bien que c'est la vérité venue de leur Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce qu'ils font
145وَلَئِنْأَتَيْتَالَّذِينَأُوْتُواْالْكِتَابَبِكُلِّ
آيَةٍمَّاتَبِعُواْقِبْلَتَكَوَمَاأَنتَبِتَابِعٍقِبْلَتَهُمْوَمَابَعْضُهُم
بِتَابِعٍقِبْلَةَبَعْضٍوَلَئِنِاتَّبَعْتَأَهْوَاءهُممِّنبَعْدِ
مَاجَاءكَمِنَالْعِلْمِإِنَّكَإِذَاًلَّمِنَالظَّالِمِينَ
Wala-in atayta allatheena ootooalkitaba bikulli ayatin ma tabiAAooqiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wamabaAAduhum bitabiAAin qiblata baAAdinwala-ini ittabaAAta ahwaahum min baAAdi ma jaakamina alAAilmi innaka ithan lamina alththalimeena
Certes si tu apportait toutes les preuves à ceux à qui le Livre a été donné, ils ne suivraient pas ta direction (Cibla) ! Et tu ne suivras pas la leur; et entre eux, les uns ne suivent pas la direction des autres. Et si tu suivais leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu sera, certes, du nombre des injustes.
146الَّذِينَآتَيْنَاهُمُالْكِتَابَيَعْرِفُونَهُكَمَايَعْرِفُونَأَبْنَاءهُمْوَإِنَّ
فَرِيقاًمِّنْهُمْلَيَكْتُمُونَالْحَقَّوَهُمْيَعْلَمُونَ
Allatheena ataynahumualkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahumwa-inna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahumyaAAlamoona
Ceux à qui nous avons donné le Livre, le reconnaissent comme ils reconnaissent leurs enfants. Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent !
147الْحَقُّمِن
رَّبِّكَفَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُمْتَرِينَ
Alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina almumtareena
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui doutent.
148وَلِكُلٍّوِجْهَةٌهُوَمُوَلِّيهَا
فَاسْتَبِقُواْالْخَيْرَاتِأَيْنَمَاتَكُونُواْيَأْتِبِكُمُاللّهُجَمِيعاً
إِنَّاللّهَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Walikullin wijhatun huwa muwalleehafaistabiqoo alkhayrati aynama takoonoo ya/tibikumu Allahu jameeAAan inna Allaha AAalakulli shay-in qadeerun
A chacun une orientation vers laquelle il se tourne. Rivalisez donc dans les bonnes oeuvres. Où que vous soyez, Allah vous ramènera tous vers Lui, car Allah est, certes Omnipotent.
149وَمِنْحَيْثُخَرَجْتَفَوَلِّ
وَجْهَكَشَطْرَالْمَسْجِدِالْحَرَامِوَإِنَّهُلَلْحَقُّمِنرَّبِّكَوَمَا
اللّهُبِغَافِلٍعَمَّاتَعْمَلُونَ
Wamin haythu kharajta fawalliwajhaka shatra almasjidi alharami wa-innahulalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilinAAamma taAAmaloona
Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.
150وَمِنْحَيْثُخَرَجْتَفَوَلِّوَجْهَكَ
شَطْرَالْمَسْجِدِالْحَرَامِوَحَيْثُمَاكُنتُمْفَوَلُّواْوُجُوهَكُمْ
شَطْرَهُلِئَلاَّيَكُونَلِلنَّاسِعَلَيْكُمْحُجَّةٌإِلاَّالَّذِينَظَلَمُواْ
مِنْهُمْفَلاَتَخْشَوْهُمْوَاخْشَوْنِيوَلأُتِمَّنِعْمَتِيعَلَيْكُمْوَلَعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ
Wamin haythu kharajta fawalliwajhaka shatra almasjidi alharami wahaythuma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu li-allayakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illaallatheena thalamoo minhum falatakhshawhum waikhshawnee wali-otimma niAAmatee AAalaykumwalaAAallakum tahtadoona
Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Et où que vous soyez, tournez-y vos visages, afin que les gens n'aient pas d'argument contre vous, sauf ceux d'entre eux qui sont de vrais injustes. Ne les craignez donc pas; mais craignez-Moi pour que Je parachève Mon bienfait à votre égard, et que vous soyez bien guidés !
151كَمَاأَرْسَلْنَافِيكُمْرَسُولاًمِّنكُمْ
يَتْلُوعَلَيْكُمْآيَاتِنَاوَيُزَكِّيكُمْوَيُعَلِّمُكُمُالْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَوَيُعَلِّمُكُممَّالَمْتَكُونُواْتَعْلَمُونَ
Kama arsalna feekum rasoolanminkum yatloo AAalaykum ayatinawayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmatawayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona
Ainsi, Nous avons envoyé parmi vous un messager de chez vous qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous enseigne le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ne saviez pas.
152فَاذْكُرُونِي
أَذْكُرْكُمْوَاشْكُرُواْلِيوَلاَتَكْفُرُونِ
Faothkuroonee athkurkumwaoshkuroo lee wala takfurooni
Souvenez-vous de Moi donc, Je vous récompenserai. Remerciez-Moi et ne soyez pas ingrats envers Moi.
153يَاأَيُّهَاالَّذِينَ
آمَنُواْاسْتَعِينُواْبِالصَّبْرِوَالصَّلاَةِإِنَّاللّهَمَعَالصَّابِرِينَ
Ya ayyuha allatheena amanooistaAAeenoo bialssabri waalssalatiinna Allaha maAAa alssabireena
ô les croyants ! Cherchez secours dans l'endurance et la Salat. Car Allah est avec ceux qui sont endurants.
154وَلاَتَقُولُواْلِمَنْيُقْتَلُفِيسَبيلِاللّهِأَمْوَاتٌبَلْأَحْيَاءوَلَكِن
لاَّتَشْعُرُونَ
Wala taqooloo liman yuqtalu feesabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakinla tashAAuroona
Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d'Allah qu'ils sont morts. Au contraire ils sont vivants, mais vous en êtes inconscients.
155وَلَنَبْلُوَنَّكُمْبِشَيْءٍمِّنَالْخَوفْوَالْجُوعِ
وَنَقْصٍمِّنَالأَمَوَالِوَالأنفُسِوَالثَّمَرَاتِوَبَشِّرِالصَّابِرِينَ
Walanabluwannakum bishay-in mina alkhawfiwaaljooAAi wanaqsin mina al-amwali waal-anfusiwaalththamarati wabashshiri alssabireena
Très certainement, Nous vous éprouverons par un peu de peur, de faim et de diminution de biens, de personnes et de fruits. Et fais la bonne annonce aux endurants,
156الَّذِينَإِذَاأَصَابَتْهُممُّصِيبَةٌقَالُواْإِنَّالِلّهِوَإِنَّـاإِلَيْهِرَاجِعونَ
Allatheena itha asabat-hummuseebatun qaloo inna lillahi wa-innailayhi rajiAAoona
qui disent, quand un malheur les atteint : “Certes nous sommes à Allah, et c'est à Lui que nous retournerons”.
157أُولَـئِكَعَلَيْهِمْصَلَوَاتٌمِّنرَّبِّهِمْوَرَحْمَةٌوَأُولَـئِكَ
هُمُالْمُهْتَدُونَ
Ola-ika AAalayhim salawatunmin rabbihim warahmatun waola-ika humu almuhtadoona
Ceux-là reçoivent des bénédictions de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde; et ceux-là sont les biens guidés.
158إِنَّالصَّفَاوَالْمَرْوَةَمِنشَعَآئِرِاللّهِ
فَمَنْحَجَّالْبَيْتَأَوِاعْتَمَرَفَلاَجُنَاحَعَلَيْهِأَنيَطَّوَّفَ
بِهِمَاوَمَنتَطَوَّعَخَيْراًفَإِنَّاللّهَشَاكِرٌعَلِيمٌ
Inna alssafa waalmarwatamin shaAAa-iri Allahi faman hajja albaytaawi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafabihima waman tatawwaAAa khayran fa-inna Allahashakirun AAaleemun
As Safa et Al Marwah sont vraiment parmi les lieux sacrés d'Allah. Donc, quiconque fait pèlerinage à la Maison ou fait l'Umra ne commet pas de péché en faisant le va-et-vient entre ces deux monts. Et quiconque fait de son propre gré une bonne oeuvre, alors Allah est Reconnaissant, Omniscient.
159إِنَّالَّذِينَ
يَكْتُمُونَمَاأَنزَلْنَامِنَالْبَيِّنَاتِوَالْهُدَىمِنبَعْدِمَابَيَّنَّاهُ
لِلنَّاسِفِيالْكِتَابِأُولَـئِكَيَلعَنُهُمُاللّهُوَيَلْعَنُهُمُاللَّاعِنُونَ
Inna allatheena yaktumoona maanzalna mina albayyinati waalhuda minbaAAdi ma bayyannahu lilnnasi feealkitabi ola-ika yalAAanuhumu AllahuwayalAAanuhumu allaAAinoona
Certes ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre en fait de preuves et de guide après l'exposé que Nous en avons fait aux gens, dans le Livre, voilà ceux qu'Allah maudit et que les maudisseurs maudissent
160إِلاَّالَّذِينَتَابُواْوَأَصْلَحُواْوَبَيَّنُواْفَأُوْلَـئِكَأَتُوبُ
عَلَيْهِمْوَأَنَاالتَّوَّابُالرَّحِيمُ
Illa allatheena taboowaaslahoo wabayyanoo faola-ika atoobuAAalayhim waana alttawwabu alrraheemu
sauf ceux qui se sont repentis, corrigés et déclarés : d'eux Je reçois le repentir. Car c'est Moi, l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux.
161إِنَّالَّذِينَكَفَرُواوَمَاتُواوَهُمْ
كُفَّارٌأُولَئِكَعَلَيْهِمْلَعْنَةُاللّهِوَالْمَلآئِكَةِوَالنَّاسِأَجْمَعِينَ
Inna allatheena kafaroo wamatoowahum kuffarun ola-ika AAalayhim laAAnatu Allahiwaalmala-ikati waalnnasi ajmaAAeena
Ceux qui ne croient pas et meurent mécréants, recevront la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les hommes.
162خَالِدِينَفِيهَالاَيُخَفَّفُعَنْهُمُالْعَذَابُوَلاَهُمْيُنظَرُونَ
Khalideena feeha layukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona
Ils y demeureront éternellement; le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera pas le répit.
163وَإِلَـهُكُمْإِلَهٌوَاحِدٌلاَّإِلَهَإِلاَّهُوَالرَّحْمَنُالرَّحِيمُ
Wa-ilahukum ilahun wahidunla ilaha illa huwa alrrahmanualrraheemu
Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
164إِنَّفِيخَلْقِالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَاخْتِلاَفِاللَّيْلِوَالنَّهَارِ
وَالْفُلْكِالَّتِيتَجْرِيفِيالْبَحْرِبِمَايَنفَعُالنَّاسَوَمَاأَنزَلَاللّهُ
مِنَالسَّمَاءِمِنمَّاءفَأَحْيَابِهِالأرْضَبَعْدَمَوْتِهَاوَبَثَّفِيهَا
مِنكُلِّدَآبَّةٍوَتَصْرِيفِالرِّيَاحِوَالسَّحَابِالْمُسَخِّرِ
بَيْنَالسَّمَاءوَالأَرْضِلآيَاتٍلِّقَوْمٍيَعْقِلُونَ
Inna fee khalqi alssamawatiwaal-ardi waikhtilafi allayli waalnnahariwaalfulki allatee tajree fee albahri bimayanfaAAu alnnasa wama anzala Allahumina alssama-i min ma-in faahyabihi al-arda baAAda mawtiha wabaththa feehamin kulli dabbatin watasreefi alrriyahiwaalssahabi almusakhkhari bayna alssama-iwaal-ardi laayatin liqawminyaAAqiloona
Certes la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce, dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne.
165وَمِنَ
النَّاسِمَنيَتَّخِذُمِندُونِاللّهِأَندَاداًيُحِبُّونَهُمْكَحُبِّاللّهِ
وَالَّذِينَآمَنُواْأَشَدُّحُبّاًلِّلّهِوَلَوْيَرَىالَّذِينَظَلَمُواْإِذْيَرَوْنَ
الْعَذَابَأَنَّالْقُوَّةَلِلّهِجَمِيعاًوَأَنَّاللّهَشَدِيدُالْعَذَابِ
Wamina alnnasi man yattakhithumin dooni Allahi andadan yuhibboonahum kahubbiAllahi waallatheena amanoo ashaddu hubbanlillahi walaw yara allatheena thalamooith yarawna alAAathaba anna alquwwata lillahijameeAAan waanna Allaha shadeedu alAAathabi
Parmi les hommes, il en est qui prennent, en dehors d'Allah, des égaux à Lui, en les aimant comme on aime Allah. Or les croyants sont les plus ardents en l'amour d'Allah. Quand les injustes verront le châtiment, ils sauront que la force tout entière est à Allah et qu'Allah est dur en châtiment ! ...
166إِذْتَبَرَّأَالَّذِينَاتُّبِعُواْمِنَالَّذِينَاتَّبَعُواْوَرَأَوُاْالْعَذَابَ
وَتَقَطَّعَتْبِهِمُالأَسْبَابُ
Ith tabarraa allatheenaittubiAAoo mina allatheena ittabaAAoo waraawoo alAAathabawataqattaAAat bihimu al-asbabu
Quand les meneurs désavoueront le suiveurs à la vue du châtiment, les liens entre eux seront bien brisés !
167وَقَالَالَّذِينَاتَّبَعُواْلَوْأَنَّ
لَنَاكَرَّةًفَنَتَبَرَّأَمِنْهُمْكَمَاتَبَرَّؤُواْمِنَّاكَذَلِكَيُرِيهِمُاللّهُ
أَعْمَالَهُمْحَسَرَاتٍعَلَيْهِمْوَمَاهُمبِخَارِجِينَمِنَالنَّارِ
Waqala allatheena ittabaAAoolaw anna lana karratan fanatabarraa minhum kamatabarraoo minna kathalika yureehimu AllahuaAAmalahum hasaratin AAalayhim wamahum bikharijeena mina alnnari
Et les suiveurs diront : “Ah ! Si un retour nous était possible ! Alors nous les désavouerions comme ils nous ont désavoués” - Ainsi Allah leur montra leurs actions; source de remords pour eux; mais ils ne pourront pas sortir du Feu.
168يَاأَيُّهَاالنَّاسُكُلُواْمِمَّافِيالأَرْضِحَلاَلاًطَيِّباًوَلاَتَتَّبِعُواْخُطُوَاتِ
الشَّيْطَانِإِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌ
Ya ayyuha alnnasukuloo mimma fee al-ardi halalan tayyibanwala tattabiAAoo khutuwati alshshaytaniinnahu lakum AAaduwwun mubeenun
ô gens ! De ce qui existe sur la terre, mangez le licite et le pur; ne suivez point les pas du Diable car il est vraiment pour vous, un ennemi déclaré.
169إِنَّمَايَأْمُرُكُمْ
بِالسُّوءِوَالْفَحْشَاءوَأَنتَقُولُواْعَلَىاللّهِمَالاَتَعْلَمُونَ
Innama ya/murukum bialssoo-iwaalfahsha-i waan taqooloo AAala Allahima la taAAlamoona
Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Allah ce que vous ne savez pas.
170وَإِذَاقِيلَلَهُمُاتَّبِعُوامَاأَنزَلَاللّهُقَالُواْبَلْنَتَّبِعُمَاأَلْفَيْنَاعَلَيْهِ
آبَاءنَاأَوَلَوْكَانَآبَاؤُهُمْلاَيَعْقِلُونَشَيْئاًوَلاَ
يَهْتَدُونَ
Wa-itha qeela lahumu ittabiAAoo maanzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma alfaynaAAalayhi abaana awa law kana abaohumla yaAAqiloona shay-an wala yahtadoona
Et quand on leur dit : “Suivez ce qu'Allah a fait descendre”, ils disent : “Non, mais nous suivrons les coutumes de nos ancêtres.” - Quoi ! et si leurs ancêtres n'avaient rien raisonné et s'ils n'avaient pas été dans la bonne direction ?
171وَمَثَلُالَّذِينَكَفَرُواْكَمَثَلِالَّذِييَنْعِقُ
بِمَالاَيَسْمَعُإِلاَّدُعَاءوَنِدَاءصُمٌّبُكْمٌعُمْيٌفَهُمْلاَيَعْقِلُونَ
Wamathalu allatheena kafarookamathali allathee yanAAiqu bima la yasmaAAuilla duAAaan wanidaan summun bukmunAAumyun fahum la yaAAqiloona
Les mécréants ressemblent à [du bétail] auquel on crie et qui entend seulement appel et voix confus. Sourds, muets, aveugles, ils ne raisonnent point.
172يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْكُلُواْمِنطَيِّبَاتِمَارَزَقْنَاكُمْ
وَاشْكُرُواْلِلّهِإِنكُنتُمْإِيَّاهُتَعْبُدُونَ
Ya ayyuha allatheena amanookuloo min tayyibati ma razaqnakum waoshkuroolillahi in kuntum iyyahu taAAbudoona
ô les croyants ! Mangez des (nourritures) licites que Nous vous avons attribuées. Et remerciez Allah, si c'est Lui que vous adorez.
173إِنَّمَاحَرَّمَ
عَلَيْكُمُالْمَيْتَةَوَالدَّمَوَلَحْمَالْخِنزِيرِوَمَاأُهِلَّبِهِ
لِغَيْرِاللّهِفَمَنِاضْطُرَّغَيْرَبَاغٍوَلاَعَادٍفَلاإِثْمَعَلَيْهِإِنَّاللّهَ
غَفُورٌرَّحِيمٌ
Innama harrama AAalaykumualmaytata waalddama walahma alkhinzeeri wamaohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghinwala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allahaghafoorun raheemun
Certes, Il vous est interdit la chair d'une bête morte, le sang, la viande de porc et ce sur quoi on a invoqué un autre qu'Allah. Il n'y a pas de péché sur celui qui est contraint sans toutefois abuser ni transgresser, car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
174إِنَّالَّذِينَيَكْتُمُونَمَاأَنزَلَاللّهُمِنَ
الْكِتَابِوَيَشْتَرُونَبِهِثَمَناًقَلِيلاًأُولَـئِكَمَايَأْكُلُونَ
فِيبُطُونِهِمْإِلاَّالنَّارَوَلاَيُكَلِّمُهُمُاللّهُيَوْمَالْقِيَامَةِ
وَلاَيُزَكِّيهِمْوَلَهُمْعَذَابٌأَلِيمٌ
Inna allatheena yaktumoona maanzala Allahu mina alkitabi wayashtaroona bihithamanan qaleelan ola-ika ma ya/kuloona fee butoonihimilla alnnara wala yukallimuhumu Allahuyawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabunaleemun
Ceux qui cachent ce qu'Allah à fait descendre du Livre et le vendent à vil prix, ceux-là ne s'emplissent le ventre que de Feu. Allah ne leur adressera pas la parole, au Jour de la Résurrection, et ne les purifiera pas. Et il y aura pour eux un douloureux châtiment.
175أُولَـئِكَالَّذِينَ
اشْتَرَوُاْالضَّلاَلَةَبِالْهُدَىوَالْعَذَابَبِالْمَغْفِرَةِفَمَا
أَصْبَرَهُمْعَلَىالنَّارِ
Ola-ika allatheena ishtarawooalddalalata bialhuda waalAAathababialmaghfirati fama asbarahum AAala alnnari
Ceux-là ont échangé la bonne direction contre l'égarement et le pardon contre le châtiment. Qu'est-ce qui leur fera supporter le Feu ? !
176ذَلِكَبِأَنَّاللّهَنَزَّلَالْكِتَابَ
بِالْحَقِّوَإِنَّالَّذِينَاخْتَلَفُواْفِيالْكِتَابِلَفِيشِقَاقٍبَعِيدٍ
Thalika bi-anna Allahanazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheenaikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin
C'est ainsi, car c'est avec la vérité qu'Allah a fait descendre le Livre; et ceux qui s'opposent au sujet du Livre sont dans une profonde divergence.
177لَّيْسَالْبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمْقِبَلَالْمَشْرِقِوَالْمَغْرِبِوَلَـكِنَّ
الْبِرَّمَنْآمَنَبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِوَالْمَلآئِكَةِوَالْكِتَابِ
وَالنَّبِيِّينَوَآتَىالْمَالَعَلَىحُبِّهِذَوِيالْقُرْبَىوَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينَوَابْنَالسَّبِيلِوَالسَّآئِلِينَوَفِيالرِّقَابِوَأَقَامَ
الصَّلاةَوَآتَىالزَّكَاةَوَالْمُوفُونَبِعَهْدِهِمْإِذَاعَاهَدُواْ
وَالصَّابِرِينَفِيالْبَأْسَاءوالضَّرَّاءوَحِينَالْبَأْسِأُولَـئِكَالَّذِينَ
صَدَقُواوَأُولَـئِكَهُمُالْمُتَّقُونَ
Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibalaalmashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amanabiAllahi waalyawmi al-akhiri waalmala-ikatiwaalkitabi waalnnabiyyeena waataalmala AAala hubbihi thawee alqurbawaalyatama waalmasakeena waibnaalssabeeli waalssa-ileena wafee alrriqabiwaaqama alssalata waataalzzakata waalmoofoona biAAahdihim ithaAAahadoo waalssabireena fee alba/sa-iwaalddarra-i waheena alba/si ola-ikaallatheena sadaqoo waola-ika humualmuttaqoona
La bonté pieuse ne consiste pas à tourner vos visages vers le Levant ou le Couchant. Mais la bonté pieuse est de croire en Allah, au Jour dernier, aux Anges, au Livre et aux prophètes, de donner de son bien, quelqu'amour qu'on en ait, aux proches, aux orphelins, aux nécessiteux, aux voyageurs indigents et à ceux qui demandent l'aide et pour délier les jougs, d'accomplir la Salat et d'acquitter la Zakat. Et ceux qui remplissent leurs engagements lorsqu'ils se sont engagés, ceux qui sont endurants dans la misère, la maladie et quand les combats font rage, les voilà les véridiques et les voilà les vrais pieux !
178يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْكُتِبَ
عَلَيْكُمُالْقِصَاصُفِيالْقَتْلَىالْحُرُّبِالْحُرِّوَالْعَبْدُبِالْعَبْدِوَالأُنثَى
بِالأُنثَىفَمَنْعُفِيَلَهُمِنْأَخِيهِشَيْءٌفَاتِّبَاعٌبِالْمَعْرُوفِوَأَدَاء
إِلَيْهِبِإِحْسَانٍذَلِكَتَخْفِيفٌمِّنرَّبِّكُمْوَرَحْمَةٌفَمَنِاعْتَدَى
بَعْدَذَلِكَفَلَهُعَذَابٌأَلِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanookutiba AAalaykumu alqisasu fee alqatla alhurrubialhurri waalAAabdu bialAAabdi waalonthabialontha faman AAufiya lahu min akheehi shay-on faittibaAAunbialmaAAroofi waadaon ilayhi bi-ihsaninthalika takhfeefun min rabbikum warahmatun famaniiAAtada baAAda thalika falahu AAathabunaleemun
ô les croyants ! On vous a prescrit le talion au sujet des tués : homme libre pour homme libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Mais celui à qui son frère aura pardonné en quelque façon doit faire face à une requête convenable et doit payer des dommages de bonne grâce. Ceci est un allégement de la part de votre Seigneur et une miséricorde. Donc, quiconque après cela transgresse, aura un châtiment douloureux.
179وَلَكُمْفِيالْقِصَاصِحَيَاةٌ
يَاْأُولِيْالأَلْبَابِلَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ
Walakum fee alqisasi hayatunya olee al-albabi laAAallakum tattaqoona
C'est dans le talion que vous aurez la préservation de la vie, ô vous doués d'intelligence, ainsi atteindrez-vous la piété.
180كُتِبَعَلَيْكُمْ
إِذَاحَضَرَأَحَدَكُمُالْمَوْتُإِنتَرَكَخَيْراًالْوَصِيَّةُلِلْوَالِدَيْنِ
وَالأقْرَبِينَبِالْمَعْرُوفِحَقّاًعَلَىالْمُتَّقِينَ
Kutiba AAalaykum itha hadaraahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatulilwalidayni waal-aqrabeena bialmaAAroofi haqqanAAala almuttaqeena
On vous a prescrit, quand la mort est proche de l'un de vous et s'il laisse des biens, de faire un testament en règle en faveur de ses père et mère et de ses plus proches. C'est un devoir pour les pieux.
181وَإِذَاقِيلَلَهُاتَّقِاللّهَأَخَذَتْهُالْعِزَّةُ
بِالإِثْمِفَحَسْبُهُجَهَنَّمُوَلَبِئْسَالْمِهَادُ
Faman baddalahu baAAda ma samiAAahufa-innama ithmuhu AAala allatheenayubaddiloonahu inna Allaha sameeAAun AAaleemun
Quiconque l'altère après l'avoir entendu, le péché ne reposera que sur ceux qui l'ont altéré; certes, Allah est Audient et Omniscient.
182فَمَنبَدَّلَهُ
بَعْدَمَاسَمِعَهُفَإِنَّمَاإِثْمُهُعَلَىالَّذِينَيُبَدِّلُونَهُإِنَّاللّهَسَمِيعٌعَلِيمٌ
Faman khafa min moosinjanafan aw ithman faaslaha baynahum falaithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun
Mais quiconque craint d'un testateur quelque partialité (volontaire ou involontaire), et les réconcilie, alors pas de péché sur lui car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux !
183فَمَنْخَافَمِنمُّوصٍجَنَفاًأَوْإِثْماًفَأَصْلَحَبَيْنَهُمْفَلاَإِثْمَ
عَلَيْهِإِنَّاللّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanookutiba AAalaykumu alssiyamu kamakutiba AAala allatheena min qablikum laAAallakumtattaqoona
ô les croyants ! On vous a prescrit as-Siyam comme on l'a prescrit à ceux d'avant vous, ainsi atteindrez-vous la piété,
184يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْكُتِبَ
عَلَيْكُمُالصِّيَامُكَمَاكُتِبَعَلَىالَّذِينَمِنقَبْلِكُمْ
لَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ
Ayyaman maAAdoodatin faman kanaminkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun minayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahufidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAakhayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum inkuntum taAAlamoona
pendant un nombre déterminé de jours. Quiconque d'entre vous est malade ou en voyage, devra jeûner un nombre égal d'autres jours. Mais pour ceux qui ne pourraient le supporter (qu'avec grande difficulté), il y a une compensation : nourrir un pauvre. Et si quelqu'un fait plus de son propre gré, c'est pour lui; mais il est mieux pour vous de jeûner; si vous saviez !
185أَيَّاماًمَّعْدُودَاتٍفَمَنكَانَمِنكُم
مَّرِيضاًأَوْعَلَىسَفَرٍفَعِدَّةٌمِّنْأَيَّامٍأُخَرَوَعَلَىالَّذِينَ
يُطِيقُونَهُفِدْيَةٌطَعَامُمِسْكِينٍفَمَنتَطَوَّعَخَيْراًفَهُوَخَيْرٌ
لَّهُوَأَنتَصُومُواْخَيْرٌلَّكُمْإِنكُنتُمْتَعْلَمُونَ
Shahru ramadana allatheeonzila feehi alqur-anu hudan lilnnasiwabayyinatin mina alhuda waalfurqanifaman shahida minkumu alshshahra falyasumhu waman kanamareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyaminokhara yureedu Allahu bikumu alyusra wala yureedubikumu alAAusra walitukmiloo alAAiddata walitukabbiroo AllahaAAala ma hadakum walaAAallakum tashkuroona
(Ces jours sont) le mois de Ramadan au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc quiconque d'entre vous est présent en ce mois, qu'il jeûne ! Et quiconque est malade ou en voyage, alors qu'il jeûne un nombre égal d'autres jours. - Allah veut pour vous la facilité, Il ne veut pas la difficulté pour vous, afin que vous en complétiez le nombre et que vous proclamiez la grandeur d'Allah pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants !
186شَهْرُ
رَمَضَانَالَّذِيَأُنزِلَفِيهِالْقُرْآنُهُدًىلِّلنَّاسِ
وَبَيِّنَاتٍمِّنَالْهُدَىوَالْفُرْقَانِفَمَنشَهِدَمِنكُمُالشَّهْرَ
فَلْيَصُمْهُوَمَنكَانَمَرِيضاًأَوْعَلَىسَفَرٍفَعِدَّةٌمِّنْ
أَيَّامٍأُخَرَيُرِيدُاللّهُبِكُمُالْيُسْرَوَلاَيُرِيدُبِكُمُ
الْعُسْرَوَلِتُكْمِلُواْالْعِدَّةَوَلِتُكَبِّرُواْاللّهَعَلَىمَا
هَدَاكُمْوَلَعَلَّكُمْتَشْكُرُونَ
Wa-itha saalaka AAibadeeAAannee fa-innee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAiitha daAAani falyastajeeboo lee walyu/minoo beelaAAallahum yarshudoona
Et quand Mes serviteurs t'interrogent sur Moi.. alors Je suis tout proche : Je réponds à l'appel de celui qui Me prie quand il Me prie. Qu'ils répondent à Mon appel, et qu'ils croient en Moi, afin qu'ils soient bien guidés.
187وَإِذَاسَأَلَكَ
عِبَادِيعَنِّيفَإِنِّيقَرِيبٌأُجِيبُدَعْوَةَالدَّاعِإِذَادَعَانِ
فَلْيَسْتَجِيبُواْلِيوَلْيُؤْمِنُواْبِيلَعَلَّهُمْيَرْشُدُونَ
Ohilla lakum laylata alssiyamialrrafathu ila nisa-ikum hunna libasunlakum waantum libasun lahunna AAalima Allahuannakum kuntum takhtanoona anfusakum fatabaAAalaykum waAAafa AAankum faal-ana bashiroohunnawaibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboohatta yatabayyana lakumu alkhaytu al-abyadumina alkhayti al-aswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyamaila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoonafee almasajidi tilka hudoodu Allahi falataqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatihililnnasi laAAallahum yattaqoona
On vous a permis, la nuit d'as-Siyam, d'avoir des rapports avec vos femmes; elles sont un vêtement pour vous et vous un vêtement pour elles. Allah sait que vous aviez clandestinement des rapports avec vos femmes. Il vous a pardonné et vous a graciés. Cohabitez donc avec elles, maintenant, et cherchez ce qu'Allah a prescrit en votre faveur; mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue, pour vous, le fil blanc de l'aube du fil noir de la nuit . Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne cohabitez pas avec elles pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées. Voilà les lois d'Allah : ne vous en approchez donc pas (pour les transgresser).C'est ainsi qu'Allah expose aux hommes Ses enseignements, afin qu'ils deviennent pieux.
188أُحِلَّلَكُمْلَيْلَةَالصِّيَامِالرَّفَثُإِلَىنِسَآئِكُمْهُنَّلِبَاسٌ
لَّكُمْوَأَنتُمْلِبَاسٌلَّهُنَّعَلِمَاللّهُأَنَّكُمْكُنتُمْتَخْتانُونَ
أَنفُسَكُمْفَتَابَعَلَيْكُمْوَعَفَاعَنكُمْفَالآنَبَاشِرُوهُنَّ
وَابْتَغُواْمَاكَتَبَاللّهُلَكُمْوَكُلُواْوَاشْرَبُواْحَتَّىيَتَبَيَّنَلَكُمُ
الْخَيْطُالأَبْيَضُمِنَالْخَيْطِالأَسْوَدِمِنَالْفَجْرِثُمَّأَتِمُّواْالصِّيَامَ
إِلَىالَّليْلِوَلاَتُبَاشِرُوهُنَّوَأَنتُمْعَاكِفُونَفِيالْمَسَاجِدِ
تِلْكَحُدُودُاللّهِفَلاَتَقْرَبُوهَاكَذَلِكَيُبَيِّنُاللّهُآيَاتِهِ
لِلنَّاسِلَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ
Wala ta/kuloo amwalakumbaynakum bialbatili watudloo biha ilaalhukkami lita/kuloo fareeqan min amwali alnnasibial-ithmi waantum taAAlamoona
Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens, et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de dévorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment.
189وَلاَتَأْكُلُواْأَمْوَالَكُمبَيْنَكُم
بِالْبَاطِلِوَتُدْلُواْبِهَاإِلَىالْحُكَّامِلِتَأْكُلُواْفَرِيقاًمِّنْ
أَمْوَالِالنَّاسِبِالإِثْمِوَأَنتُمْتَعْلَمُونَ
Yas-aloonaka AAani al-ahillati qul hiya mawaqeetulilnnasi waalhajji walaysa albirrubi-an ta/too albuyoota min thuhooriha walakinnaalbirra mani ittaqa wa/too albuyoota min abwabihawaittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
Ils t'interrogent sur les nouvelles lunes - Dis : “Elles servent aux gens pour compter le temps, et aussi pour le Hajj [pèlerinage]. Et ce n'est pas un acte de bienfaisance que de rentrer chez vous par l'arrière des maisons . Mais la bonté pieuse consiste à craindre Allah. Entrer donc dans les maisons par leurs portes. Et craignez Allah afin que vous réussissiez ! ”.
190يَسْأَلُونَكَ
عَنِالأهِلَّةِقُلْهِيَمَوَاقِيتُلِلنَّاسِوَالْحَجِّوَلَيْسَالْبِرُّ
بِأَنْتَأْتُوْاْالْبُيُوتَمِنظُهُورِهَاوَلَـكِنَّالْبِرَّ
مَنِاتَّقَىوَأْتُواْالْبُيُوتَمِنْأَبْوَابِهَاوَاتَّقُواْاللّهَلَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ
Waqatiloo fee sabeeli Allahiallatheena yuqatiloonakum wala taAAtadooinna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena
Combattez dans le sentier d'Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes. Allah n'aime pas les transgresseurs !
191وَقَاتِلُواْفِيسَبِيلِاللّهِالَّذِينَيُقَاتِلُونَكُمْ
وَلاَتَعْتَدُواْإِنَّاللّهَلاَيُحِبِّالْمُعْتَدِينَ
Waoqtuloohum haythuthaqiftumoohum waakhrijoohum min haythu akhrajookum waalfitnatuashaddu mina alqatli wala tuqatiloohum AAindaalmasjidi alharami hatta yuqatilookumfeehi fa-in qatalookum faoqtuloohum kathalikajazao alkafireena
Et tuez-les, où que vous les rencontriez; et chassez-les d'où ils vous ont chassés : l'association est plus grave que le meurtre. Mais ne les combattez pas près de la Mosquée sacrée avant qu'ils ne vous y aient combattus. S'ils vous y combattent, tuez-les donc. Telle est la rétribution des mécréants.
192وَاقْتُلُوهُمْحَيْثُثَقِفْتُمُوهُمْوَأَخْرِجُوهُممِّنْحَيْثُأَخْرَجُوكُمْوَالْفِتْنَةُ
أَشَدُّمِنَالْقَتْلِوَلاَتُقَاتِلُوهُمْعِندَالْمَسْجِدِالْحَرَامِحَتَّىيُقَاتِلُوكُمْ
فِيهِفَإِنقَاتَلُوكُمْفَاقْتُلُوهُمْكَذَلِكَجَزَاءالْكَافِرِينَ
Fa-ini intahaw fa-inna Allahaghafoorun raheemun
S'ils cessent, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.
193فَإِنِانتَهَوْاْ
فَإِنَّاللّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Waqatiloohum hatta latakoona fitnatun wayakoona alddeenu lillahi fa-iniintahaw fala AAudwana illa AAala alththalimeena
Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'association et que la religion soit entièrement à Allah seul. S'ils cessent, donc plus d'hostilités, sauf contre les injustes.
194وَقَاتِلُوهُمْحَتَّىلاَتَكُونَفِتْنَةٌوَيَكُونَ
الدِّينُلِلّهِفَإِنِانتَهَواْفَلاَعُدْوَانَإِلاَّعَلَىالظَّالِمِينَ
Alshshahru alharamu bialshshahrialharami waalhurumatu qisasunfamani iAAtada AAalaykum faiAAtadoo AAalayhibimithli ma iAAtada AAalaykum waittaqoo AllahawaiAAlamoo anna Allaha maAAa almuttaqeena
Le Mois sacré pour le mois sacré ! - Le talion s'applique à toutes choses sacrées -. Donc, quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui, à transgression égale. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est avec les pieux.
195الشَّهْرُالْحَرَامُ
بِالشَّهْرِالْحَرَامِوَالْحُرُمَاتُقِصَاصٌفَمَنِاعْتَدَىعَلَيْكُمْفَاعْتَدُواْ
عَلَيْهِبِمِثْلِمَااعْتَدَىعَلَيْكُمْوَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَمَعَ
الْمُتَّقِينَ
Waanfiqoo fee sabeeli Allahi walatulqoo bi-aydeekum ila alttahlukati waahsinooinna Allaha yuhibbu almuhsineena
Et dépensez dans le sentier d'Allah. Et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction . Et faite le bien. Car Allah aime les bienfaisants.
196وَأَنفِقُواْفِيسَبِيلِاللّهِوَلاَتُلْقُواْبِأَيْدِيكُمْإِلَىالتَّهْلُكَةِ
وَأَحْسِنُوَاْإِنَّاللّهَيُحِبُّالْمُحْسِنِينَ
Waatimmoo alhajja waalAAumratalillahi fa-in ohsirtum fama istaysara minaalhadyi wala tahliqoo ruoosakum hattayablugha alhadyu mahillahu faman kana minkum mareedanaw bihi athan min ra/sihi fafidyatun min siyaminaw sadaqatin aw nusukin fa-itha amintum famantamattaAAa bialAAumrati ila alhajji famaistaysara mina alhadyi faman lam yajid fasiyamuthalathati ayyamin fee alhajji wasabAAatin itharajaAAtum tilka AAasharatun kamilatun thalika limanlam yakun ahluhu hadiree almasjidi alharamiwaittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allahashadeedu alAAiqabi
Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faite un sacrifice qui vous soit facile. Et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande [l'animal à sacrifier] n'ait atteint son lieu d'immolation. Si l'un d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête (et doit se raser), qu'il se rachète alors par un Siyam ou par une aumône ou par un sacrifice. Quand vous retrouverez ensuite la paix, quiconque a joui d'une vie normale après avoir fait l'Umra en attendant le pèlerinage, doit faire un sacrifice qui lui soit facile. S'il n'a pas les moyens, qu'il jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours une fois rentré chez lui, soit en tout dix jours. Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est dur en punition .
197وَأَتِمُّواْالْحَجَّوَالْعُمْرَةَلِلّهِ
فَإِنْأُحْصِرْتُمْفَمَااسْتَيْسَرَمِنَالْهَدْيِوَلاَتَحْلِقُواْرُؤُوسَكُمْحَتَّىيَبْلُغَ
الْهَدْيُمَحِلَّهُفَمَنكَانَمِنكُممَّرِيضاًأَوْبِهِأَذًىمِّنرَّأْسِهِفَفِدْيَةٌ
مِّنصِيَامٍأَوْصَدَقَةٍأَوْنُسُكٍفَإِذَاأَمِنتُمْفَمَنتَمَتَّعَبِالْعُمْرَةِإِلَىالْحَجِّ
فَمَااسْتَيْسَرَمِنَالْهَدْيِفَمَنلَّمْيَجِدْفَصِيَامُثَلاثَةِأَيَّامٍفِيالْحَجِّوَسَبْعَةٍ
إِذَارَجَعْتُمْتِلْكَعَشَرَةٌكَامِلَةٌذَلِكَلِمَنلَّمْيَكُنْأَهْلُهُحَاضِرِي
الْمَسْجِدِالْحَرَامِوَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَشَدِيدُالْعِقَابِ
Alhajju ashhurun maAAloomatunfaman farada feehinna alhajja fala rafathawala fusooqa wala jidala fee alhajjiwama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahuwatazawwadoo fa-inna khayra alzzadi alttaqwawaittaqooni ya olee al-albabi
Le pèlerinage à lieu dans des mois connus. Si l'on se décide de l'accomplir, alors point de rapport sexuel , point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage. Et le bien que vous faites, Allah le sait. Et prenez vos provisions; mais vraiment la meilleur provision est la piété. Et redoutez-Moi, ô doués d'intelligence !
198الْحَجُّأَشْهُرٌمَّعْلُومَاتٌفَمَنفَرَضَفِيهِنَّالْحَجَّفَلاَرَفَثَ
وَلاَفُسُوقَوَلاَجِدَالَفِيالْحَجِّوَمَاتَفْعَلُواْمِنْخَيْرٍ
يَعْلَمْهُاللّهُوَتَزَوَّدُواْفَإِنَّخَيْرَالزَّادِالتَّقْوَىوَاتَّقُونِ
يَاأُوْلِيالأَلْبَابِ
Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoofadlan min rabbikum fa-itha afadtum minAAarafatin faothkuroo Allaha AAindaalmashAAari alharami waothkuroohu kamahadakum wa-in kuntum min qablihi lamina alddalleena
Ce n'est pas un pêché que d'aller en quête de quelque grâce de votre Seigneur. Puis, quand vous déferlez depuis Arafat, invoquez Allah, à al-Mashar-al-Haram (Al-Muzdalifa). Et invoquez-Le comme Il vous a montré la bonne voie, quoiqu'auparavant vous étiez du nombre des égarés .
199لَيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌأَن
تَبْتَغُواْفَضْلاًمِّنرَّبِّكُمْفَإِذَاأَفَضْتُممِّنْ
عَرَفَاتٍفَاذْكُرُواْاللّهَعِندَالْمَشْعَرِالْحَرَامِ
وَاذْكُرُوهُكَمَاهَدَاكُمْوَإِنكُنتُممِّنقَبْلِهِ
لَمِنَالضَّآلِّينَ
Thumma afeedoo min haythu afadaalnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allahaghafoorun raheemun
Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
200ثُمَّأَفِيضُواْمِنْحَيْثُأَفَاضَ
النَّاسُوَاسْتَغْفِرُواْاللّهَإِنَّاللّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Fa-itha qadaytum manasikakumfaothkuroo Allaha kathikrikum abaakumaw ashadda thikran famina alnnasi manyaqoolu rabbana atina fee alddunyawama lahu fee al-akhirati min khalaqin
Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. Mais il est des gens qui disent seulement : “Seigneur ! Accorde nous [le bien] ici-bas ! ” - Pour ceux-là, nulle part dans l'au-delà.
201فَإِذَاقَضَيْتُممَّنَاسِكَكُمْفَاذْكُرُواْاللّهَكَذِكْرِكُمْ
آبَاءكُمْأَوْأَشَدَّذِكْراًفَمِنَالنَّاسِمَن
يَقُولُرَبَّنَاآتِنَافِيالدُّنْيَاوَمَالَهُفِيالآخِرَةِمِنْ
خَلاَقٍ
Waminhum man yaqoolu rabbana atinafee alddunya hasanatan wafee al-akhiratihasanatan waqina AAathaba alnnari
Et il est des gens qui disent : “Seigneur ! Accorde nous belle ici-bas, et belle part aussi dans l'au-delà; et protège-nous du châtiment du Feu ! ”.
202وِمِنْهُممَّنيَقُولُرَبَّنَاآتِنَافِيالدُّنْيَا
حَسَنَةًوَفِيالآخِرَةِحَسَنَةًوَقِنَاعَذَابَالنَّارِ
Ola-ika lahum naseebun mimmakasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
Ceux-là auront une part de ce qu'ils auront acquis. Et Allah est prompt à faire rendre compte.
203أُولَـئِكَلَهُمْنَصِيبٌمِّمَّاكَسَبُواْوَاللّهُسَرِيعُالْحِسَابِ
Waothkuroo Allaha feeayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmaynifala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithmaAAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamooannakum ilayhi tuhsharoona
Et invoquez Allah pendant un nombre de jours déterminés. Ensuite, il n'y a pas de péché, pour qui se comporte en piété, à partir au bout de deux jours, à s'attarder non plus. Et craignez Allah. Et sachez que c'est vers Lui que vous serez rassemblés.
204وَاذْكُرُواْاللّهَفِيأَيَّامٍمَّعْدُودَاتٍفَمَنتَعَجَّلَفِي
يَوْمَيْنِفَلاَإِثْمَعَلَيْهِوَمَنتَأَخَّرَفَلاإِثْمَعَلَيْهِلِمَنِاتَّقَى
وَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواأَنَّكُمْإِلَيْهِتُحْشَرُونَ
Wamina alnnasi man yuAAjibukaqawluhu fee alhayati alddunyawayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihiwahuwa aladdu alkhisami
Il y a parmi les gens celui dont la parole sur la vie présente te plaît, et qui prend Allah à témoin de ce qu'il a dans le cœur, tandis que c'est le plus acharné disputeur.
205وَمِنَ
النَّاسِمَنيُعْجِبُكَقَوْلُهُفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَيُشْهِدُاللّهَ
عَلَىمَافِيقَلْبِهِوَهُوَأَلَدُّالْخِصَامِ
Wa-itha tawalla saAAafee al-ardi liyufsida feeha wayuhlika alharthawaalnnasla waAllahu la yuhibbualfasada
Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et saccager culture et bétail. Et Allah n'aime pas le désordre.
206وَإِذَاتَوَلَّىسَعَى
فِيالأَرْضِلِيُفْسِدَفِيِهَاوَيُهْلِكَالْحَرْثَوَالنَّسْلَوَاللّهُ
لاَيُحِبُّالفَسَادَ
Wa-itha qeela lahu ittaqi Allahaakhathat-hu alAAizzatu bial-ithmi fahasbuhujahannamu walabi/sa almihadu
Et quand on lui dit : “Redoute Allah”, l'orgueil criminel s'empare de lui, l'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes !
207وَمِنَ
النَّاسِمَنيَشْرِينَفْسَهُابْتِغَاءمَرْضَاتِاللّهِوَاللّهُ
رَؤُوفٌبِالْعِبَادِ
Wamina alnnasi man yashreenafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahuraoofun bialAAibadi
Et il y a parmi les gens celui qui se sacrifie pour la recherche de l'agrément d'Allah. Et Allah est Compatissant envers Ses serviteurs.
208يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْادْخُلُواْ
فِيالسِّلْمِكَآفَّةًوَلاَتَتَّبِعُواْخُطُوَاتِالشَّيْطَانِ
إِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌ
Ya ayyuha allatheena amanooodkhuloo fee alssilmi kaffatan walatattabiAAoo khutuwati alshshaytaniinnahu lakum AAaduwwun mubeenun
ô les croyants ! Entrez en plein dans l'Islam, et ne suivez point les pas du diable, car il est certes pour vous un ennemi déclaré.
209فَإِنزَلَلْتُمْمِّنبَعْدِ
مَاجَاءتْكُمُالْبَيِّنَاتُفَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ
Fa-in zalaltum min baAAdi ma jaatkumualbayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezunhakeemun
Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors qu'Allah est Puissant et Sage.
210هَلْيَنظُرُونَإِلاَّأَنيَأْتِيَهُمُاللّهُفِيظُلَلٍمِّنَالْغَمَامِ
وَالْمَلآئِكَةُوَقُضِيَالأَمْرُوَإِلَىاللّهِتُرْجَعُالأمُورُ
Hal yanthuroona illaan ya/tiyahumu Allahu fee thulalin minaalghamami waalmala-ikatu waqudiyaal-amru wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru
Qu'attendent-ils sinon qu'Allah leur vienne à l'ombre des nuées de même que les Anges et que leur sort soit réglé ? Et c'est à Allah que toute chose est ramenée .
211سَلْبَنِيإِسْرَائِيلَكَمْآتَيْنَاهُممِّنْآيَةٍبَيِّنَةٍوَمَنيُبَدِّلْنِعْمَةَ
اللّهِمِنبَعْدِمَاجَاءتْهُفَإِنَّاللّهَشَدِيدُالْعِقَابِ
Sal banee isra-eela kam ataynahummin ayatin bayyinatin waman yubaddil niAAmata Allahimin baAAdi ma jaat-hu fa-inna Allahashadeedu alAAiqabi
Demande aux enfants d'Israël combien de miracles évidents Nous leur avons apportés ! Or, quiconque altère le bienfait d'Allah après qu'il lui soit parvenu... alors, Allah vraiment est dur en punition.
212زُيِّنَلِلَّذِينَ
كَفَرُواْالْحَيَاةُالدُّنْيَاوَيَسْخَرُونَمِنَالَّذِينَآمَنُواْوَالَّذِينَ
اتَّقَواْفَوْقَهُمْيَوْمَالْقِيَامَةِوَاللّهُيَرْزُقُمَنيَشَاءُبِغَيْرِحِسَابٍ
Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatualddunya wayaskharoona mina allatheena amanoowaallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamatiwaAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin
On a enjolivé la vie présente à ceux qui ne croient pas, et ils se moquent de ceux qui croient. Mais les pieux seront au-dessus d'eux, au Jour de la Résurrection. Et Allah accorde Ses bienfaits à qui Il veut, sans compter.
213كَانَالنَّاسُأُمَّةًوَاحِدَةًفَبَعَثَاللّهُالنَّبِيِّينَمُبَشِّرِينَ
وَمُنذِرِينَوَأَنزَلَمَعَهُمُالْكِتَابَبِالْحَقِّلِيَحْكُمَبَيْنَالنَّاسِ
فِيمَااخْتَلَفُواْفِيهِوَمَااخْتَلَفَفِيهِإِلاَّالَّذِينَأُوتُوهُمِنبَعْدِ
مَاجَاءتْهُمُالْبَيِّنَاتُبَغْياًبَيْنَهُمْفَهَدَىاللّهُالَّذِينَآمَنُواْ
لِمَااخْتَلَفُواْفِيهِمِنَالْحَقِّبِإِذْنِهِوَاللّهُيَهْدِيمَنيَشَاءُإِلَى
صِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
Kana alnnasu ommatan wahidatanfabaAAatha Allahu alnnabiyyeena mubashshireenawamunthireena waanzala maAAahumu alkitaba bialhaqqiliyahkuma bayna alnnasi feemaikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheenaootoohu min baAAdi ma jaat-humu albayyinatubaghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoolima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi bi-ithnihiwaAllahu yahdee man yashao ila siratinmustaqeemin
Les gens formaient (à l'origine) une seule communauté (croyante). Puis, (après leurs divergences,) Allah envoya des prophètes comme annonciateurs et avertisseurs; et Il fit descendre avec eux le Livre contenant la vérité, pour régler parmi les gens leurs divergences. Mais, ce sont ceux-là mêmes à qui il avait été apporté, qui se mirent à en disputer, après que les preuves leur furent venues, par esprit de rivalité ! Puis Allah, de par Sa Grâce, guida ceux qui crurent vers cette Vérité sur laquelle les autres disputaient. Et Allah guide qui Il veut vers le chemin droit.
214أَمْحَسِبْتُمْأَنتَدْخُلُواْالْجَنَّةَوَلَمَّا
يَأْتِكُممَّثَلُالَّذِينَخَلَوْاْمِنقَبْلِكُممَّسَّتْهُمُالْبَأْسَاءوَالضَّرَّاء
وَزُلْزِلُواْحَتَّىيَقُولَالرَّسُولُوَالَّذِينَآمَنُواْمَعَهُمَتَىنَصْرُاللّهِ
أَلاإِنَّنَصْرَاللّهِقَرِيبٌ
Am hasibtum an tadkhuloo aljannatawalamma ya/tikum mathalu allatheena khalaw minqablikum massat-humu alba/sao waalddarraowazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheenaamanoo maAAahu mata nasru Allahi alainna nasra Allahi qareebun
Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n'avez pas encore subi des épreuves semblables à celles que subirent ceux qui vécurent avant vous ? Misère et maladie les avaient touchés; et ils furent secoués jusqu'à ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se fussent écriés : “Quand viendra le secours d'Allah ? ” - Quoi ! Le secours d'Allah est sûrement proche.
215يَسْأَلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَقُلْ
مَاأَنفَقْتُممِّنْخَيْرٍفَلِلْوَالِدَيْنِوَالأَقْرَبِينَوَالْيَتَامَىوَالْمَسَاكِينِ
وَابْنِالسَّبِيلِوَمَاتَفْعَلُواْمِنْخَيْرٍفَإِنَّاللّهَبِهِعَلِيمٌ
Yas-aloonaka matha yunfiqoona qul maanfaqtum min khayrin falilwalidayni waal-aqrabeenawaalyatama waalmasakeeni waibnialssabeeli wama tafAAaloo min khayrin fa-inna Allahabihi AAaleemun
Ils t'interrogent : “Qu'est-ce qu'on doit dépenser ? ” - Dis : “Ce que vous dépensez de bien devrait être pour les pères et mère, les proches, les orphelins, les pauvres et les voyageurs indigents. Et tout ce que vous faites de bien, vraiment Allah le sait”.
216كُتِبَعَلَيْكُمُالْقِتَالُوَهُوَكُرْهٌلَّكُمْوَعَسَىأَنتَكْرَهُواْ
شَيْئاًوَهُوَخَيْرٌلَّكُمْوَعَسَىأَنتُحِبُّواْشَيْئاًوَهُوَشَرٌّلَّكُمْ
وَاللّهُيَعْلَمُوَأَنتُمْلاَتَعْلَمُونَ
Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwakurhun lakum waAAasa an takrahoo shay-an wahuwa khayrunlakum waAAasa an tuhibboo shay-an wahuwa sharrunlakum waAllahu yaAAlamu waantum lataAAlamoona
Le combat vous a été prescrit alors qu'il vous est désagréable. Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas.
217يَسْأَلُونَكَعَنِالشَّهْرِ
الْحَرَامِقِتَالٍفِيهِقُلْقِتَالٌفِيهِكَبِيرٌوَصَدٌّعَنسَبِيلِاللّهِ
وَكُفْرٌبِهِوَالْمَسْجِدِالْحَرَامِوَإِخْرَاجُأَهْلِهِمِنْهُأَكْبَرُ
عِندَاللّهِوَالْفِتْنَةُأَكْبَرُمِنَالْقَتْلِوَلاَيَزَالُونَيُقَاتِلُونَكُمْ
حَتَّىَيَرُدُّوكُمْعَندِينِكُمْإِنِاسْتَطَاعُواْوَمَنيَرْتَدِدْ
مِنكُمْعَندِينِهِفَيَمُتْوَهُوَكَافِرٌفَأُوْلَـئِكَحَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْفِيالدُّنْيَاوَالآخِرَةِوَأُوْلَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِ
هُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Yas-aloonaka AAani alshshahri alharamiqitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddunAAan sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharamiwa-ikhraju ahlihi minhu akbaru AAinda Allahi waalfitnatuakbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakumhatta yaruddookum AAan deenikum ini istataAAoowaman yartadid minkum AAan deenihi fayamut wahuwa kafirunfaola-ika habitat aAAmaluhum fee alddunyawaal-akhirati waola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona
- Ils t'interrogent sur le fait de faire la guerre pendant les mois sacrés. - Dis : “Y combattre est un péché grave, mais plus grave encore auprès d'Allah est de faire obstacle au sentier d'Allah, d'être impie envers Celui-ci et la Mosquée sacrée, et d'ex
218إِنَّالَّذِينَآمَنُواْوَالَّذِينَ
هَاجَرُواْوَجَاهَدُواْفِيسَبِيلِاللّهِأُوْلَـئِكَيَرْجُونَرَحْمَتَ
اللّهِوَاللّهُغَفُورٌرَّحِيمٌ
Inna allatheena amanoo waallatheenahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi ola-ikayarjoona rahmata Allahi waAllahughafoorun raheemun
Certes, ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d'Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
219يَسْأَلُونَكَعَنِالْخَمْرِ
وَالْمَيْسِرِقُلْفِيهِمَاإِثْمٌكَبِيرٌوَمَنَافِعُلِلنَّاسِوَإِثْمُهُمَا
أَكْبَرُمِننَّفْعِهِمَاوَيَسْأَلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَقُلِالْعَفْوَ
كَذَلِكَيُبيِّنُاللّهُلَكُمُالآيَاتِلَعَلَّكُمْتَتَفَكَّرُونَ
Yas-aloonaka AAani alkhamri waalmaysiriqul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu lilnnasiwa-ithmuhuma akbaru min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati laAAallakum tatafakkaroona
- Ils t'interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis : “Dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens; mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité”. Et ils t'interrogent : “Que doit-on dépenser (en charité) ? ”
220فِيالدُّنْيَاوَالآخِرَةِوَيَسْأَلُونَكَعَنِالْيَتَامَىقُلْإِصْلاَحٌلَّهُمْ
خَيْرٌوَإِنْتُخَالِطُوهُمْفَإِخْوَانُكُمْوَاللّهُيَعْلَمُالْمُفْسِدَمِنَ
الْمُصْلِحِوَلَوْشَاءاللّهُلأعْنَتَكُمْإِنَّاللّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ
Fee alddunya waal-akhiratiwayas-aloonaka AAani alyatama qul islahunlahum khayrun wa-in tukhalitoohum fa-ikhwanukumwaAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihiwalaw shaa Allahu laaAAnatakum inna AllahaAAazeezun hakeemun
sur ce monde et sur l'au-delà ! Et ils t'interrogent au sujet des orphelins . Dis : “Leur faire du bien est la meilleur action. Si vous vous mêlez à eux, ce sont vos frères [en religion]”. Allah distingue celui qui sème le désordre de celui qui fait le bien. Et si Allah avait voulu, Il vous aurait accablés. Certes Allah est Puissant et Sage.
221وَلاَتَنكِحُواْالْمُشْرِكَاتِحَتَّىيُؤْمِنَّوَلأَمَةٌمُّؤْمِنَةٌخَيْرٌ
مِّنمُّشْرِكَةٍوَلَوْأَعْجَبَتْكُمْوَلاَتُنكِحُواْالْمُشِرِكِينَحَتَّى
يُؤْمِنُواْوَلَعَبْدٌمُّؤْمِنٌخَيْرٌمِّنمُّشْرِكٍوَلَوْأَعْجَبَكُمْأُوْلَـئِكَ
يَدْعُونَإِلَىالنَّارِوَاللّهُيَدْعُوَإِلَىالْجَنَّةِوَالْمَغْفِرَةِبِإِذْنِهِ
وَيُبَيِّنُآيَاتِهِلِلنَّاسِلَعَلَّهُمْيَتَذَكَّرُونَ
Wala tankihoo almushrikatihatta yu/minna walaamatun mu/minatun khayrun minmushrikatin walaw aAAjabatkum wala tunkihooalmushrikeena hatta yu/minoo walaAAabdun mu/minunkhayrun min mushrikin walaw aAAjabakum ola-ika yadAAoonaila alnnari waAllahu yadAAooila aljannati waalmaghfirati bi-ithnihiwayubayyinu ayatihi lilnnasilaAAallahum yatathakkaroona
Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu'une associatrice, même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d'épouses aux associateurs tant qu'ils n'auront pas la foi, et certes, un esclave croyant vaut mieux qu'un associateur même s'il vous enchante. Car ceux-là [les associateurs] invitent au Feu; tandis qu'Allah invite, de part Sa Grâce, au Paradis et au pardon. Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu'ils se souviennent !
222وَيَسْأَلُونَكَ
عَنِالْمَحِيضِقُلْهُوَأَذًىفَاعْتَزِلُواْالنِّسَاءفِيالْمَحِيضِ
وَلاَتَقْرَبُوهُنَّحَتَّىَيَطْهُرْنَفَإِذَاتَطَهَّرْنَفَأْتُوهُنَّمِنْحَيْثُ
أَمَرَكُمُاللّهُإِنَّاللّهَيُحِبُّالتَّوَّابِينَوَيُحِبُّالْمُتَطَهِّرِينَ
Wayas-aloonaka AAani almaheediqul huwa athan faiAAtaziloo alnnisaafee almaheedi wala taqraboohunna hattayathurna fa-itha tatahharna fa/toohunna min haythuamarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeenawayuhibbu almutatahhireena
- Et ils t'interrogent sur la menstruation des femmes. - Dis : “C'est un mal. éloignez-vous donc des femmes pendant les menstrues, et ne les approchez que quand elles sont pures. Quand elles se sont purifiées, alors cohabitez avec elles suivant les prescr
223نِسَآؤُكُمْحَرْثٌلَّكُمْفَأْتُواْحَرْثَكُمْأَنَّىشِئْتُمْوَقَدِّمُواْلأَنفُسِكُمْ
وَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواْأَنَّكُممُّلاَقُوهُوَبَشِّرِالْمُؤْمِنِينَ
Nisaokum harthun lakum fa/tooharthakum anna shi/tum waqaddimoo li-anfusikum waittaqooAllaha waiAAlamoo annakum mulaqoohuwabashshiri almu/mineena
Vos épouses sont pour vous un champ de labour; allez à votre champ comme [et quand] vous le voulez et oeuvrez pour vous-mêmes à l'avance. Craignez Allah et sachez que vous le rencontrerez. Et fais gracieuses annonces aux croyants !
224وَلاَتَجْعَلُواْاللّهَعُرْضَةًلِّأَيْمَانِكُمْأَنتَبَرُّواْ
وَتَتَّقُواْوَتُصْلِحُواْبَيْنَالنَّاسِوَاللّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ
Wala tajAAaloo Allaha AAurdatanli-aymanikum an tabarroo watattaqoo watuslihoobayna alnnasi waAllahu sameeAAunAAaleemun
Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments, pour vous dispenser de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens. Et Allah est Audient et Omniscient.
225لاَّيُؤَاخِذُكُمُاللّهُبِاللَّغْوِفِيَأَيْمَانِكُمْوَلَكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاكَسَبَتْ
قُلُوبُكُمْوَاللّهُغَفُورٌحَلِيمٌ
La yu-akhithukumu Allahubiallaghwi fee aymanikum walakin yu-akhithukumbima kasabat quloobukum waAllahu ghafoorun haleemun
Ce n'est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu'Allah vous saisit : Il vous saisit pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient .
226لِّلَّذِينَيُؤْلُونَمِننِّسَآئِهِمْتَرَبُّصُ
أَرْبَعَةِأَشْهُرٍفَإِنْفَآؤُوافَإِنَّاللّهَغَفُورٌرَّحِيمٌ
Lillatheena yu/loona min nisa-ihimtarabbusu arbaAAati ashhurin fa-in faoo fa-inna Allahaghafoorun raheemun
Pour ceux qui font le serment de se priver de leur femmes, il y a un délai d'attente de quatre mois. Et s'ils reviennent (de leur serment) celui-ci sera annulé, car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux !
227وَإِنْعَزَمُواْ
الطَّلاَقَفَإِنَّاللّهَسَمِيعٌعَلِيمٌ
Wa-in AAazamoo alttalaqafa-inna Allaha sameeAAun AAaleemun
Mais s'ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient.
228وَالْمُطَلَّقَاتُيَتَرَبَّصْنَ
بِأَنفُسِهِنَّثَلاَثَةَقُرُوَءٍوَلاَيَحِلُّلَهُنَّأَنيَكْتُمْنَمَاخَلَقَاللّهُفِي
أَرْحَامِهِنَّإِنكُنَّيُؤْمِنَّبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِوَبُعُولَتُهُنَّأَحَقُّبِرَدِّهِنَّ
فِيذَلِكَإِنْأَرَادُواْإِصْلاَحاًوَلَهُنَّمِثْلُالَّذِيعَلَيْهِنَّبِالْمَعْرُوفِ
وَلِلرِّجَالِعَلَيْهِنَّدَرَجَةٌوَاللّهُعَزِيزٌحَكُيمٌ
Waalmutallaqatuyatarabbasna bi-anfusihinna thalathata quroo-in walayahillu lahunna an yaktumna ma khalaqa Allahufee arhamihinna in kunna yu/minna biAllahiwaalyawmi al-akhiri wabuAAoolatuhunna ahaqqubiraddihinna fee thalika in aradoo islahanwalahunna mithlu allathee AAalayhinna bialmaAAroofiwalilrrijali AAalayhinna darajatun waAllahuAAazeezun hakeemun
Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues ; et il ne leur est pas permis de taire ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Allah est Puissant et Sage.
229الطَّلاَقُمَرَّتَانِ
فَإِمْسَاكٌبِمَعْرُوفٍأَوْتَسْرِيحٌبِإِحْسَانٍوَلاَيَحِلُّلَكُمْأَن
تَأْخُذُواْمِمَّاآتَيْتُمُوهُنَّشَيْئاًإِلاَّأَنيَخَافَاأَلاَّيُقِيمَاحُدُودَ
اللّهِفَإِنْخِفْتُمْأَلاَّيُقِيمَاحُدُودَاللّهِفَلاَجُنَاحَعَلَيْهِمَافِيمَاافْتَدَتْ
بِهِتِلْكَحُدُودُاللّهِفَلاَتَعْتَدُوهَاوَمَنيَتَعَدَّحُدُودَاللّهِفَأُوْلَـئِكَ
هُمُالظَّالِمُونَ
Alttalaqu marratanifa-imsakun bimaAAroofin aw tasreehun bi-ihsaninwala yahillu lakum an ta/khuthoo mimmaataytumoohunna shay-an illa an yakhafaalla yuqeema hudooda Allahi fa-inkhiftum alla yuqeema hudooda Allahifala junaha AAalayhima feema iftadatbihi tilka hudoodu Allahi fala taAAtadoohawaman yataAAadda hudooda Allahi faola-ikahumu alththalimoona
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse. Et il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, - à moins que tous deux ne craignent de ne point pouvoir se conformer aux ordres imposés par Allah. Si donc vous craignez que tous deux ne puissent se conformer aux ordres d'Allah, alors ils ne commettent aucun péché si la femme se rachète avec quelque bien. Voilà les ordres d'Allah. Ne les transgressez donc pas. Et ceux qui transgressent les ordres d'Allah ceux-là sont les injustes .
230فَإِنطَلَّقَهَافَلاَتَحِلُّلَهُمِنبَعْدُحَتَّىَتَنكِحَ
زَوْجاًغَيْرَهُفَإِنطَلَّقَهَافَلاَجُنَاحَعَلَيْهِمَاأَنيَتَرَاجَعَاإِنظَنَّاأَن
يُقِيمَاحُدُودَاللّهِوَتِلْكَحُدُودُاللّهِيُبَيِّنُهَالِقَوْمٍيَعْلَمُونَ
Fa-in tallaqaha falatahillu lahu min baAAdu hatta tankihazawjan ghayrahu fa-in tallaqaha fala junahaAAalayhima an yatarajaAAa in thannaan yuqeema hudooda Allahi watilka hudooduAllahi yubayyinuha liqawmin yaAAlamoona
S'il divorce avec elle (la troisième fois) alors elle ne lui sera plus licite tant qu'elle n'aura pas épousé un autre. Et si ce (dernier) la répudie alors les deux ne commettent aucun péché en reprenant la vie commune, pourvu qu'ils pensent pouvoir tous deux se conformer aux ordres d'Allah. Voilà les ordres d'Allah, qu'Il expose aux gens qui comprennent .
231وَإِذَاطَلَّقْتُمُالنَّسَاءفَبَلَغْنَأَجَلَهُنَّفَأَمْسِكُوهُنَّبِمَعْرُوفٍأَوْ
سَرِّحُوهُنَّبِمَعْرُوفٍوَلاَتُمْسِكُوهُنَّضِرَاراًلَّتَعْتَدُواْوَمَنيَفْعَلْ
ذَلِكَفَقَدْظَلَمَنَفْسَهُوَلاَتَتَّخِذُوَاْآيَاتِاللّهِهُزُواًوَاذْكُرُواْ
نِعْمَتَاللّهِعَلَيْكُمْوَمَاأَنزَلَعَلَيْكُمْمِّنَالْكِتَابِوَالْحِكْمَةِ
يَعِظُكُمبِهِوَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ
Wa-itha tallaqtumu alnnisaafabalaghna ajalahunna faamsikoohunna bimaAAroofin aw sarrihoohunnabimaAAroofin wala tumsikoohunna diraranlitaAAtadoo waman yafAAal thalika faqad thalamanafsahu wala tattakhithoo ayati Allahihuzuwan waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykumwama anzala AAalaykum mina alkitabi waalhikmatiyaAAithukum bihi waittaqoo Allaha waiAAlamooanna Allaha bikulli shay-in AAaleemun
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire , alors, reprenez-les conformément à la bienséance, ou libérez-les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort : vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui-même. Ne prenez pas en moquerie les versets d'Allah. Et rappelez-vous le bienfait d'Allah envers vous, ainsi que le Livre et la Sagesse qu'Il vous a fait descendre, par lesquels Il vous exhorte. Et craignez Allah, et sachez qu'Allah est Omniscient.
232وَإِذَاطَلَّقْتُمُالنِّسَاءفَبَلَغْنَأَجَلَهُنَّفَلاَتَعْضُلُوهُنَّأَنيَنكِحْنَ
أَزْوَاجَهُنَّإِذَاتَرَاضَوْاْبَيْنَهُمبِالْمَعْرُوفِذَلِكَيُوعَظُبِهِمَنكَانَ
مِنكُمْيُؤْمِنُبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِذَلِكُمْأَزْكَىلَكُمْوَأَطْهَرُوَاللّهُ
يَعْلَمُوَأَنتُمْلاَتَعْلَمُونَ
Wa-itha tallaqtumu alnnisaafabalaghna ajalahunna fala taAAduloohunna an yankihnaazwajahunna itha taradaw baynahum bialmaAAroofithalika yooAAathu bihi man kanaminkum yu/minu biAllahi waalyawmi al-akhirithalikum azka lakum waatharu waAllahuyaAAlamu waantum la taAAlamoona
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors ne les empêchez pas de renouer avec leurs époux, s'ils s'agréent l'un l'autre, et conformément à la bienséance. Voilà à quoi est exhorté celui d'entre vous qui croit en Allah et au Jour dernier. Ceci est plus décent et plus pur pour vous. Et Allah sait, alors que vous ne savez pas .
233وَالْوَالِدَاتُيُرْضِعْنَأَوْلاَدَهُنَّ
حَوْلَيْنِكَامِلَيْنِلِمَنْأَرَادَأَنيُتِمَّالرَّضَاعَةَوَعلَىالْمَوْلُودِلَهُرِزْقُهُنَّ
وَكِسْوَتُهُنَّبِالْمَعْرُوفِلاَتُكَلَّفُنَفْسٌإِلاَّوُسْعَهَالاَتُضَآرَّ
وَالِدَةٌبِوَلَدِهَاوَلاَمَوْلُودٌلَّهُبِوَلَدِهِوَعَلَىالْوَارِثِمِثْلُذَلِكَ
فَإِنْأَرَادَافِصَالاًعَنتَرَاضٍمِّنْهُمَاوَتَشَاوُرٍفَلاَجُنَاحَعَلَيْهِمَاوَإِنْ
أَرَدتُّمْأَنتَسْتَرْضِعُواْأَوْلاَدَكُمْفَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْإِذَاسَلَّمْتُممَّا
آتَيْتُمبِالْمَعْرُوفِوَاتَّقُواْاللّهَوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَبِمَاتَعْمَلُونَبَصِيرٌ
Waalwalidatu yurdiAAnaawladahunna hawlayni kamilayni liman aradaan yutimma alrradaAAata waAAala almawloodilahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi latukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarrawalidatun biwaladiha wala mawloodun lahubiwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalikafa-in arada fisalan AAan taradinminhuma watashawurin fala junahaAAalayhima wa-in aradtum an tastardiAAoo awladakumfala junaha AAalaykum itha sallamtum maataytum bialmaAAroofi waittaqoo AllahawaiAAlamoo anna Allaha bima taAAmaloona baseerun
Et les mères, qui veulent donner un allaitement complet, allaiteront leurs bébés deux ans complets. Au père de l'enfant de les nourrir et vêtir de manière convenable. Nul ne doit supporter plus que ses moyens. La mère n'a pas à subir de dommage à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Même obligation pour l'héritier . Et si, après s'être consultés, tous deux tombent d'accord pour décider le sevrage, nul grief a leur faire. Et si vous voulez mettre vos enfants en nourrice, nul grief à vous faire non plus, à condition que vous acquittiez la rétribution convenue, conformément à l'usage. Et craignez Allah, et sachez qu'Allah observe ce que vous faites.
234وَالَّذِينَيُتَوَفَّوْنَمِنكُمْوَيَذَرُونَأَزْوَاجاًيَتَرَبَّصْنَبِأَنفُسِهِنَّ
أَرْبَعَةَأَشْهُرٍوَعَشْراًفَإِذَابَلَغْنَأَجَلَهُنَّفَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْ
فِيمَافَعَلْنَفِيأَنفُسِهِنَّبِالْمَعْرُوفِوَاللّهُبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيرٌ
Waallatheena yutawaffawnaminkum wayatharoona azwajan yatarabbasnabi-anfusihinna arbaAAata ashhurin waAAashran fa-ithabalaghna ajalahunna fala junaha AAalaykum feemafaAAalna fee anfusihinna bialmaAAroofi waAllahubima taAAmaloona khabeerun
Ceux des vôtres que la mort frappe et qui laissent des épouses : celles-ci doivent observer une période d'attente de quatre mois et dix jours. Passé ce délai, on ne vous reprochera pas la façon dont elles disposeront d'elles mêmes d'une manière convenable. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites .
235وَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْفِيمَاعَرَّضْتُمبِهِمِنْخِطْبَةِالنِّسَاء
أَوْأَكْنَنتُمْفِيأَنفُسِكُمْعَلِمَاللّهُأَنَّكُمْسَتَذْكُرُونَهُنَّ
وَلَـكِنلاَّتُوَاعِدُوهُنَّسِرّاًإِلاَّأَنتَقُولُواْقَوْلاًمَّعْرُوفاً
وَلاَتَعْزِمُواْعُقْدَةَالنِّكَاحِحَتَّىَيَبْلُغَالْكِتَابُأَجَلَهُ
وَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَيَعْلَمُمَافِيأَنفُسِكُمْفَاحْذَرُوهُوَاعْلَمُواْ
أَنَّاللّهَغَفُورٌحَلِيمٌ
Wala junaha AAalaykum feemaAAarradtum bihi min khitbati alnnisa-iaw aknantum fee anfusikum AAalima Allahu annakum satathkuroonahunnawalakin la tuwaAAidoohunna sirran illaan taqooloo qawlan maAAroofan wala taAAzimoo AAuqdata alnnikahihatta yablugha alkitabu ajalahu waiAAlamooanna Allaha yaAAlamu ma fee anfusikum faihtharoohuwaiAAlamoo anna Allaha ghafoorun haleemun
Et on ne vous reprochera pas de faire, aux femmes, allusion à une proposition de mariage , ou d'en garder secrète l'intention. Allah sait que vous allez songer à ces femmes. Mais ne leur promettez rien secrètement sauf à leur dire des paroles convenables. Et ne vous décidez au contrat de mariage qu'à l'expiration du délai prescrit. Et sachez qu'Allah sait ce qu'il y a dans vos âmes. Prenez donc garde à Lui, et sachez aussi qu'Allah est Pardonneur et Plein de mansuétude.
236لاَّجُنَاحَعَلَيْكُمْإِنطَلَّقْتُمُالنِّسَاء
مَالَمْتَمَسُّوهُنُّأَوْتَفْرِضُواْلَهُنَّفَرِيضَةًوَمَتِّعُوهُنَّعَلَىالْمُوسِعِ
قَدَرُهُوَعَلَىالْمُقْتِرِقَدْرُهُمَتَاعاًبِالْمَعْرُوفِحَقّاًعَلَىالْمُحْسِنِينَ
La junaha AAalaykum in tallaqtumualnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoolahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAalaalmoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAanbialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena
Vous ne faites point de péché en divorçant d'avec des épouses que vous n'avez pas touchées, et à qui vous n'avez pas fixé leur mahr . Donnez-leur toutefois - l'homme aisé selon sa capacité, l'indigent selon sa capacité - quelque bien convenable dont elles puissent jouir. C'est un devoir pour les bienfaisants.
237وَإِنطَلَّقْتُمُوهُنَّمِنقَبْلِأَنتَمَسُّوهُنَّوَقَدْفَرَضْتُمْ
لَهُنَّفَرِيضَةًفَنِصْفُمَافَرَضْتُمْإَلاَّأَنيَعْفُونَأَوْيَعْفُوَ
الَّذِيبِيَدِهِعُقْدَةُالنِّكَاحِوَأَنتَعْفُواْأَقْرَبُلِلتَّقْوَى
وَلاَتَنسَوُاْالْفَضْلَبَيْنَكُمْإِنَّاللّهَبِمَاتَعْمَلُونَبَصِيرٌ
Wa-in tallaqtumoohunna min qabli antamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatanfanisfu ma faradtum illa an yaAAfoonaaw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahiwaan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawooalfadla baynakum inna Allaha bimataAAmaloona baseerun
Et si vous divorcez d'avec elles sans les avoir touchées, mais après fixation de leur mahr, versez-leur alors la moitié de ce que vous avez fixé, à moins qu'elles ne s'en désistent, ou que ne se désiste celui entre les mains de qui est la conclusion du mariage. Le désistement est plus proche de la piété. Et n'oubliez pas votre faveur mutuelle. Car Allah voit parfaitement ce que vous faites.
238حَافِظُواْعَلَىالصَّلَوَاتِوالصَّلاَةِالْوُسْطَىوَقُومُواْلِلّهِ
قَانِتِينَ
Hafithoo AAalaalssalawati waalssalatialwusta waqoomoo lillahi qaniteena
Soyez assidus aux Salats et surtout la Salat médiane; et tenez-vous debout devant Allah, avec humilité .
239فَإنْخِفْتُمْفَرِجَالاًأَوْرُكْبَاناًفَإِذَاأَمِنتُمْ
فَاذْكُرُواْاللّهَكَمَاعَلَّمَكُممَّالَمْتَكُونُواْتَعْلَمُونَ
Fa-in khiftum farijalan aw rukbananfa-itha amintum faothkuroo Allaha kamaAAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona
Mais si vous craignez (un grand danger), alors priez en marchant ou sur vos montures. Puis quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah comme Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas.
240وَالَّذِينَيُتَوَفَّوْنَمِنكُمْوَيَذَرُونَأَزْوَاجاًوَصِيَّةً
لِّأَزْوَاجِهِممَّتَاعاًإِلَىالْحَوْلِغَيْرَإِخْرَاجٍفَإِنْخَرَجْنَ
فَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْفِيمَافَعَلْنَفِيَأَنفُسِهِنَّمِن
مَّعْرُوفٍوَاللّهُعَزِيزٌحَكِيمٌ
Waallatheena yutawaffawnaminkum wayatharoona azwajan wasiyyatanli-azwajihim mataAAan ila alhawlighayra ikhrajin fa-in kharajna fala junahaAAalaykum fee ma faAAalna fee anfusihinna min maAAroofinwaAllahu AAazeezun hakeemun
Ceux d'entre vous que la mort frappe et qui laissent les épouses, doivent laisser un testament en faveur de leurs épouses pourvoyant à un an d'entretien sans les expulser de chez elles. Si ce sont elles qui partent, alors on ne vous reprochera pas ce qu'elles font de convenable pour elles-mêmes, Allah est Puissant et Sage.
241وَلِلْمُطَلَّقَاتِمَتَاعٌ
بِالْمَعْرُوفِحَقّاًعَلَىالْمُتَّقِينَ
Walilmutallaqati mataAAunbialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena
Les divorcées ont droit à la jouissance d'une allocation convenable, [constituant] un devoir pour les pieux.
242كَذَلِكَيُبَيِّنُ
اللّهُلَكُمْآيَاتِهِلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ
Kathalika yubayyinu Allahulakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
C'est ainsi qu'Allah vous explique Ses versets, afin que vous raisonniez.
243أَلَمْتَرَ
إِلَىالَّذِينَخَرَجُواْمِندِيَارِهِمْوَهُمْأُلُوفٌحَذَرَالْمَوْتِ
فَقَالَلَهُمُاللّهُمُوتُواْثُمَّأَحْيَاهُمْإِنَّاللّهَلَذُوفَضْلٍعَلَى
النَّاسِوَلَـكِنَّأَكْثَرَالنَّاسِلاَيَشْكُرُونَ
Alam tara ila allatheenakharajoo min diyarihim wahum oloofun hatharaalmawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahuminna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasiwalakinna akthara alnnasi layashkuroona
N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leur demeures, - il y en avait des milliers, - par crainte de la mort ? Puis Allah leur dit : “Mourez”. Après quoi Il les rendit à la vie. Certes, Allah est Détenteur de la Faveur, envers les gens; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants .
244وَقَاتِلُواْفِيسَبِيلِاللّهِوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَسَمِيعٌعَلِيمٌ
Waqatiloo fee sabeeli AllahiwaiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun
Et combattez dans le sentier d'Allah. Et sachez qu'Allah est Audient et Omniscient.
245مَّنذَاالَّذِييُقْرِضُاللّهَقَرْضاًحَسَناًفَيُضَاعِفَهُلَهُأَضْعَافاً
كَثِيرَةًوَاللّهُيَقْبِضُوَيَبْسُطُوَإِلَيْهِتُرْجَعُونَ
Man tha allathee yuqriduAllaha qardan hasanan fayudaAAifahulahu adAAafan katheeratan waAllahuyaqbidu wayabsutu wa-ilayhi turjaAAoona
Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah restreint ou étend (Ses faveurs). Et c'est à Lui que vous retournerez.
246أَلَمْتَرَإِلَىالْمَلإِمِنبَنِيإِسْرَائِيلَمِنبَعْدِمُوسَىإِذْقَالُواْ
لِنَبِيٍّلَّهُمُابْعَثْلَنَامَلِكاًنُّقَاتِلْفِيسَبِيلِاللّهِقَالَ
هَلْعَسَيْتُمْإِنكُتِبَعَلَيْكُمُالْقِتَالُأَلاَّتُقَاتِلُواْ
قَالُواْوَمَالَنَاأَلاَّنُقَاتِلَفِيسَبِيلِاللّهِوَقَدْأُخْرِجْنَا
مِندِيَارِنَاوَأَبْنَآئِنَافَلَمَّاكُتِبَعَلَيْهِمُالْقِتَالُتَوَلَّوْاْ
إِلاَّقَلِيلاًمِّنْهُمْوَاللّهُعَلِيمٌبِالظَّالِمِينَ
Alam tara ila almala-i min banee isra-eelamin baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumuibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahiqala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalualla tuqatiloo qaloo wama lanaalla nuqatila fee sabeeli Allahi waqadokhrijna min diyarina waabna-inafalamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illaqaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena
N'as-tu pas su l'histoire des notables, parmi les enfants d'Israël, lorsqu'après Moïse ils dirent à un prophète à eux : “Désigne-nous un roi, pour que nous combattions dans le sentier d'Allah”. Il dit : “Et si vous ne combattez pas, quand le combat vous sera prescrit ? ” Ils dirent : “Et qu'aurions nous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, alors qu'on nous a expulsés de nos maisons et qu'on a capturé nos enfants ? ” Et quand le combat leur fut prescrit, ils tournèrent le dos, sauf un petit nombre d'entre eux. Et Allah connaît bien les injustes.
247وَقَالَ
لَهُمْنَبِيُّهُمْإِنَّاللّهَقَدْبَعَثَلَكُمْطَالُوتَمَلِكاً
قَالُوَاْأَنَّىيَكُونُلَهُالْمُلْكُعَلَيْنَاوَنَحْنُأَحَقُّبِالْمُلْكِ
مِنْهُوَلَمْيُؤْتَسَعَةًمِّنَالْمَالِقَالَإِنَّاللّهَاصْطَفَاهُ
عَلَيْكُمْوَزَادَهُبَسْطَةًفِيالْعِلْمِوَالْجِسْمِوَاللّهُ
يُؤْتِيمُلْكَهُمَنيَشَاءُوَاللّهُوَاسِعٌعَلِيمٌ
Waqala lahum nabiyyuhum inna Allahaqad baAAatha lakum taloota malikan qaloo annayakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqubialmulki minhu walam yu/ta saAAatan mina almali qalainna Allaha istafahu AAalaykum wazadahubastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahuyu/tee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAunAAaleemun
Et leur prophète leur dit : “Voici qu'Allah vous a envoyé Talout pour roi.” Ils dirent : “Comment régnerait-il sur nous ? Nous avons plus de droit que lui à la royauté. On ne lui a même pas prodigué beaucoup de richesses ! ” Il dit : “Allah, vraiment l'a élu sur vous, et a accru sa part quant au savoir et à la condition physique.” - Et Allah alloue Son pouvoir à qui Il veut. Allah a la grâce immense et Il est Omniscient.
248وَقَالَ
لَهُمْنِبِيُّهُمْإِنَّآيَةَمُلْكِهِأَنيَأْتِيَكُمُ
التَّابُوتُفِيهِسَكِينَةٌمِّنرَّبِّكُمْوَبَقِيَّةٌمِّمَّا
تَرَكَآلُمُوسَىوَآلُهَارُونَتَحْمِلُهُالْمَلآئِكَةُ
إِنَّفِيذَلِكَلآيَةًلَّكُمْإِنكُنتُممُّؤْمِنِينَ
Waqala lahum nabiyyuhum inna ayatamulkihi an ya/tiyakumu alttabootu feehi sakeenatunmin rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosawaalu haroona tahmiluhu almala-ikatuinna fee thalika laayatan lakum in kuntum mu/mineena
Et leur prophète leur dit : “Le signe de son investiture sera que le Coffre va vous revenir; objet de quiétude inspiré par votre Seigneur, et contenant les reliques de ce que laissèrent la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les Anges le porteront. Voilà bien là un signe pour vous, si vous êtes croyants ! ”
249فَلَمَّافَصَلَطَالُوتُبِالْجُنُودِقَالَإِنَّاللّهَمُبْتَلِيكُم
بِنَهَرٍفَمَنشَرِبَمِنْهُفَلَيْسَمِنِّيوَمَنلَّمْيَطْعَمْهُفَإِنَّهُ
مِنِّيإِلاَّمَنِاغْتَرَفَغُرْفَةًبِيَدِهِفَشَرِبُواْمِنْهُإِلاَّقَلِيلاً
مِّنْهُمْفَلَمَّاجَاوَزَهُهُوَوَالَّذِينَآمَنُواْمَعَهُقَالُواْ
لاَطَاقَةَلَنَاالْيَوْمَبِجَالُوتَوَجُنودِهِقَالَالَّذِينَ
يَظُنُّونَأَنَّهُممُّلاَقُواللّهِكَممِّنفِئَةٍقَلِيلَةٍ
غَلَبَتْفِئَةًكَثِيرَةًبِإِذْنِاللّهِوَاللّهُمَعَالصَّابِرِينَ
Falamma fasala talootubialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekumbinaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhufa-innahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihifashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahuhuwa waallatheena amanoo maAAahu qaloola taqata lana alyawma bijalootawajunoodihi qala allatheena yathunnoonaannahum mulaqoo Allahi kam min fi-atin qaleelatinghalabat fi-atan katheeratan bi-ithni Allahi waAllahumaAAa alssabireena
Puis au moment de partir avec les troupes, Talout dit : “Voici : Allah va vous éprouver par une rivière : quiconque y boira ne sera plus des miens; et quiconque n'y goûtera pas sera des miens; - passe pour celui qui y puisera un coup dans le creux de sa main.” Ils en burent, sauf un petit nombre d'entre eux. Puis, lorsqu'ils l'eurent traversée, lui et ceux des croyants qui l'accompagnaient, ils dirent : “Nous voilà sans force aujourd'hui contre Goliath et ses troupes ! ” Ceux qui étaient convaincus qu'ils auront à rencontrer Allah dirent : “Combien de fois une troupe peu nombreuse a, par la grâce d'Allah, vaincu une troupe très nombreuse ! Et Allah est avec les endurants”.
250وَلَمَّابَرَزُواْلِجَالُوتَوَجُنُودِهِقَالُواْرَبَّنَاأَفْرِغْ
عَلَيْنَاصَبْراًوَثَبِّتْأَقْدَامَنَاوَانصُرْنَاعَلَىالْقَوْمِ
الْكَافِرِينَ
Walamma barazoo lijalootawajunoodihi qaloo rabbana afrigh AAalayna sabranwathabbit aqdamana waonsurnaAAala alqawmi alkafireena
Et quand ils affrontèrent Goliath et ses troupes, ils dirent : “Seigneur ! Déverse sur nous l'endurance, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur ce peuple infidèle”.
251فَهَزَمُوهُمبِإِذْنِاللّهِوَقَتَلَ
دَاوُودُجَالُوتَوَآتَاهُاللّهُالْمُلْكَوَالْحِكْمَةَ
وَعَلَّمَهُمِمَّايَشَاءُوَلَوْلاَدَفْعُاللّهِالنَّاسَبَعْضَهُمْ
بِبَعْضٍلَّفَسَدَتِالأَرْضُوَلَـكِنَّاللّهَذُو
فَضْلٍعَلَىالْعَالَمِينَ
Fahazamoohum bi-ithni Allahiwaqatala dawoodu jaloota waatahu Allahualmulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashaowalawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahumbibaAAdin lafasadati al-ardu walakinna Allahathoo fadlin AAala alAAalameena
Ils les mirent en déroute, par la grâce d'Allah. Et David tua Goliath; et Allah lui donna la royauté et la sagesse, et lui enseigna ce qu'Il voulut. Et si Allah ne neutralisait pas une partie des hommes par une autre, la terre serait certainement corrompue. Mais Allah est Détenteur de la Faveur pour les mondes.
252تِلْكَآيَاتُاللّهِ
نَتْلُوهَاعَلَيْكَبِالْحَقِّوَإِنَّكَلَمِنَالْمُرْسَلِينَ
Tilka ayatu Allahinatlooha AAalayka bialhaqqi wa-innaka laminaalmursaleena
Voilà les versets d'Allah, que Nous te (Muhammad) récitons avec la vérité. Et tu es, certes parmi les Envoyés.
253تِلْكَالرُّسُلُفَضَّلْنَابَعْضَهُمْعَلَىبَعْضٍمِّنْهُممَّنكَلَّمَاللّهُ
وَرَفَعَبَعْضَهُمْدَرَجَاتٍوَآتَيْنَاعِيسَىابْنَمَرْيَمَالْبَيِّنَاتِ
وَأَيَّدْنَاهُبِرُوحِالْقُدُسِوَلَوْشَاءاللّهُمَااقْتَتَلَالَّذِينَ
مِنبَعْدِهِممِّنبَعْدِمَاجَاءتْهُمُالْبَيِّنَاتُوَلَـكِنِاخْتَلَفُواْ
فَمِنْهُممَّنْآمَنَوَمِنْهُممَّنكَفَرَوَلَوْشَاءاللّهُمَااقْتَتَلُواْ
وَلَـكِنَّاللّهَيَفْعَلُمَايُرِيدُ
Tilka alrrusulu faddalnabaAAdahum AAala baAAdin minhum man kallamaAllahu warafaAAa baAAdahum darajatin waataynaAAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahubiroohi alqudusi walaw shaa Allahu maiqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaat-humualbayyinatu walakini ikhtalafoo faminhum man amanawaminhum man kafara walaw shaa Allahu maiqtataloo walakinna Allaha yafAAalu mayureedu
Parmi ces messagers, Nous avons favorisé certains par rapport à d'autres. Il en est à qui Allah a parlé; et Il en a élevé d'autres en grade. A Jésus fils de Marie Nous avons apporté les preuves, et l'avons fortifié par le Saint-Esprit . Et si Allah avait voulu, les gens qui vinrent après eux ne se seraient pas entre-tués, après que les preuves leur furent venues; mais ils se sont opposés : les uns restèrent croyant, les autres furent infidèles. Si Allah avait voulu, ils ne se seraient pas entre-tués; mais Allah fait ce qu'il veut.
254يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْأَنفِقُواْ
مِمَّارَزَقْنَاكُممِّنقَبْلِأَنيَأْتِيَيَوْمٌلاَّبَيْعٌفِيهِوَلاَخُلَّةٌوَلاَ
شَفَاعَةٌوَالْكَافِرُونَهُمُالظَّالِمُونَ
Ya ayyuha allatheena amanooanfiqoo mimma razaqnakum min qabli an ya/tiyayawmun la bayAAun feehi wala khullatun walashafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona
ô les croyants ! Dépenser de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y aura ni rançon ni amitié ni intercession .Et ce sont les mécréants qui sont les injustes.
255اللّهُلاَإِلَـهَإِلاَّهُوَ
الْحَيُّالْقَيُّومُلاَتَأْخُذُهُسِنَةٌوَلاَنَوْمٌلَّهُمَافِيالسَّمَاوَاتِوَمَا
فِيالأَرْضِمَنذَاالَّذِييَشْفَعُعِنْدَهُإِلاَّبِإِذْنِهِيَعْلَمُمَابَيْنَ
أَيْدِيهِمْوَمَاخَلْفَهُمْوَلاَيُحِيطُونَبِشَيْءٍمِّنْعِلْمِهِإِلاَّبِمَا
شَاءوَسِعَكُرْسِيُّهُالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَوَلاَيَؤُودُهُحِفْظُهُمَا
وَهُوَالْعَلِيُّالْعَظِيمُ
Allahu la ilaha illahuwa alhayyu alqayyoomu la ta/khuthuhusinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi man tha allatheeyashfaAAu AAindahu illa bi-ithnihi yaAAlamu mabayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoonabishay-in min AAilmihi illa bima shaawasiAAa kursiyyuhu alssamawati waal-ardawala yaooduhu hifthuhumawahuwa alAAaliyyu alAAatheemu
Allah ! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même “al-Qayyum”. Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de Lui sans Sa permission ? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science, ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône “Kursiy” déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très Grand. .
256لاَإِكْرَاهَفِيالدِّينِقَدتَّبَيَّنَالرُّشْدمِنَالْغَيِّفَمَنْيَكْفُرْبِالطَّاغُوتِوَيُؤْمِنبِاللّهِفَقَدِ
اسْتَمْسَكَبِالْعُرْوَةِالْوُثْقَىَلاَانفِصَامَلَهَاوَاللّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ
La ikraha fee alddeeniqad tabayyana alrrushdu mina alghayyi faman yakfur bialttaghootiwayu/min biAllahi faqadi istamsaka bialAAurwatialwuthqa la infisama laha waAllahusameeAAun AAaleemun
Nulle contrainte en religion ! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroît au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient.
257اللّهُوَلِيُّالَّذِينَآمَنُواْيُخْرِجُهُممِّنَالظُّلُمَاتِإِلَىالنُّوُرِ
وَالَّذِينَكَفَرُواْأَوْلِيَآؤُهُمُالطَّاغُوتُيُخْرِجُونَهُممِّنَ
النُّورِإِلَىالظُّلُمَاتِأُوْلَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِهُمْفِيهَا
خَالِدُونَ
Allahu waliyyu allatheena amanooyukhrijuhum mina alththulumati ilaalnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumualttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ilaalththulumati ola-ika as-habualnnari hum feeha khalidoona
Allah est le défenseur de ceux qui ont la foi : Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Quant à ceux qui ne croient pas, ils ont pour défenseurs les Tagut , qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Voilà les gens du Feu, où ils demeurent éternellement.
258أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِيحَآجَّإِبْرَاهِيمَفِيرِبِّهِ
أَنْآتَاهُاللّهُالْمُلْكَإِذْقَالَإِبْرَاهِيمُرَبِّيَالَّذِييُحْيِـي
وَيُمِيتُقَالَأَنَاأُحْيِـيوَأُمِيتُقَالَإِبْرَاهِيمُفَإِنَّاللّهَيَأْتِي
بِالشَّمْسِمِنَالْمَشْرِقِفَأْتِبِهَامِنَالْمَغْرِبِفَبُهِتَالَّذِي
كَفَرَوَاللّهُلاَيَهْدِيالْقَوْمَالظَّالِمِينَ
Alam tara ila allathee hajjaibraheema fee rabbihi an atahu Allahualmulka ith qala ibraheemu rabbiya allatheeyuhyee wayumeetu qala ana ohyeewaomeetu qala ibraheemu fa-inna Allahaya/tee bialshshamsi mina almashriqi fa/ti biha minaalmaghribi fabuhita allathee kafara waAllahula yahdee alqawma alththalimeena
N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham au sujet de son Seigneur ? Abraham ayant dit : “J'ai pour Seigneur Celui qui donne la vie et la mort”, “Moi aussi, dit l'autre, je donne la vie et la mort.” Alors dit Abraham : “Puisqu'Allah fait venir le soleil du Levant, fais-le donc venir du Couchant.” Le mécréant resta alors confondu. Allah ne guide pas les gens injustes.
259أَوْكَالَّذِيمَرَّ
عَلَىقَرْيَةٍوَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىعُرُوشِهَاقَالَأَنَّىَيُحْيِـيهَـَذِهِاللّهُ
بَعْدَمَوْتِهَافَأَمَاتَهُاللّهُمِئَةَعَامٍثُمَّبَعَثَهُقَالَكَمْلَبِثْتَ
قَالَلَبِثْتُيَوْماًأَوْبَعْضَيَوْمٍقَالَبَللَّبِثْتَمِئَةَعَامٍ
فَانظُرْإِلَىطَعَامِكَوَشَرَابِكَلَمْيَتَسَنَّهْوَانظُرْإِلَى
حِمَارِكَوَلِنَجْعَلَكَآيَةًلِّلنَّاسِوَانظُرْإِلَى
العِظَامِكَيْفَنُنشِزُهَاثُمَّنَكْسُوهَالَحْماًفَلَمَّا
تَبَيَّنَلَهُقَالَأَعْلَمُأَنَّاللّهَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Aw kaallathee marra AAalaqaryatin wahiya khawiyatun AAala AAurooshihaqala anna yuhyee hathihi AllahubaAAda mawtiha faamatahu Allahu mi-ata AAaminthumma baAAathahu qala kam labithta qala labithtuyawman aw baAAda yawmin qala bal labithta mi-ata AAaminfaonthur ila taAAamikawasharabika lam yatasannah waonthurila himarika walinajAAalaka ayatan lilnnasiwaonthur ila alAAithamikayfa nunshizuha thumma naksooha lahmanfalamma tabayyana lahu qala aAAlamu anna AllahaAAala kulli shay-in qadeerun
Ou comme celui qui passait dans par un village désert et dévasté : “Comment Allah va-t-Il redonner la vie à celui-ci après sa mort ? ” dit-il. Allah donc le fit mourir et le garda ainsi pendant cent ans. Puis Il le ressuscita en disant : “Combien de temps as-tu demeuré ainsi ? ” “Je suis resté un jour, dit l'autre, ou une partie de la journée.” “Non ! dit Allah, tu es resté cent ans. Regarde donc ta nourriture et ta boisson : rien ne s'est gâté; mais regarde ton âne... Et pour faire de toi un signe pour les gens, et regarde ces ossements, comment Nous les assemblons et les revêtons de chair”. Et devant l'évidence, il dit : “Je sais qu'Allah est Omnipotent”.
260وَإِذْقَالَإِبْرَاهِيمُرَبِّأَرِنِيكَيْفَتُحْيِـيالْمَوْتَىقَالَأَوَلَمْ
تُؤْمِنقَالَبَلَىوَلَـكِنلِّيَطْمَئِنَّقَلْبِيقَالَفَخُذْأَرْبَعَةًمِّنَ
الطَّيْرِفَصُرْهُنَّإِلَيْكَثُمَّاجْعَلْعَلَىكُلِّجَبَلٍمِّنْهُنَّجُزْءاً
ثُمَّادْعُهُنَّيَأْتِينَكَسَعْياًوَاعْلَمْأَنَّاللّهَعَزِيزٌحَكِيمٌ
Wa-ith qala ibraheemurabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awalam tu/min qala bala walakin liyatma-innaqalbee qala fakhuth arbaAAatan mina alttayrifasurhunna ilayka thumma ijAAal AAala kulli jabalinminhunna juz-an thumma odAAuhunna ya/teenaka saAAyan waiAAlamanna Allaha AAazeezun hakeemun
Et quand Abraham dit : “Seigneur ! Montre-moi comment Tu ressuscites les morts”, Allah dit : “Ne crois-tu pas encore ? ” “Si ! dit Abraham; mais que mon cœur soit rassuré”. “Prends donc, dit Allah, quatre oiseaux, apprivoise-les (et coupe-les) puis, sur des monts séparés, mets-en un fragment ensuite appelle-les : ils viendront à toi en toute hâte. Et sache qu'Allah est Puissant et Sage.”
261مَّثَلُالَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُمْفِيسَبِيلِاللّهِكَمَثَلِحَبَّةٍ
أَنبَتَتْسَبْعَسَنَابِلَفِيكُلِّسُنبُلَةٍمِّئَةُحَبَّةٍوَاللّهُيُضَاعِفُ
لِمَنيَشَاءُوَاللّهُوَاسِعٌعَلِيمٌ
Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahumfee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatatsabAAa sanabila fee kulli sunbulatin mi-atu habbatinwaAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahuwasiAAun AAaleemun
Ceux qui dépensent leur biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Car Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient.
262الَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُمْ
فِيسَبِيلِاللّهِثُمَّلاَيُتْبِعُونَمَاأَنفَقُواُمَنّاًوَلاَأَذًىلَّهُمْ
أَجْرُهُمْعِندَرَبِّهِمْوَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Allatheena yunfiqoona amwalahumfee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona maanfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAindarabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah sans faire suivre leurs largesses ni d'un rappel ni d'un tort, auront leur récompense auprès de leur Seigneur. Nulle crainte pour eux, et ils ne seront point affligés.
263قَوْلٌمَّعْرُوفٌوَمَغْفِرَةٌخَيْرٌمِّنصَدَقَةٍيَتْبَعُهَا
أَذًىوَاللّهُغَنِيٌّحَلِيمٌ
Qawlun maAAroofun wamaghfiratun khayrun minsadaqatin yatbaAAuha athan waAllahughaniyyun haleemun
Une parole agréable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. Allah n'a besoin de rien, et Il est indulgent.
264يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْلاَتُبْطِلُواْ
صَدَقَاتِكُمبِالْمَنِّوَالأذَىكَالَّذِييُنفِقُمَالَهُرِئَاءالنَّاسِ
وَلاَيُؤْمِنُبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِفَمَثَلُهُكَمَثَلِصَفْوَانٍعَلَيْهِ
تُرَابٌفَأَصَابَهُوَابِلٌفَتَرَكَهُصَلْداًلاَّيَقْدِرُونَعَلَى
شَيْءٍمِّمَّاكَسَبُواْوَاللّهُلاَيَهْدِيالْقَوْمَالْكَافِرِينَ
Ya ayyuha allatheena amanoola tubtiloo sadaqatikum bialmanniwaal-atha kaallathee yunfiqu malahuri-aa alnnasi wala yu/minu biAllahiwaalyawmi al-akhiri famathaluhu kamathali safwaninAAalayhi turabun faasabahu wabilunfatarakahu saldan la yaqdiroona AAalashay-in mimma kasaboo waAllahu layahdee alqawma alkafireena
ô les croyants ! N'annulez pas vos aumônes par un rappel ou un tort, comme celui qui dépense son bien par ostentation devant les gens sans croire en Allah et au Jour dernier. Il ressemble à un rocher recouvert de terre; qu'une averse l'atteigne, elle le laisse dénué. De pareils hommes ne tireront aucun profit de leur actes. Et Allah ne guide pas les gens mécréants.
265وَمَثَلُالَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُمُابْتِغَاءمَرْضَاتِاللّهِ
وَتَثْبِيتاًمِّنْأَنفُسِهِمْكَمَثَلِجَنَّةٍبِرَبْوَةٍأَصَابَهَاوَابِلٌ
فَآتَتْأُكُلَهَاضِعْفَيْنِفَإِنلَّمْيُصِبْهَاوَابِلٌفَطَلٌّ
وَاللّهُبِمَاتَعْمَلُونَبَصِيرٌ
Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumuibtighaa mardati Allahi watathbeetan minanfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilunfaatat okulaha diAAfayni fa-in lam yusibhawabilun fatallun waAllahu bimataAAmaloona baseerun
Et ceux qui dépensent leurs biens cherchant l'agrément d'Allah, et bien rassurés (de Sa récompense), ils ressemblent à un jardin sur une colline. Qu'une averse l'atteigne, il double ses fruits; à défaut d'une averse qui l'atteint, c'est la rosée. Et Allah voit parfaitement ce que vous faites.
266أَيَوَدُّأَحَدُكُمْأَنتَكُونَ
لَهُجَنَّةٌمِّننَّخِيلٍوَأَعْنَابٍتَجْرِيمِنتَحْتِهَاالأَنْهَارُلَهُ
فِيهَامِنكُلِّالثَّمَرَاتِوَأَصَابَهُالْكِبَرُوَلَهُذُرِّيَّةٌضُعَفَاء
فَأَصَابَهَاإِعْصَارٌفِيهِنَارٌفَاحْتَرَقَتْكَذَلِكَيُبَيِّنُاللّهُ
لَكُمُالآيَاتِلَعَلَّكُمْتَتَفَكَّرُونَ
Ayawaddu ahadukum an takoona lahujannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtihaal-anharu lahu feeha min kulli alththamaratiwaasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafaofaasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqatkathalika yubayyinu Allahu lakumu al-ayatilaAAallakum tatafakkaroona
L'un de vous aimerait-il voir un jardin de dattiers et de vignes sous lequel coulent les ruisseaux, et qui lui donne toutes espèces de fruits, que la vieillesse le rattrape, tandis que ses enfants sont encore petits, et qu'un tourbillon contenant du feu s'abatte sur son jardin et le brûle ? Ainsi Allah vous explique les signes afin que vous méditiez !
267يَاأَيُّهَاالَّذِينَ
آمَنُواْأَنفِقُواْمِنطَيِّبَاتِمَاكَسَبْتُمْوَمِمَّاأَخْرَجْنَا
لَكُممِّنَالأَرْضِوَلاَتَيَمَّمُواْالْخَبِيثَمِنْهُتُنفِقُونَوَلَسْتُم
بِآخِذِيهِإِلاَّأَنتُغْمِضُواْفِيهِوَاعْلَمُواْأَنَّاللّهَغَنِيٌّحَمِيدٌ
Ya ayyuha allatheena amanooanfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimmaakhrajna lakum mina al-ardi wala tayammamooalkhabeetha minhu tunfiqoona walastum bi-akhitheehiilla an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allahaghaniyyun hameedun
ô les croyants ! Dépensez des meilleures choses que vous avez gagnées et des récoltes que Nous avons fait sortir de la terre pour vous. Et ne vous tournez pas vers ce qui est vil pour en faire dépense. Ne donnez pas ce que vous-mêmes n'accepteriez qu'en fermant les yeux ! Et sachez qu'Allah n'a besoin de rien et qu'Il est digne de louange.
268الشَّيْطَانُيَعِدُكُمُالْفَقْرَوَيَأْمُرُكُمبِالْفَحْشَاء
وَاللّهُيَعِدُكُممَّغْفِرَةًمِّنْهُوَفَضْلاًوَاللّهُوَاسِعٌعَلِيمٌ
Alshshaytanu yaAAidukumualfaqra waya/murukum bialfahsha-i waAllahuyaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahuwasiAAun AAaleemun
Le Diable vous fait craindre l'indigence et vous recommande des actions honteuses; tandis qu'Allah vous promet pardon et faveur venant de Lui. La grâce d'Allah est immense et Il est Omniscient.
269يُؤتِيالْحِكْمَةَمَنيَشَاءُوَمَنيُؤْتَالْحِكْمَةَفَقَدْ
أُوتِيَخَيْراًكَثِيراًوَمَايَذَّكَّرُإِلاَّأُوْلُواْالأَلْبَابِ
Yu/tee alhikmata man yashaowaman yu/ta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wamayaththakkaru illa oloo al-albabi
Il donne la sagesse à qui Il veut. Et celui à qui la sagesse est donnée, vraiment, c'est un bien immense qui lui est donné. Mais les doués d'intelligence seulement s'en souviennent.
270وَمَاأَنفَقْتُممِّننَّفَقَةٍأَوْنَذَرْتُممِّننَّذْرٍفَإِنَّاللّهَ
يَعْلَمُهُوَمَالِلظَّالِمِينَمِنْأَنصَارٍ
Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartummin nathrin fa-inna Allaha yaAAlamuhu wamalilththalimeena min ansarin
Quelles que soient les dépenses que vous avez faites, ou le voeu que vous avez voué, Allah le sait. Et pour les injustes, pas de secoureurs !
271إِنتُبْدُواْ
الصَّدَقَاتِفَنِعِمَّاهِيَوَإِنتُخْفُوهَاوَتُؤْتُوهَاالْفُقَرَاء
فَهُوَخَيْرٌلُّكُمْوَيُكَفِّرُعَنكُممِّنسَيِّئَاتِكُمْ
وَاللّهُبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيرٌ
In tubdoo alssadaqatifaniAAimma hiya wa-in tukhfooha watu/toohaalfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum minsayyi-atikum waAllahu bimataAAmaloona khabeerun
Si vous donnez ouvertement vos aumônes, c'est bien; c'est mieux encore, pour vous, si vous êtes discrets avec elles et vous les donniez aux indigents. Allah effacera une partie de vos méfaits. Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
272لَّيْسَعَلَيْكَهُدَاهُمْ
وَلَـكِنَّاللّهَيَهْدِيمَنيَشَاءُوَمَاتُنفِقُواْمِنْخَيْرٍ
فَلأنفُسِكُمْوَمَاتُنفِقُونَإِلاَّابْتِغَاءوَجْهِاللّهِ
وَمَاتُنفِقُواْمِنْخَيْرٍيُوَفَّإِلَيْكُمْوَأَنتُمْلاَتُظْلَمُونَ
Laysa AAalayka hudahum walakinnaAllaha yahdee man yashao wama tunfiqoo minkhayrin fali-anfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaawajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffailaykum waantum la tuthlamoona
Ce n'est pas à toi de les guider (vers la bonne voie), mais c'est Allah qui guide qui Il veut. Et tout ce que vous dépensez de vos biens sera à votre avantage, et vous ne dépensez que pour la recherche de la Face “Wajh” d'Allah. Et tout ce que vous dépensez de vos biens dans les bonnes oeuvres vous sera récompensé pleinement. Et vous ne serez pas lésés
273لِلْفُقَرَاءالَّذِينَأُحصِرُواْفِيسَبِيلِاللّهِ
لاَيَسْتَطِيعُونَضَرْباًفِيالأَرْضِيَحْسَبُهُمُ
الْجَاهِلُأَغْنِيَاءمِنَالتَّعَفُّفِتَعْرِفُهُمبِسِيمَاهُمْ
لاَيَسْأَلُونَالنَّاسَإِلْحَافاًوَمَاتُنفِقُواْمِنْخَيْرٍ
فَإِنَّاللّهَبِهِعَلِيمٌ
Lilfuqara-i allatheena ohsiroofee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darbanfee al-ardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaamina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum layas-aloona alnnasa ilhafan wamatunfiqoo min khayrin fa-inna Allaha bihi AAaleemun
Aux nécessiteux qui se sont confinés dans le sentier d'Allah, ne pouvant parcourir le monde, et que l'ignorant croit riches parce qu'ils ont honte de mendier - tu les reconnaîtras à leur aspects - Ils n'importunent personne en mendiant. Et tout ce que vous dépensez de vos biens, Allah le sait parfaitement.
274الَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُم
بِاللَّيْلِوَالنَّهَارِسِرّاًوَعَلاَنِيَةًفَلَهُمْأَجْرُهُمْعِندَ
رَبِّهِمْوَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Allatheena yunfiqoona amwalahumbiallayli waalnnahari sirran waAAalaniyatanfalahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim walahum yahzanoona
Ceux qui, de nuit et de jour, en secret et ouvertement, dépensent leurs biens (dans les bonnes oeuvres), ont leur salaire auprès de leur Seigneur. Ils n'ont rien à craindre et ils ne seront point affligés.
275الَّذِينَيَأْكُلُونَالرِّبَالاَيَقُومُونَإِلاَّكَمَايَقُومُالَّذِي
يَتَخَبَّطُهُالشَّيْطَانُمِنَالْمَسِّذَلِكَبِأَنَّهُمْقَالُواْإِنَّمَاالْبَيْعُ
مِثْلُالرِّبَاوَأَحَلَّاللّهُالْبَيْعَوَحَرَّمَالرِّبَافَمَنجَاءهُمَوْعِظَةٌ
مِّنرَّبِّهِفَانتَهَىَفَلَهُمَاسَلَفَوَأَمْرُهُإِلَىاللّهِوَمَنْعَادَ
فَأُوْلَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Allatheena ya/kuloona alrribala yaqoomoona illa kama yaqoomu allatheeyatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalikabi-annahum qaloo innama albayAAu mithlu alrribawaahalla Allahu albayAAa waharrama alrribafaman jaahu mawAAithatun min rabbihi faintahafalahu ma salafa waamruhu ila Allahi wamanAAada faola-ika as-habu alnnarihum feeha khalidoona
Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier) que comme se tient celui que le toucher de Satan a bouleversé. Cela, parce qu'ils disent : “Le commerce est tout à fait comme l'intérêt” Alors qu'Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt . Celui, donc, qui cesse dès que lui est venue une exhortation de son Seigneur, peut conserver ce qu'il a acquis auparavant; et son affaire dépend d'Allah . Mais quiconque récidive... alors les voilà, les gens du Feu ! Ils y demeureront éternellement.
276يَمْحَقُ
اللّهُالْرِّبَاوَيُرْبِيالصَّدَقَاتِوَاللّهُلاَيُحِبُّكُلَّكَفَّارٍأَثِيمٍ
Yamhaqu Allahu alrribawayurbee alssadaqati waAllahula yuhibbu kulla kaffarin atheemin
Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. Et Allah n'aime pas le mécréant pécheur.
277إِنَّالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِوَأَقَامُواْالصَّلاَةَ
وَآتَوُاْالزَّكَاةَلَهُمْأَجْرُهُمْعِندَرَبِّهِمْوَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْ
وَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati waaqamoo alssalatawaatawoo alzzakata lahum ajruhum AAindarabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
Ceux qui ont la foi, ont fait de bonnes oeuvres, accompli la Salat et acquitté la Zakat, auront certes leur récompense auprès de leur Seigneur. Pas de crainte pour eux, et ils ne seront point affligés.
278يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْاتَّقُواْاللّهَ
وَذَرُواْمَابَقِيَمِنَالرِّبَاإِنكُنتُممُّؤْمِنِينَ
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrribain kuntum mu/mineena
ô les croyants ! Craignez Allah; et renoncez au reliquat de l'intérêt usuraire, si vous êtes croyants.
279فَإِنلَّمْتَفْعَلُواْ
فَأْذَنُواْبِحَرْبٍمِّنَاللّهِوَرَسُولِهِوَإِنتُبْتُمْفَلَكُمْرُؤُوسُ
أَمْوَالِكُمْلاَتَظْلِمُونَوَلاَتُظْلَمُونَ
Fa-in lam tafAAaloo fa/thanoo biharbinmina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu amwalikumla tathlimoona wala tuthlamoona
Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part d'Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés.
280وَإِنكَانَ
ذُوعُسْرَةٍفَنَظِرَةٌإِلَىمَيْسَرَةٍوَأَنتَصَدَّقُواْخَيْرٌلَّكُمْ
إِنكُنتُمْتَعْلَمُونَ
Wa-in kana thoo AAusratinfanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqookhayrun lakum in kuntum taAAlamoona
A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans l'aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité ! Si vous saviez !
281وَاتَّقُواْيَوْماًتُرْجَعُونَفِيهِإِلَى
اللّهِثُمَّتُوَفَّىكُلُّنَفْسٍمَّاكَسَبَتْوَهُمْلاَيُظْلَمُونَ
Waittaqoo yawman turjaAAoona feehiila Allahi thumma tuwaffa kullu nafsin makasabat wahum la yuthlamoona
Et craignez le jour où vous serez ramenés vers Allah. Alors chaque âme sera pleinement rétribuée de ce qu'elle aura acquis . Et il ne seront point lésés.
282يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْإِذَاتَدَايَنتُمبِدَيْنٍإِلَىأَجَلٍمُّسَمًّى
فَاكْتُبُوهُوَلْيَكْتُببَّيْنَكُمْكَاتِبٌبِالْعَدْلِوَلاَيَأْبَ
كَاتِبٌأَنْيَكْتُبَكَمَاعَلَّمَهُاللّهُفَلْيَكْتُبْوَلْيُمْلِلِ
الَّذِيعَلَيْهِالْحَقُّوَلْيَتَّقِاللّهَرَبَّهُوَلاَيَبْخَسْمِنْهُشَيْئاً
فَإنكَانَالَّذِيعَلَيْهِالْحَقُّسَفِيهاًأَوْضَعِيفاًأَوْلاَيَسْتَطِيعُ
أَنيُمِلَّهُوَفَلْيُمْلِلْوَلِيُّهُبِالْعَدْلِوَاسْتَشْهِدُواْشَهِيدَيْنِ
منرِّجَالِكُمْفَإِنلَّمْيَكُونَارَجُلَيْنِفَرَجُلٌوَامْرَأَتَانِ
مِمَّنتَرْضَوْنَمِنَالشُّهَدَاءأَنتَضِلَّإْحْدَاهُمَافَتُذَكِّرَ
إِحْدَاهُمَاالأُخْرَىوَلاَيَأْبَالشُّهَدَاءإِذَامَادُعُواْوَلاَتَسْأَمُوْاْ
أَنتَكْتُبُوْهُصَغِيراًأَوكَبِيراًإِلَىأَجَلِهِذَلِكُمْأَقْسَطُ
عِندَاللّهِوَأَقْومُلِلشَّهَادَةِوَأَدْنَىأَلاَّتَرْتَابُواْإِلاَّأَنتَكُونَ
تِجَارَةًحَاضِرَةًتُدِيرُونَهَابَيْنَكُمْفَلَيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌ
أَلاَّتَكْتُبُوهَاوَأَشْهِدُوْاْإِذَاتَبَايَعْتُمْوَلاَيُضَآرَّكَاتِبٌ
وَلاَشَهِيدٌوَإِنتَفْعَلُواْفَإِنَّهُفُسُوقٌبِكُمْوَاتَّقُواْ
اللّهَوَيُعَلِّمُكُمُاللّهُوَاللّهُبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanooitha tadayantum bidaynin ila ajalin musammanfaoktuboohu walyaktub baynakum katibun bialAAadliwala ya/ba katibun an yaktuba kamaAAallamahu Allahu falyaktub walyumlili allatheeAAalayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu walayabkhas minhu shay-an fa-in kana allathee AAalayhialhaqqu safeehan aw daAAeefan aw la yastateeAAuan yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bialAAadli waistashhidooshaheedayni min rijalikum fa-in lam yakoonarajulayni farajulun waimraatani mimman tardawnamina alshshuhada-i an tadilla ihdahumafatuthakkira ihdahuma al-okhrawala ya/ba alshshuhadao itha maduAAoo wala tas-amoo an taktuboohu sagheeran awkabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu AAindaAllahi waaqwamu lilshshahadati waadnaalla tartaboo illa an takoona tijaratanhadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa AAalaykumjunahun alla taktubooha waashhidoo ithatabayaAAtum wala yudarra katibun walashaheedun wa-in tafAAaloo fa-innahu fusooqun bikum waittaqooAllaha wayuAAallimukumu Allahu waAllahubikulli shay-in AAaleemun
ô les croyants ! Quand vous contractez une dette à échéance déterminée, mettez-la en écrit; et qu'un scribe l'écrive, entre vous, en toute justice; un scribe n'a pas à refuser d'écrire selon ce qu'Allah lui a enseigné; qu'il écrive donc, et que dicte le débiteur : qu'il craigne Allah son Seigneur, et se garde d'en rien diminuer. Si le débiteur est gaspilleur ou faible, ou incapable de dicter lui-même, que son représentant dicte alors en toute justice. Faites-en témoigner par deux témoins d'entre vos hommes; et à défaut de deux hommes, un homme et deux femmes d'entre ceux que vous agréez comme témoins, en sorte que si l'une d'elles s'égare, l'autre puisse lui rappeler. Et que les témoins ne refusent pas quand ils sont appelés. Ne vous lassez pas d'écrire la dette, ainsi que son terme, qu'elle soit petite ou grande : c'est plus équitable auprès d'Allah, et plus droit pour le témoignage, et plus susceptible d'écarter les doutes. Mais s'il s'agit d'une marchandise présente que vous négociez entre vous : dans ce cas, il n'y a pas de péché à ne pas l'écrire. Mais prenez des témoins lorsque vous faites une transaction entre vous; et qu'on ne fasse aucun tort à aucun scribe ni à aucun témoin. Si vous le faisiez, cela serait une perversité en vous. Et craignez Allah. Alors Allah vous enseigne et Allah est Omniscient .
283وَإِنكُنتُمْعَلَىسَفَرٍوَلَمْتَجِدُواْكَاتِباًفَرِهَانٌمَّقْبُوضَةٌ
فَإِنْأَمِنَبَعْضُكُمبَعْضاًفَلْيُؤَدِّالَّذِياؤْتُمِنَأَمَانَتَهُوَلْيَتَّقِ
اللّهَرَبَّهُوَلاَتَكْتُمُواْالشَّهَادَةَوَمَنيَكْتُمْهَافَإِنَّهُ
آثِمٌقَلْبُهُوَاللّهُبِمَاتَعْمَلُونَعَلِيمٌ
Wa-in kuntum AAala safarin walamtajidoo katiban farihanun maqboodatun fa-inamina baAAdukum baAAdan falyu-addi allatheei/tumina amanatahu walyattaqi Allaha rabbahuwala taktumoo alshshahadata waman yaktumhafa-innahu athimun qalbuhu waAllahu bimataAAmaloona AAaleemun
Mais si vous êtes en voyage et ne trouvez pas de scribe, un gage reçu suffit. S'il y a entre vous une confiance réciproque, que celui à qui on a confié quelque chose la restitue; et qu'il craigne Allah son Seigneur. Et ne cachez pas le témoignage : quiconque le cache a, certes, un cœur pécheur. Allah, de ce que vous faites, est Omniscient.
284لِّلَّهِمافِيالسَّمَاواتِ
وَمَافِيالأَرْضِوَإِنتُبْدُواْمَافِيأَنفُسِكُمْأَوْتُخْفُوهُ
يُحَاسِبْكُمبِهِاللّهُفَيَغْفِرُلِمَنيَشَاءُوَيُعَذِّبُمَنيَشَاءُ
وَاللّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Lillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wa-in tubdoo ma feeanfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bihi Allahufayaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashaowaAllahu AAala kulli shay-in qadeerun
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte. Puis Il pardonnera à qui Il veut, et châtiera qui Il veut. Et Allah est Omnipotent.
285آمَنَالرَّسُولُبِمَاأُنزِلَ
إِلَيْهِمِنرَّبِّهِوَالْمُؤْمِنُونَكُلٌّآمَنَبِاللّهِوَمَلآئِكَتِهِوَكُتُبِهِ
وَرُسُلِهِلاَنُفَرِّقُبَيْنَأَحَدٍمِّنرُّسُلِهِوَقَالُواْسَمِعْنَا
وَأَطَعْنَاغُفْرَانَكَرَبَّنَاوَإِلَيْكَالْمَصِيرُ
Amana alrrasoolu bimaonzila ilayhi min rabbihi waalmu/minoona kullun amanabiAllahi wamala-ikatihi wakutubihiwarusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihiwaqaloo samiAAna waataAAna ghufranakarabbana wa-ilayka almaseeru
Le Messager a cru en ce qu'on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants : tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant) : “Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers”. Et ils ont dit : “Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C'est à Toi que sera le retour”.
286لاَيُكَلِّفُ
اللّهُنَفْساًإِلاَّوُسْعَهَالَهَامَاكَسَبَتْوَعَلَيْهَامَااكْتَسَبَتْ
رَبَّنَالاَتُؤَاخِذْنَاإِننَّسِينَاأَوْأَخْطَأْنَارَبَّنَاوَلاَتَحْمِلْ
عَلَيْنَاإِصْراًكَمَاحَمَلْتَهُعَلَىالَّذِينَمِنقَبْلِنَارَبَّنَاوَلاَ
تُحَمِّلْنَامَالاَطَاقَةَلَنَابِهِوَاعْفُعَنَّاوَاغْفِرْلَنَاوَارْحَمْنَا
أَنتَمَوْلاَنَافَانصُرْنَاعَلَىالْقَوْمِالْكَافِرِينَ
La yukallifu Allahu nafsanilla wusAAaha laha ma kasabatwaAAalayha ma iktasabat rabbana latu-akhithna in naseena aw akhta/narabbana wala tahmil AAalayna isrankama hamaltahu AAala allatheena minqablina rabbana wala tuhammilnama la taqata lana bihi waoAAfuAAanna waighfir lana wairhamnaanta mawlana faonsurna AAalaalqawmi alkafireena
Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de commettre une erreur. Seigneur ! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles.

Retour aux versets