1 | الْقَارِعَةُ |
---|---|
AlqariAAatu | |
Le fracas ! | |
2 | مَاالْقَارِعَةُ |
Ma alqariAAatu | |
Qu'est-ce que le fracas ? | |
3 | وَمَاأَدْرَاكَمَاالْقَارِعَةُ |
Wama adraka ma alqariAAatu | |
Et qui te dira ce qu'est le fracas ? | |
4 | يَوْمَيَكُونُالنَّاسُكَالْفَرَاشِالْمَبْثُوثِ |
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashialmabthoothi | |
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés, | |
5 | وَتَكُونُالْجِبَالُكَالْعِهْنِالْمَنفُوشِ |
Watakoonu aljibalu kaalAAihnialmanfooshi | |
et les montagnes comme de la laine cardée; | |
6 | فَأَمَّا مَنثَقُلَتْمَوَازِينُهُ |
Faamma man thaqulat mawazeenuhu | |
quant à celui dont la balance sera lourde | |
7 | فَهُوَفِيعِيشَةٍرَّاضِيَةٍ |
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin | |
il sera dans une vie agréable; | |
8 | وَأَمَّامَنْخَفَّتْمَوَازِينُهُ |
Waamma man khaffat mawazeenuhu | |
et quant à celui dont la balance sera légère, | |
9 | فَأُمُّهُهَاوِيَةٌ |
Faommuhu hawiyatun | |
sa mère [destination] est un abîme très profond. | |
10 | وَمَاأَدْرَاكَمَاهِيَهْ |
Wama adraka ma hiyah | |
Et qui te dira ce que c'est ? | |
11 | نَارٌحَامِيَةٌ |
Narun hamiyatun | |
C'est un Feu ardent. | |