1 | وَالْعَادِيَاتِضَبْحاً |
---|---|
WaalAAadiyati dabhan | |
Par les coursiers qui halètent, | |
2 | فَالْمُورِيَاتِقَدْحاً |
Faalmooriyati qadhan | |
qui font jaillir des étincelles, | |
3 | فَالْمُغِيرَاتِصُبْحاً |
Faalmugheerati subhan | |
qui attaquent au matin. | |
4 | فَأَثَرْنَبِهِنَقْعاً |
Faatharna bihi naqAAan | |
et font ainsi voler la poussière, | |
5 | فَوَسَطْنَبِهِجَمْعاً |
Fawasatna bihi jamAAan | |
et pénètrent au centre de la troupe ennemie. | |
6 | إِنَّالْإِنسَانَ لِرَبِّهِلَكَنُودٌ |
Inna al-insana lirabbihi lakanoodun | |
L'homme est, certes, ingrat envers son Seigneur; | |
7 | وَإِنَّهُعَلَىذَلِكَلَشَهِيدٌ |
Wa-innahu AAala thalikalashaheedun | |
et pourtant, il est certes, témoin de cela; | |
8 | وَإِنَّهُلِحُبِّ الْخَيْرِلَشَدِيدٌ |
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun | |
et pour l'amour des richesses il est certes ardent. | |
9 | أَفَلَايَعْلَمُإِذَابُعْثِرَمَافِيالْقُبُورِ |
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboori | |
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé, | |
10 | وَحُصِّلَمَافِيالصُّدُورِ |
Wahussila ma fee alssudoori | |
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines, | |
11 | إِنَّرَبَّهُمبِهِمْيَوْمَئِذٍلَّخَبِيرٌ |
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeerun | |
ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d'eux ? | |