1الرتِلْكَآيَاتُالْكِتَابِالْحَكِيمِ
Alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi alhakeemi
Alif, Lam, Ra . Voici les versets du Livre plein de sagesse.
2أَكَانَلِلنَّاسِعَجَباً
أَنْأَوْحَيْنَاإِلَىرَجُلٍمِّنْهُمْأَنْأَنذِرِالنَّاسَوَبَشِّرِالَّذِينَآمَنُواْ
أَنَّلَهُمْقَدَمَصِدْقٍعِندَرَبِّهِمْقَالَالْكَافِرُونَإِنَّهَـذَا
لَسَاحِرٌمُّبِينٌ
Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun
Est-il étonnant pour les gens, que Nous ayons révélé à un homme d'entre eux : “Avertis les gens, et annonce la bonne nouvelle aux croyants qu'ils ont auprès de leur Seigneur une présence méritée [pour leur loyauté antérieure] ? Les mécréants dirent alors : “Celui-ci est certainement un magicien évident”.
3إِنَّرَبَّكُمُاللّهُالَّذِيخَلَقَالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَ
فِيسِتَّةِأَيَّامٍثُمَّاسْتَوَىعَلَىالْعَرْشِيُدَبِّرُالأَمْرَمَامِنشَفِيعٍ
إِلاَّمِنبَعْدِإِذْنِهِذَلِكُمُاللّهُرَبُّكُمْفَاعْبُدُوهُأَفَلاَ
تَذَكَّرُونَ
Inna rabbakumu Allahu allathee khalaqa alssamawati waal-arda fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi yudabbiru al-amra ma min shafeeAAin illa min baAAdi ithnihi thalikumu Allahu rabbukum faoAAbudoohu afala tathakkaroona
Votre Seigneur est Allah qui créa les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi “Istawa” sur le Trône, administrant toute chose. Il n'y a d'intercesseur qu'avec Sa permission. Tel est Allah votre Seigneur. Adorez-Le donc. Ne réfléchissez-vous pas ?
4إِلَيْهِمَرْجِعُكُمْجَمِيعاًوَعْدَاللّهِحَقّاًإِنَّهُ
يَبْدَأُالْخَلْقَثُمَّيُعِيدُهُلِيَجْزِيَالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِ
بِالْقِسْطِوَالَّذِينَكَفَرُواْلَهُمْشَرَابٌمِّنْحَمِيمٍوَعَذَابٌ
أَلِيمٌبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ
Ilayhi marjiAAukum jameeAAan waAAda Allahi haqqan innahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati bialqisti waallatheena kafaroo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona
C'est vers Lui que vous retournerez tous, c'est là, la promesse d'Allah en toute vérité ! C'est Lui qui fait la création une première fois puis la refait (en la ressuscitant) afin de rétribuer en toute équité ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres. Quant à ceux qui n'ont pas cru, ils auront un breuvage d'eau bouillante et un châtiment douloureux à cause de leur mécréance !
5هُوَالَّذِيجَعَلَالشَّمْسَ
ضِيَاءوَالْقَمَرَنُوراًوَقَدَّرَهُمَنَازِلَلِتَعْلَمُواْعَدَدَالسِّنِينَ
وَالْحِسَابَمَاخَلَقَاللّهُذَلِكَإِلاَّبِالْحَقِّيُفَصِّلُالآيَاتِ
لِقَوْمٍيَعْلَمُونَ
Huwa allathee jaAAala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila litaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba ma khalaqa Allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu al-ayati liqawmin yaAAlamoona
C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). Allah n'a créé cela qu'en toute vérité. Il expose les signes pour les gens doués de savoir.
6إِنَّفِياخْتِلاَفِاللَّيْلِوَالنَّهَارِوَمَاخَلَقَ
اللّهُفِيالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِلآيَاتٍلِّقَوْمٍيَتَّقُونَ
Inna fee ikhtilafi allayli waalnnahariwama khalaqa Allahu fee alssamawatiwaal-ardi laayatin liqawmin yattaqoona
Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a créé dans les cieux et la terre, il y a des signes, certes, pour des gens qui craignent (Allah).
7إَنَّالَّذِينَلاَيَرْجُونَلِقَاءنَاوَرَضُواْبِالْحَياةِالدُّنْيَاوَاطْمَأَنُّواْ
بِهَاوَالَّذِينَهُمْعَنْآيَاتِنَاغَافِلُونَ
Inna allatheena la yarjoona liqaanawaradoo bialhayati alddunyawaitmaannoo biha waallatheenahum AAan ayatina ghafiloona
Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre, qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité, et ceux qui sont inattentifs à Nos signes [ou versets],
8أُوْلَـئِكَمَأْوَاهُمُ
النُّارُبِمَاكَانُواْيَكْسِبُونَ
Ola-ika ma/wahumu alnnarubima kanoo yaksiboona
leur refuge sera le Feu, pour ce qu'ils acquéraient.
9إِنَّالَّذِينَآمَنُواْ
وَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِيَهْدِيهِمْرَبُّهُمْبِإِيمَانِهِمْتَجْرِيمِن
تَحْتِهِمُالأَنْهَارُفِيجَنَّاتِالنَّعِيمِ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhumbi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharufee jannati alnnaAAeemi
Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, leur Seigneur les guidera à cause de leur foi. A leurs pieds les ruisseaux couleront dans les jardins des délices.
10دَعْوَاهُمْفِيهَاسُبْحَانَكَ
اللَّهُمَّوَتَحِيَّتُهُمْفِيهَاسَلاَمٌوَآخِرُدَعْوَاهُمْأَنِالْحَمْدُلِلّهِ
رَبِّالْعَالَمِينَ
DaAAwahum feeha subhanakaallahumma watahiyyatuhum feeha salamunwaakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahirabbi alAAalameena
Là, leur invocation sera “Gloire à Toi, ô Allah”, et leur salutation : “Salam”, [Paix ! ] et la fin de leur invocation : “Louange à Allah, Seigneur de l'Univers”.
11وَلَوْيُعَجِّلُاللّهُلِلنَّاسِالشَّرَّ
اسْتِعْجَالَهُمبِالْخَيْرِلَقُضِيَإِلَيْهِمْأَجَلُهُمْفَنَذَرُالَّذِينَ
لاَيَرْجُونَلِقَاءنَافِيطُغْيَانِهِمْيَعْمَهُونَ
Walaw yuAAajjilu Allahu lilnnasialshsharra istiAAjalahum bialkhayri laqudiyailayhim ajaluhum fanatharu allatheena layarjoona liqaana fee tughyanihimyaAAmahoona
Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur, le terme de leur vie aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression.
12وَإِذَامَسَّ
الإِنسَانَالضُّرُّدَعَانَالِجَنبِهِأَوْقَاعِداًأَوْقَآئِماًفَلَمَّاكَشَفْنَا
عَنْهُضُرَّهُمَرَّكَأَنلَّمْيَدْعُنَاإِلَىضُرٍّمَّسَّهُكَذَلِكَزُيِّنَ
لِلْمُسْرِفِينَمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ
Wa-itha massa al-insana alddurrudaAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qa-imanfalamma kashafna AAanhu durrahu marra kaanlam yadAAuna ila durrin massahu kathalikazuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloona
Et quand le malheur touche l'homme, il fait appel à Nous, couché sur le côté, assis, ou debout. Puis quand Nous le délivrons de son malheur, il s'en va comme s'il ne Nous avait point imploré pour un mal qui l'a touché. C'est ainsi que furent embellies aux outranciers leurs actions.
13وَلَقَدْأَهْلَكْنَاالْقُرُونَ
مِنقَبْلِكُمْلَمَّاظَلَمُواْوَجَاءتْهُمْرُسُلُهُمبِالْبَيِّنَاتِوَمَاكَانُواْ
لِيُؤْمِنُواْكَذَلِكَنَجْزِيالْقَوْمَالْمُجْرِمِينَ
Walaqad ahlakna alquroona minqablikum lamma thalamoo wajaat-humrusuluhum bialbayyinati wama kanooliyu/minoo kathalika najzee alqawma almujrimeena
Nous avons fait périr les générations d'avant vous lorsqu'elles eurent été injustes alors que leurs messagers leur avaient apporté des preuves. Cependant, elles n'étaient pas disposées à croire. C'est ainsi que Nous rétribuons les gens criminels.
14ثُمَّجَعَلْنَاكُمْ
خَلاَئِفَفِيالأَرْضِمِنبَعْدِهِملِنَنظُرَكَيْفَتَعْمَلُونَ
Thumma jaAAalnakum khala-ifafee al-ardi min baAAdihim linanthura kayfataAAmaloona
Puis nous fîmes de vous des successeurs sur terre après eux, pour voir comment vous agiriez.
15وَإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْآيَاتُنَابَيِّنَاتٍقَالَالَّذِينَلاَيَرْجُونَ
لِقَاءنَاائْتِبِقُرْآنٍغَيْرِهَـذَاأَوْبَدِّلْهُقُلْمَايَكُونُلِي
أَنْأُبَدِّلَهُمِنتِلْقَاءنَفْسِيإِنْأَتَّبِعُإِلاَّمَايُوحَىإِلَيَّإِنِّي
أَخَافُإِنْعَصَيْتُرَبِّيعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena layarjoona liqaana i/ti biqur-anin ghayri hathaaw baddilhu qul ma yakoonu lee an obaddilahu min tilqa-inafsee in attabiAAu illa ma yooha ilayyainnee akhafu in AAasaytu rabbee AAathabayawmin AAatheemin
Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté, ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent : “Apporte un Coran autre que celui-ci” ou bien “Change-le”. Dis : “Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef. Je ne fait que suivre ce qui m'est révélé. Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible”.
16قُللَّوْشَاء
اللّهُمَاتَلَوْتُهُعَلَيْكُمْوَلاَأَدْرَاكُمبِهِفَقَدْلَبِثْتُ
فِيكُمْعُمُراًمِّنقَبْلِهِأَفَلاَتَعْقِلُونَ
Qul law shaa Allahu matalawtuhu AAalaykum wala adrakum bihi faqadlabithtu feekum AAumuran min qablihi afala taAAqiloona
Dis : “Si Allah avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous l'aurait pas non plus fait connaître. Je suis bien resté, avant cela, tout un âge parmi vous. Ne raisonnez-vous donc pas ? ” .
17فَمَنْأَظْلَمُ
مِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللّهِكَذِباًأَوْكَذَّبَبِآيَاتِهِإِنَّهُ
لاَيُفْلِحُالْمُجْرِمُونَ
Faman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththababi-ayatihi innahu la yuflihualmujrimoona
Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses versets (le Coran) ? Vraiment, les criminels ne réussissent pas.
18وَيَعْبُدُونَمِندُونِاللّهِ
مَالاَيَضُرُّهُمْوَلاَيَنفَعُهُمْوَيَقُولُونَهَـؤُلاءشُفَعَاؤُنَا
عِندَاللّهِقُلْأَتُنَبِّئُونَاللّهَبِمَالاَيَعْلَمُفِيالسَّمَاوَاتِوَلاَ
فِيالأَرْضِسُبْحَانَهُوَتَعَالَىعَمَّايُشْرِكُونَ
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yadurruhum wala yanfaAAuhum wayaqooloonahaola-i shufaAAaona AAinda Allahiqul atunabbi-oona Allaha bima la yaAAlamufee alssamawati wala fee al-ardisubhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Ils adorent au lieu d'Allah ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter et disent : “Ceux-ci sont nos intercesseurs auprès d'Allah”. Dis : “Informerez-vous Allah de ce qu'Il ne connaît pas dans les cieux et sur la terre ? ” Pureté à Lui, Il est Très élevé au-dessus de ce qu'Ils Lui associent !
19وَمَاكَانَ
النَّاسُإِلاَّأُمَّةًوَاحِدَةًفَاخْتَلَفُواْوَلَوْلاَكَلِمَةٌ
سَبَقَتْمِنرَّبِّكَلَقُضِيَبَيْنَهُمْفِيمَافِيهِيَخْتَلِفُونَ
Wama kana alnnasuilla ommatan wahidatan faikhtalafoo walawlakalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum feemafeehi yakhtalifoona
Les gens ne formaient (à l'origine) qu'une seule communauté. Puis ils divergèrent. Et si ce n'était une décision préalable de ton Seigneur, les litiges qui les opposaient auraient été tranchés.
20وَيَقُولُونَلَوْلاَأُنزِلَعَلَيْهِآيَةٌمِّنرَّبِّهِفَقُلْإِنَّمَا
الْغَيْبُلِلّهِفَانْتَظِرُواْإِنِّيمَعَكُممِّنَالْمُنتَظِرِينَ
Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatunmin rabbihi faqul innama alghaybu lillahi faintathirooinnee maAAakum mina almuntathireena
Et ils disent : “Que ne fait-on descendre sur lui (Muhammad) un miracle de son Seigneur ? ” Alors, dis : “L'inconnaissable relève seulement d'Allah. Attendez donc; je serai avec vous parmi ceux qui attendent.
21وَإِذَاأَذَقْنَاالنَّاسَرَحْمَةًمِّنبَعْدِضَرَّاءمَسَّتْهُمْإِذَالَهُممَّكْرٌفِي
آيَاتِنَاقُلِاللّهُأَسْرَعُمَكْراًإِنَّرُسُلَنَايَكْتُبُونَمَاتَمْكُرُونَ
Wa-itha athaqna alnnasarahmatan min baAAdi darraa massat-hum ithalahum makrun fee ayatina quli AllahuasraAAu makran inna rusulana yaktuboona matamkuroona
Et quand Nous faisons goûter aux gens une miséricorde après qu'un malheur les a touchés, voilà qu'ils dénigrent Nos versets. Dis : “Allah est plus prompt à réprimer (ceux qui dénigrent Ses versets)”. Car Nos anges enregistrent vos dénigrements .
22هُوَالَّذِييُسَيِّرُكُمْفِيالْبَرِّوَالْبَحْرِحَتَّىإِذَاكُنتُمْفِيالْفُلْكِ
وَجَرَيْنَبِهِمبِرِيحٍطَيِّبَةٍوَفَرِحُواْبِهَاجَاءتْهَارِيحٌعَاصِفٌ
وَجَاءهُمُالْمَوْجُمِنكُلِّمَكَانٍوَظَنُّواْأَنَّهُمْأُحِيطَبِهِمْدَعَوُاْ
اللّهَمُخْلِصِينَلَهُالدِّينَلَئِنْأَنجَيْتَنَامِنْهَـذِهِلَنَكُونَنِّمِنَ
الشَّاكِرِينَ
Huwa allathee yusayyirukum feealbarri waalbahri hatta ithakuntum fee alfulki wajarayna bihim bireehin tayyibatinwafarihoo biha jaat-ha reehunAAasifun wajaahumu almawju min kulli makaninwathannoo annahum oheeta bihimdaAAawoo Allaha mukhliseena lahu alddeenala-in anjaytana min hathihi lanakoonanna mina alshshakireena
C'est Lui qui vous fait aller sur terre et sur mer, quand vous êtes en bateau. [Ces bateaux] les emportèrent, grâce à un bon vent. Ils s'en réjouirent jusqu'au moment où, assaillis par un vent impétueux, assaillis de tous côtés par les vagues, se jugeant enveloppés [par la mort], ils prièrent Allah, Lui vouant le culte [et disant]: “Certes, si Tu nous sauves de ceci, nous serons parmi les reconnaissants ! ”
23فَلَمَّاأَنجَاهُمْإِذَاهُمْيَبْغُونَفِيالأَرْضِبِغَيْرِ
الْحَقِّيَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنَّمَابَغْيُكُمْعَلَىأَنفُسِكُممَّتَاعَالْحَيَاةِ
الدُّنْيَاثُمَّإِلَينَامَرْجِعُكُمْفَنُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ
Falamma anjahum ithahum yabghoona fee al-ardi bighayri alhaqqi yaayyuha alnnasu innama baghyukum AAalaanfusikum mataAAa alhayati alddunyathumma ilayna marjiAAukum fanunabbi-okum bimakuntum taAAmaloona
Lorsqu'Il les a sauvés, les voilà qui, sur terre, transgressent injustement. ô gens ! Votre transgression ne retombera que sur vous-mêmes. C'est une jouissance temporaire de la vie présente. Ensuite, c'est vers Nous que sera votre retour, et Nous vous rappellerons alors ce que vous faisiez.
24إِنَّمَامَثَلُالْحَيَاةِالدُّنْيَاكَمَاءأَنزَلْنَاهُمِنَالسَّمَاءِفَاخْتَلَطَبِهِ
نَبَاتُالأَرْضِمِمَّايَأْكُلُالنَّاسُوَالأَنْعَامُحَتَّىَإِذَاأَخَذَتِالأَرْضُ
زُخْرُفَهَاوَازَّيَّنَتْوَظَنَّأَهْلُهَاأَنَّهُمْقَادِرُونَعَلَيْهَا
أَتَاهَاأَمْرُنَالَيْلاًأَوْنَهَاراًفَجَعَلْنَاهَاحَصِيداًكَأَنلَّمْتَغْنَ
بِالأَمْسِكَذَلِكَنُفَصِّلُالآيَاتِلِقَوْمٍيَتَفَكَّرُونَ
Innama mathalu alhayatialddunya kama-in anzalnahu mina alssama-ifaikhtalata bihi nabatu al-ardi mimmaya/kulu alnnasu waal-anAAamu hattaitha akhathati al-ardu zukhrufaha waizzayyanatwathanna ahluha annahum qadiroonaAAalayha ataha amruna laylan aw naharanfajaAAalnaha haseedan kaan lam taghnabial-amsi kathalika nufassilu al-ayatiliqawmin yatafakkaroona
La vie présente est comparable à une eau que Nous faisons descendre du ciel et qui se mélange à la végétation de la terre dont se nourrissent les hommes et les bêtes. Puis lorsque la terre prend sa parure et s'embellit, et que ses habitants pensent qu'elles est à leur entière disposition, Notre Ordre lui vient, de nuit ou de jour, c'est alors que Nous la rendrons toute moissonnée, comme si elle n'avait pas été florissante la veille. Ainsi exposons-Nous les preuves pour des gens qui réfléchissent.
25وَاللّهُ
يَدْعُوإِلَىدَارِالسَّلاَمِوَيَهْدِيمَنيَشَاءُإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ
WaAllahu yadAAoo ila dari alssalami wayahdee man yashao ila siratin mustaqeemin
Allah appelle à la demeure de la paix et guide qui Il veut vers un droit chemin.
26لِّلَّذِينَأَحْسَنُواْالْحُسْنَىوَزِيَادَةٌوَلاَيَرْهَقُوُجُوهَهُمْقَتَرٌ
وَلاَذِلَّةٌأُوْلَـئِكَأَصْحَابُالْجَنَّةِهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Lillatheena ahsanoo alhusnawaziyadatun wala yarhaqu wujoohahum qatarun walathillatun ola-ika as-habu aljannatihum feeha khalidoona
A ceux qui agissent en bien est réservée la meilleure (récompense) et même davantage. Nulle fumée noircissante, nul avilissement ne couvriront leurs visages. Ceux-là sont les gens du Paradis, où ils demeureront éternellement .
27وَالَّذِينَ
كَسَبُواْالسَّيِّئَاتِجَزَاءسَيِّئَةٍبِمِثْلِهَاوَتَرْهَقُهُمْذِلَّةٌمَّالَهُممِّنَ
اللّهِمِنْعَاصِمٍكَأَنَّمَاأُغْشِيَتْوُجُوهُهُمْقِطَعاًمِّنَاللَّيْلِمُظْلِماً
أُوْلَـئِكَأَصْحَابُالنَّارِهُمْفِيهَاخَالِدُونَ
Waallatheena kasaboo alssayyi-atijazao sayyi-atin bimithliha watarhaquhum thillatunma lahum mina Allahi min AAasimin kaannamaoghshiyat wujoohuhum qitaAAan mina allayli muthlimanola-ika as-habu alnnari humfeeha khalidoona
Et ceux qui ont commis de mauvaises actions, la rétribution d'une mauvaise action sera l'équivalent. Un avilissement les couvrira, - pas de protection pour eux contre Allah -, comme si leurs visages se couvraient de lambeaux de ténèbres nocturnes. Ceux-là sont là les gens du Feu où ils demeureront éternellement.
28وَيَوْمَنَحْشُرُهُمْ
جَمِيعاًثُمَّنَقُولُلِلَّذِينَأَشْرَكُواْمَكَانَكُمْأَنتُمْوَشُرَكَآؤُكُمْفَزَيَّلْنَا
بَيْنَهُمْوَقَالَشُرَكَآؤُهُممَّاكُنتُمْإِيَّانَاتَعْبُدُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo makanakum antumwashurakaokum fazayyalna baynahum waqalashurakaohum ma kuntum iyyanataAAbudoona
(Et rappelle-toi) le jour où Nous les rassemblerons tous. Puis, Nous dirons à ceux qui ont donné [à Allah] des associés : “A votre place, vous et vos associés.” Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront : “Ce n'est pas nous que vous adoriez”.
29فَكَفَىبِاللّهِ
شَهِيداًبَيْنَنَاوَبَيْنَكُمْإِنكُنَّاعَنْعِبَادَتِكُمْلَغَافِلِينَ
Fakafa biAllahishaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikumlaghafileena
Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration”.
30هُنَالِكَتَبْلُوكُلُّنَفْسٍمَّاأَسْلَفَتْوَرُدُّواْإِلَىاللّهِمَوْلاَهُمُ
الْحَقِّوَضَلَّعَنْهُممَّاكَانُواْيَفْتَرُونَ
Hunalika tabloo kullu nafsin maaslafat waruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqiwadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona
Là, chaque âme éprouvera (les conséquences de) ce qu'elle a précédemment accompli. Et ils seront ramenés vers Allah leur vrai Maître; et leurs inventions (idoles) s'éloigneront d'eux.
31قُلْمَنيَرْزُقُكُم
مِّنَالسَّمَاءِوَالأَرْضِأَمَّنيَمْلِكُالسَّمْعَوالأَبْصَارَوَمَنيُخْرِجُ
الْحَيَّمِنَالْمَيِّتِوَيُخْرِجُالْمَيَّتَمِنَالْحَيِّوَمَنيُدَبِّرُالأَمْرَ
فَسَيَقُولُونَاللّهُفَقُلْأَفَلاَتَتَّقُونَ
Qul man yarzuqukum mina alssama-iwaal-ardi amman yamliku alssamAAa waal-absarawaman yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyitamina alhayyi waman yudabbiru al-amra fasayaqooloona Allahufaqul afala tattaqoona
Dis : “Qui vous attribue de la nourriture du ciel et de la terre ? Qui détient l'ouïe et la vue, et qui fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant, et qui administre tout ? ” Ils diront : “Allah”. Dis alors : “Ne le craignez-vous donc pas ? ”.
32فَذَلِكُمُاللّهُرَبُّكُمُالْحَقُّ
فَمَاذَابَعْدَالْحَقِّإِلاَّالضَّلاَلُفَأَنَّىتُصْرَفُونَ
Fathalikumu Allahu rabbukumualhaqqu famatha baAAda alhaqqi illa alddalalufaanna tusrafoona
Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au delà de la vérité qu'y a-t-il donc sinon l'égarement ? Comment alors pouvez-vous, vous détourner ? ”
33كَذَلِكَ
حَقَّتْكَلِمَتُرَبِّكَعَلَىالَّذِينَفَسَقُواْأَنَّهُمْلاَيُؤْمِنُونَ
Kathalika haqqat kalimaturabbika AAala allatheena fasaqoo annahum layu/minoona
C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers : “Ils ne croiront pas”.
34قُلْهَلْمِنشُرَكَآئِكُممَّنيَبْدَأُالْخَلْقَثُمَّيُعِيدُهُقُلِاللّهُيَبْدَأُ
الْخَلْقَثُمَّيُعِيدُهُفَأَنَّىتُؤْفَكُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yabdaoalkhalqa thumma yuAAeeduhu quli Allahu yabdao alkhalqathumma yuAAeeduhu faanna tu/fakoona
Dis : “Parmi vos associés, qui donne la vie par une première création et la redonne [après la mort] ? ” Dis : “Allah [seul] donne la vie par une première création et la redonne. Comment pouvez-vous vous écarter [de l'adoration d'Allah] ?
35قُلْهَلْمِنشُرَكَآئِكُممَّنيَهْدِي
إِلَىالْحَقِّقُلِاللّهُيَهْدِيلِلْحَقِّأَفَمَنيَهْدِيإِلَىالْحَقِّأَحَقُّأَن
يُتَّبَعَأَمَّنلاَّيَهِدِّيَإِلاَّأَنيُهْدَىفَمَالَكُمْكَيْفَتَحْكُمُونَ
Qul hal min shuraka-ikum man yahdeeila alhaqqi quli Allahu yahdee lilhaqqiafaman yahdee ila alhaqqi ahaqqu anyuttabaAAa amman la yahiddee illa an yuhdafama lakum kayfa tahkumoona
Dis : “Est-ce qu'il y a parmi vos associés un qui guide vers la vérité ? ” Dis : “C'est Allah qui guide vers la vérité. Celui qui guide vers la vérité est-il plus digne d'être suivi, ou bien celui qui ne se dirige qu'autant qu'il est lui-même dirigé ? Qu'avez-vous donc ? Comment jugez-vous ainsi ? ”
36وَمَايَتَّبِعُأَكْثَرُهُمْإِلاَّظَنّاًإَنَّالظَّنَّلاَيُغْنِيمِنَالْحَقِّشَيْئاًإِنَّاللّهَ
عَلَيمٌبِمَايَفْعَلُونَ
Wama yattabiAAu aktharuhum illathannan inna alththanna layughnee mina alhaqqi shay-an inna Allaha AAaleemunbima yafAAaloona
Et la plupart d'entre eux ne suivent que conjecture. Mais, la conjecture ne sert à rien contre la vérité ! Allah sait parfaitement ce qu'ils font.
37وَمَاكَانَهَـذَاالْقُرْآنُأَنيُفْتَرَىمِندُونِ
اللّهِوَلَـكِنتَصْدِيقَالَّذِيبَيْنَيَدَيْهِوَتَفْصِيلَالْكِتَابِلاَرَيْبَ
فِيهِمِنرَّبِّالْعَالَمِينَ
Wama kana hatha alqur-anuan yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqaallathee bayna yadayhi watafseela alkitabi larayba feehi min rabbi alAAalameena
Ce Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah mais c'est la confirmation de ce qui existait déjà avant lui, et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du Seigneur de l'Univers.
38أَمْيَقُولُونَافْتَرَاهُقُلْفَأْتُواْبِسُورَةٍ
مِّثْلِهِوَادْعُواْمَنِاسْتَطَعْتُممِّندُونِاللّهِإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Am yaqooloona iftarahu qul fa/toobisooratin mithlihi waodAAoo mani istataAAtum mindooni Allahi in kuntum sadiqeena
Ou bien ils disent : “Il (Muhammad) l'a inventé ? ” Dis : “Composez donc une Sourate semblable à ceci, et appelez à votre aide n'importe qui vous pourrez, en dehors Allah, si vous êtes véridiques”.
39بَلْكَذَّبُواْبِمَالَمْيُحِيطُواْبِعِلْمِهِوَلَمَّايَأْتِهِمْتَأْوِيلُهُكَذَلِكَكَذَّبَ
الَّذِينَمِنقَبْلِهِمْفَانظُرْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالظَّالِمِينَ
Bal kaththaboo bima lam yuheetoobiAAilmihi walamma ya/tihim ta/weeluhu kathalika kaththabaallatheena min qablihim faonthurkayfa kana AAaqibatu alththalimeena
Bien au contraire : ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent embrasser de leur savoir, et dont l'interprétation ne leur est pas encore parvenue. Ainsi ceux qui vivaient avant eux traitaient d'imposteurs (leurs messagers). Regarde comment a été la fin des injustes !
40وَمِنهُممَّنيُؤْمِنُبِهِوَمِنْهُممَّنلاَّيُؤْمِنُبِهِوَرَبُّكَأَعْلَمُ
بِالْمُفْسِدِينَ
Waminhum man yu/minu bihi waminhum man layu/minu bihi warabbuka aAAlamu bialmufsideena
Certains d'entre eux y croient, et d'autres n'y croient pas. Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre.
41وَإِنكَذَّبُوكَفَقُللِّيعَمَلِيوَلَكُمْعَمَلُكُمْ
أَنتُمْبَرِيئُونَمِمَّاأَعْمَلُوَأَنَاْبَرِيءٌمِّمَّاتَعْمَلُونَ
Wa-in kaththabooka faqul lee AAamaleewalakum AAamalukum antum baree-oona mimma aAAmalu waanabaree-on mimma taAAmaloona
Et s'ils te traitent de menteur, dis alors : “A moi mon oeuvre, et à vous la vôtre. Vous êtes irresponsables de ce que je fais et je suis irresponsable de ce que vous faites”.
42وَمِنْهُممَّن
يَسْتَمِعُونَإِلَيْكَأَفَأَنتَتُسْمِعُالصُّمَّوَلَوْكَانُواْلاَيَعْقِلُونَ
Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaantatusmiAAu alssumma walaw kanoo layaAAqiloona
Et il en est parmi eux qui te prêtent l'oreille. Est-ce toi qui fait entendre les sourds, même s'ils sont incapables de comprendre.
43وَمِنهُممَّنيَنظُرُإِلَيْكَأَفَأَنتَتَهْدِيالْعُمْيَوَلَوْكَانُواْ
لاَيُبْصِرُونَ
Waminhum man yanthuru ilaykaafaanta tahdee alAAumya walaw kanoo la yubsiroona
Et il en est parmi eux qui te regardent. Est-ce toi qui peux guider les aveugles, même s'ils ne voient pas ?
44إِنَّاللّهَلاَيَظْلِمُالنَّاسَشَيْئاًوَلَـكِنَّ
النَّاسَأَنفُسَهُمْيَظْلِمُونَ
Inna Allaha la yathlimualnnasa shay-an walakinna alnnasaanfusahum yathlimoona
En vérité, Allah n'est point injuste à l'égard des gens, mais ce sont les gens qui font du tord à eux-mêmes.
45وَيَوْمَيَحْشُرُهُمْكَأَنلَّمْيَلْبَثُواْإِلاَّ
سَاعَةًمِّنَالنَّهَارِيَتَعَارَفُونَبَيْنَهُمْقَدْخَسِرَالَّذِينَكَذَّبُواْبِلِقَاءاللّهِ
وَمَاكَانُواْمُهْتَدِينَ
Wayawma yahshuruhum kaan lamyalbathoo illa saAAatan mina alnnahariyataAAarafoona baynahum qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi wama kanoo muhtadeena
Et le jour où Il les rassemblera, ce sera comme s'ils n'étaient restés [dans leur tombeau] qu'une heure du jour et ils se reconnaîtront mutuellement. Perdants seront alors ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d'Allah, et ils n'auront pas été bien guidés.
46وَإِمَّانُرِيَنَّكَبَعْضَالَّذِينَعِدُهُمْأَوْنَتَوَفَّيَنَّكَ
فَإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْثُمَّاللّهُشَهِيدٌعَلَىمَايَفْعَلُونَ
Wa-imma nuriyannaka baAAdaallathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fa-ilaynamarjiAAuhum thumma Allahu shaheedun AAala mayafAAaloona
Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions mourir , (en tout cas), c'est vers Nous que sera leur retour. Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font.
47وَلِكُلِّ
أُمَّةٍرَّسُولٌفَإِذَاجَاءرَسُولُهُمْقُضِيَبَيْنَهُمبِالْقِسْطِوَهُمْ
لاَيُظْلَمُونَ
Walikulli ommatin rasoolun fa-itha jaarasooluhum qudiya baynahum bialqisti wahum layuthlamoona
A chaque communauté un Messager. Et lorsque leur messager vint, tout se décida en équité entre eux et ils ne furent point lésés.
48وَيَقُولُونَمَتَىهَـذَاالْوَعْدُإِنكُنتُمْصَادِقِينَ
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena
Et ils disent : “A quand cette promesse , si vous êtes véridiques” ?
49قُللاَّأَمْلِكُلِنَفْسِيضَرّاًوَلاَنَفْعاًإِلاَّمَاشَاءاللّهُلِكُلِّأُمَّةٍ
أَجَلٌإِذَاجَاءأَجَلُهُمْفَلاَيَسْتَأْخِرُونَسَاعَةًوَلاَيَسْتَقْدِمُونَ
Qul la amliku linafsee darranwala nafAAan illa ma shaa Allahulikulli ommatin ajalun itha jaa ajaluhum falayasta/khiroona saAAatan wala yastaqdimoona
Dis : “Je ne détiens pour moi rien qui peut me nuire ou me profiter, excepté ce qu'Allah veut. A chaque communauté un terme. Quand leur terme arrive, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure ni l'avancer”.
50قُلْأَرَأَيْتُمْإِنْأَتَاكُمْعَذَابُهُبَيَاتاًأَوْنَهَاراًمَّاذَايَسْتَعْجِلُمِنْهُ
الْمُجْرِمُونَ
Qul araaytum in atakum AAathabuhubayatan aw naharan matha yastaAAjilu minhualmujrimoona
Dis : “Voyez-vous ! Si Son châtiment vous arrivait de nuit ou de jour, les criminels pourraient-ils en hâter quelque chose ?
51أَثُمَّإِذَامَاوَقَعَآمَنْتُمبِهِآلآنَوَقَدْكُنتُمبِهِ
تَسْتَعْجِلُونَ
Athumma itha ma waqaAAa amantumbihi al-ana waqad kuntum bihi tastaAAjiloona
“Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez ? [Il vous sera dit : “Inutile”.] Maintenant ! Autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée ! ”
52ثُمَّقِيلَلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَالْخُلْدِ
هَلْتُجْزَوْنَإِلاَّبِمَاكُنتُمْتَكْسِبُونَ
Thumma qeela lillatheena thalamoothooqoo AAathaba alkhuldi hal tujzawna illabima kuntum taksiboona
Puis il sera dit aux injustes : “ Goûtez au châtiment éternel ! êtes-vous rétribués autrement qu'en rapport de ce que vous acquériez ? ”
53وَيَسْتَنبِئُونَكَ
أَحَقٌّهُوَقُلْإِيوَرَبِّيإِنَّهُلَحَقٌّوَمَاأَنتُمْبِمُعْجِزِينَ
Wayastanbi-oonaka ahaqqun huwa qul eewarabbee innahu lahaqqun wama antum bimuAAjizeena
Et ils s'informent auprès de toi : “Est-ce vrai ? ” - Dis : “Oui ! Par mon Seigneur ! C'est bien vrai. Et vous ne pouvez vous soustraire à la puissance d'Allah”.
54وَلَوْأَنَّلِكُلِّنَفْسٍظَلَمَتْمَافِيالأَرْضِلاَفْتَدَتْبِهِوَأَسَرُّواْ
النَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْالْعَذَابَوَقُضِيَبَيْنَهُمبِالْقِسْطِوَهُمْ
لاَيُظْلَمُونَ
Walaw anna likulli nafsin thalamatma fee al-ardi laiftadat bihi waasarroo alnnadamatalamma raawoo alAAathaba waqudiya baynahum bialqistiwahum la yuthlamoona
Si chaque âme injuste possédait tout ce qu'il y a sur terre, elle le donnerait pour sa rançon. Ils dissimuleront leur regret quand ils verront le châtiment. Et il sera décidé entre eux en toute équité, et ils ne seront point lésés.
55أَلاإِنَّلِلّهِمَافِيالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِأَلاَإِنَّ
وَعْدَاللّهِحَقٌّوَلَـكِنَّأَكْثَرَهُمْلاَيَعْلَمُونَ
Ala inna lillahi ma feealssamawati waal-ardi alainna waAAda Allahi haqqun walakinnaaktharahum la yaAAlamoona
C'est à Allah qu'appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Certes, la promesse d'Allah est vérité. Mais la plupart d'entre eux ne (le) savent pas.
56هُوَيُحْيِيوَيُمِيتُ
وَإِلَيْهِتُرْجَعُونَ
Huwa yuhyee wayumeetu wa-ilayhiturjaAAoona
C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
57يَاأَيُّهَاالنَّاسُقَدْجَاءتْكُممَّوْعِظَةٌ
مِّنرَّبِّكُمْوَشِفَاءلِّمَافِيالصُّدُورِوَهُدًىوَرَحْمَةٌلِّلْمُؤْمِنِينَ
Ya ayyuha alnnasuqad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaonlima fee alssudoori wahudan warahmatunlilmu/mineena
ô gens ! Une exhortation vous est venue, de votre Seigneur, une guérison de ce qui est dans les poitrines, un guide et une miséricorde pour les croyants.
58قُلْبِفَضْلِاللّهِوَبِرَحْمَتِهِفَبِذَلِكَفَلْيَفْرَحُواْهُوَخَيْرٌمِّمَّا
يَجْمَعُونَ
Qul bifadli Allahi wabirahmatihifabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimmayajmaAAoona
Dis : “[Ceci provient] de la grâce d'Allah et de sa miséricorde; Voilà de quoi ils devraient se réjouir. C'est bien mieux que tout ce qu'ils amassent”.
59قُلْأَرَأَيْتُممَّاأَنزَلَاللّهُلَكُممِّنرِّزْقٍ
فَجَعَلْتُممِّنْهُحَرَاماًوَحَلاَلاًقُلْآللّهُأَذِنَلَكُمْأَمْعَلَىاللّهِ
تَفْتَرُونَ
Qul araaytum ma anzala Allahulakum min rizqin fajaAAaltum minhu haraman wahalalanqul allahu athina lakum am AAala Allahitaftaroona
Que dites-vous de ce qu'Allah a fait descendre pour vous comme subsistance et dont vous avez alors fait des choses licites et des choses interdites ? - Dis : “Est-ce Allah qui vous l'a permis ? Ou bien forgez vous (des mensonges) contre Allah” ?
60وَمَاظَنُّالَّذِينَيَفْتَرُونَعَلَىاللّهِالْكَذِبَ
يَوْمَالْقِيَامَةِإِنَّاللّهَلَذُوفَضْلٍعَلَىالنَّاسِوَلَـكِنَّأَكْثَرَهُمْ
لاَيَشْكُرُونَ
Wama thannu allatheenayaftaroona AAala Allahi alkathiba yawmaalqiyamati inna Allaha lathoo fadlinAAala alnnasi walakinna aktharahum layashkuroona
Et que penseront, au Jour de la Résurrection, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ? - Certes, Allah est Détenteur de grâce pour les gens, mais la plupart d'entre eux ne sont pas reconnaissants.
61وَمَاتَكُونُفِيشَأْنٍوَمَاتَتْلُومِنْهُمِنقُرْآنٍ
وَلاَتَعْمَلُونَمِنْعَمَلٍإِلاَّكُنَّاعَلَيْكُمْشُهُوداًإِذْتُفِيضُونَ
فِيهِوَمَايَعْزُبُعَنرَّبِّكَمِنمِّثْقَالِذَرَّةٍفِيالأَرْضِوَلاَفِي
السَّمَاءوَلاَأَصْغَرَمِنذَلِكَوَلاأَكْبَرَإِلاَّفِيكِتَابٍمُّبِينٍ
Wama takoonu fee sha/nin wamatatloo minhu min qur-anin wala taAAmaloona minAAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ithtufeedoona feehi wama yaAAzubu AAan rabbika minmithqali tharratin fee al-ardi walafee alssama-i wala asghara min thalikawala akbara illa fee kitabin mubeenun
Tu ne te trouveras dans aucune situation, tu ne réciteras aucun passage du Coran, vous n'accomplirez aucun acte sans que Nous soyons témoin au moment où vous l'entreprendrez. Il n'échappe à ton seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel, ni un poids plus petit ou plus grand qui ne soit déjà inscrit dans un livre évident.
62أَلاإِنَّأَوْلِيَاءاللّهِلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ
Ala inna awliyaa Allahila khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés,
63الَّذِينَآمَنُواْوَكَانُواْيَتَّقُونَ
Allatheena amanoo wakanooyattaqoona
Ceux qui croient et qui craignent [Allah].
64لَهُمُالْبُشْرَى
فِيالْحَياةِالدُّنْيَاوَفِيالآخِرَةِلاَتَبْدِيلَلِكَلِمَاتِاللّهِ
ذَلِكَهُوَالْفَوْزُالْعَظِيمُ
Lahumu albushra fee alhayatialddunya wafee al-akhirati latabdeela likalimati Allahi thalika huwaalfawzu alAAatheemu
Il y a pour eux une bonne annonce dans la vie d'ici-bas tout comme dans la vie ultime. - Il n'y aura pas de changement aux paroles d'Allah -. Voilà l'énorme succès !
65وَلاَيَحْزُنكَقَوْلُهُمْإِنَّ
الْعِزَّةَلِلّهِجَمِيعاًهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ
Wala yahzunka qawluhum innaalAAizzata lillahi jameeAAan huwa alssameeAAualAAaleemu
Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient.
66أَلاإِنَّلِلّهِ
مَنفِيالسَّمَاوَاتوَمَنفِيالأَرْضِوَمَايَتَّبِعُالَّذِينَ
يَدْعُونَمِندُونِاللّهِشُرَكَاءإِنيَتَّبِعُونَإِلاَّ
الظَّنَّوَإِنْهُمْإِلاَّيَخْرُصُونَ
Ala inna lillahi man fee alssamawatiwaman fee al-ardi wama yattabiAAu allatheenayadAAoona min dooni Allahi shurakaa inyattabiAAoona illa alththanna wa-inhum illa yakhrusoona
C'est à Allah qu'appartient, ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Que suivent donc ceux qui invoquent, en dehors d'Allah, [des divinités] qu'ils Lui associent ? Ils ne suivent que la conjecture et ne font que mentir.
67هُوَالَّذِيجَعَلَلَكُمُ
اللَّيْلَلِتَسْكُنُواْفِيهِوَالنَّهَارَمُبْصِراًإِنَّفِيذَلِكَ
لآيَاتٍلِّقَوْمٍيَسْمَعُونَ
Huwa allathee jaAAala lakumu allaylalitaskunoo feehi waalnnahara mubsiran innafee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
C'est Lui qui vous a désigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour vous permettre de voir. Ce sont en vérité des signes pour les gens qui entendent !
68قَالُواْاتَّخَذَاللّهُوَلَداً
سُبْحَانَهُهُوَالْغَنِيُّلَهُمَافِيالسَّمَاوَاتوَمَافِيالأَرْضِ
إِنْعِندَكُممِّنسُلْطَانٍبِهَـذَاأَتقُولُونَعَلَىاللّهِمَا
لاَتَعْلَمُونَ
Qaloo ittakhatha Allahuwaladan subhanahu huwa alghaniyyu lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi in AAindakum min sultaninbihatha ataqooloona AAala Allahi ma lataAAlamoona
Ils disent : “Allah S'est donné un enfant” Gloire et Pureté à Lui ! Il est le Riche par excellence. A Lui appartient tout ce qui est aux cieux et sur la terre; - vous n'avez pour cela aucune preuve . Allez-vous dire contre Allah ce que vous ne savez pas ?
69قُلْإِنَّالَّذِينَيَفْتَرُونَعَلَىاللّهِالْكَذِبَ
لاَيُفْلِحُونَ
Qul inna allatheena yaftaroona AAalaAllahi alkathiba la yuflihoona
Dis : “En vérité, ceux qui forgent le mensonge contre Allah ne réussiront pas”.
70مَتَاعٌفِيالدُّنْيَاثُمَّإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْثُمَّ
نُذِيقُهُمُالْعَذَابَالشَّدِيدَبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ
MataAAun fee alddunyathumma ilayna marjiAAuhum thumma nutheequhumu alAAathabaalshshadeeda bima kanoo yakfuroona
C'est une jouissance (temporaire) dans la vie d'ici-bas; puis ils retourneront vers Nous et Nous leur ferons goûter au dur châtiment, à titre de sanction pour leur mécréance.
71وَاتْلُعَلَيْهِمْنَبَأَنُوحٍإِذْقَالَلِقَوْمِهِيَاقَوْمِإِنكَانَكَبُرَعَلَيْكُم
مَّقَامِيوَتَذْكِيرِيبِآيَاتِاللّهِفَعَلَىاللّهِتَوَكَّلْتُفَأَجْمِعُواْ
أَمْرَكُمْوَشُرَكَاءكُمْثُمَّلاَيَكُنْأَمْرُكُمْعَلَيْكُمْغُمَّةًثُمَّاقْضُواْ
إِلَيَّوَلاَتُنظِرُونِ
Waotlu AAalayhim nabaa noohinith qala liqawmihi ya qawmi in kanakabura AAalaykum maqamee watathkeeree bi-ayatiAllahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAooamrakum washurakaakum thumma la yakun amrukumAAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni
Raconte-leur l'histoire de Noé, quand il dit à son peuple : "Ô mon peuple, si mon séjour (parmi vous), et mon rappel des signes d'Allah vous pèsent trop, alors c'est en Allah que je place (entièrement) ma confiance. Concertez-vous avec vos associés, et ne cachez pas vos desseins. Puis, décidez de moi et ne me donnez pas de répit.
72فَإِنتَوَلَّيْتُمْفَمَاسَأَلْتُكُممِّنْأَجْرٍإِنْ
أَجْرِيَإِلاَّعَلَىاللّهِوَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُسْلِمِينَ
Fa-in tawallaytum fama saaltukum minajrin in ajriya illa AAala Allahi waomirtuan akoona mina almuslimeena
Si vous vous détournez, alors je ne vous ai pas demandé de salaire... Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Et il m'a été commandé d'être du nombre des soumis”.
73فَكَذَّبُوهُفَنَجَّيْنَاهُوَمَنمَّعَهُفِيالْفُلْكِوَجَعَلْنَاهُمْخَلاَئِفَ
وَأَغْرَقْنَاالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَاتِنَافَانظُرْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالْمُنذَرِينَ
Fakaththaboohu fanajjaynahuwaman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khala-ifawaaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatinafaonthur kayfa kana AAaqibatualmunthareena
Ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche, desquels Nous fîmes les successeurs (sur la terre). Nous noyâmes ceux qui traitaient de mensonge Nos preuves. Regarde comment a été la fin de ceux qui avaient été avertis !
74ثُمَّبَعَثْنَامِنبَعْدِهِرُسُلاًإِلَىقَوْمِهِمْفَجَآؤُوهُمبِالْبَيِّنَاتِ
فَمَاكَانُواْلِيُؤْمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْبِهِمِنقَبْلُكَذَلِكَنَطْبَعُعَلَىقُلوبِ
الْمُعْتَدِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihi rusulanila qawmihim fajaoohum bialbayyinatifama kanoo liyu/minoo bima kaththaboobihi min qablu kathalika natbaAAu AAalaquloobi almuAAtadeena
Puis Nous envoyâmes après lui des messagers à leurs peuples. Ils leur vinrent avec les preuves. Mais (les gens) étaient tels qu'ils ne pouvaient croire à ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. Ainsi scellons-Nous les cœurs des transgresseurs.
75ثُمَّبَعَثْنَامِنبَعْدِهِممُّوسَىوَهَارُونَإِلَى
فِرْعَوْنَوَمَلَئِهِبِآيَاتِنَافَاسْتَكْبَرُواْوَكَانُواْقَوْماًمُّجْرِمِينَ
Thumma baAAathna min baAAdihim moosawaharoona ila firAAawna wamala-ihi bi-ayatinafaistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
Ensuite, Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron, munis de Nos preuves à Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s'enflèrent d'orgueil et ils étaient un peuple criminel.
76فَلَمَّاجَاءهُمُالْحَقُّمِنْعِندِنَاقَالُواْإِنَّهَـذَالَسِحْرٌمُّبِينٌ
Falamma jaahumu alhaqqumin AAindina qaloo inna hatha lasihrunmubeenun
Et lorsque la vérité leur vint de Notre part, ils dirent : “Voilà certes, une magie manifeste ! ”
77قَالَمُوسَىأَتقُولُونَلِلْحَقِّلَمَّاجَاءكُمْأَسِحْرٌهَـذَاوَلاَيُفْلِحُ
السَّاحِرُونَ
Qala moosa ataqooloona lilhaqqilamma jaakum asihrun hatha walayuflihu alssahiroona
Moïse dit : “Dites-vous à la Vérité quand elle vous est venue : Est-ce que cela est de la magie ? Alors que les magiciens ne réussissent pas...”.
78قَالُواْأَجِئْتَنَالِتَلْفِتَنَاعَمَّاوَجَدْنَاعَلَيْهِآبَاءنَا
وَتَكُونَلَكُمَاالْكِبْرِيَاءفِيالأَرْضِوَمَانَحْنُلَكُمَابِمُؤْمِنِينَ
Qaloo aji/tana litalfitanaAAamma wajadna AAalayhi abaanawatakoona lakuma alkibriyao fee al-ardi wamanahnu lakuma bimu/mineena
Ils dirent : “Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres que tu es venu à nous, et pour que la grandeur appartienne à vous deux sur la terre ? Et nous ne croyons pas en vous ! ”
79وَقَالَفِرْعَوْنُائْتُونِيبِكُلِّسَاحِرٍعَلِيمٍ
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirinAAaleemin
Et Pharaon dit : “Amenez-moi tout magicien savant ! ”
80فَلَمَّاجَاءالسَّحَرَةُ
قَالَلَهُممُّوسَىأَلْقُواْمَاأَنتُممُّلْقُونَ
Falamma jaa alssaharatuqala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Puis, lorsque vinrent les magiciens, Moïse leur dit : “Jetez ce que vous avez à jeter”.
81فَلَمَّاأَلْقَواْقَالَ
مُوسَىمَاجِئْتُمبِهِالسِّحْرُإِنَّاللّهَسَيُبْطِلُهُإِنَّاللّهَلاَيُصْلِحُ
عَمَلَالْمُفْسِدِينَ
Falamma alqaw qala moosama ji/tum bihi alssihru inna Allahasayubtiluhu inna Allaha la yuslihuAAamala almufsideena
Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit : “Ce que vous avez produit est magie ! Allah l'annulera. Car Allah ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.
82وَيُحِقُّاللّهُالْحَقَّبِكَلِمَاتِهِوَلَوْكَرِهَ
الْمُجْرِمُونَ
Wayuhiqqu Allahu alhaqqabikalimatihi walaw kariha almujrimoona
Et par Ses paroles, Allah fera triompher la Vérité, quelque répulsion qu'en aient les criminels”.
83فَمَاآمَنَلِمُوسَىإِلاَّذُرِّيَّةٌمِّنقَوْمِهِعَلَى
خَوْفٍمِّنفِرْعَوْنَوَمَلَئِهِمْأَنيَفْتِنَهُمْوَإِنَّفِرْعَوْنَلَعَالٍ
فِيالأَرْضِوَإِنَّهُلَمِنَالْمُسْرِفِينَ
Fama amana limoosa illathurriyyatun min qawmihi AAala khawfin minfirAAawna wamala-ihim an yaftinahum wa-inna firAAawna laAAalinfee al-ardi wa-innahu lamina almusrifeena
Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son peuple, par crainte de représailles de Pharaon et de leurs notables. En vérité, Pharaon fut certes superbe sur terre et il fut du nombre des extravagants.
84وَقَالَمُوسَىيَاقَوْمِإِنكُنتُمْ
آمَنتُمبِاللّهِفَعَلَيْهِتَوَكَّلُواْإِنكُنتُممُّسْلِمِينَ
Waqala moosa ya qawmiin kuntum amantum biAllahi faAAalayhitawakkaloo in kuntum muslimeena
Et Moïse dit : "Ô mon peuple, si vous croyez en Allah, placez votre confiance en Lui si vous (Lui) êtes soumis”.
85فَقَالُواْعَلَىاللّهِ
تَوَكَّلْنَارَبَّنَالاَتَجْعَلْنَافِتْنَةًلِّلْقَوْمِالظَّالِمِينَ
Faqaloo AAala Allahitawakkalna rabbana la tajAAalnafitnatan lilqawmi alththalimeena
Ils dirent : “En Allah nous plaçons notre confiance. ô notre Seigneur, ne fais pas de nous une cible pour les persécutions des injustes.
86وَنَجِّنَا
بِرَحْمَتِكَمِنَالْقَوْمِالْكَافِرِينَ
Wanajjina birahmatika minaalqawmi alkafireena
Et délivre-nous, par Ta miséricorde, des gens mécréants”.
87وَأَوْحَيْنَاإِلَىمُوسَىوَأَخِيهِ
أَنتَبَوَّءَالِقَوْمِكُمَابِمِصْرَبُيُوتاًوَاجْعَلُواْبُيُوتَكُمْقِبْلَةً
وَأَقِيمُواْالصَّلاَةَوَبَشِّرِالْمُؤْمِنِينَ
Waawhayna ila moosawaakheehi an tabawwaa liqawmikuma bimisrabuyootan waijAAaloo buyootakum qiblatan waaqeemoo alssalatawabashshiri almu/mineena
Et Nous révélâmes à Moïse et à son frère : “Prenez pour votre peuple des maisons en égypte, faîtes de vos maisons un lieu de prière et soyez assidus dans la prière. Et fais la bonne annonce aux croyants”.
88وَقَالَمُوسَى
رَبَّنَاإِنَّكَآتَيْتَفِرْعَوْنَوَمَلأهُزِينَةًوَأَمْوَالاًفِيالْحَيَاةِ
الدُّنْيَارَبَّنَالِيُضِلُّواْعَنسَبِيلِكَرَبَّنَااطْمِسْعَلَىأَمْوَالِهِمْ
وَاشْدُدْعَلَىقُلُوبِهِمْفَلاَيُؤْمِنُواْحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالأَلِيمَ
Waqala moosa rabbanainnaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalanfee alhayati alddunya rabbanaliyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAalaamwalihim waoshdud AAala quloobihim falayu/minoo hatta yarawoo alAAathaba al-aleema
Et Moïse dit : "Ô notre Seigneur, Tu as accordé à Pharaon et ses notables des parures et des biens dans la vie présente, et voilà, ô notre Seigneur, qu'avec cela ils égarent (les gens loin) de Ton sentier. ô notre Seigneur, anéantis leurs biens et endurcis leurs cœurs, afin qu'ils ne croient pas, jusqu'à ce qu'ils aient vu le châtiment douloureux”.
89قَالَقَدْأُجِيبَتدَّعْوَتُكُمَافَاسْتَقِيمَاوَلاَتَتَّبِعَآنِّسَبِيلَ
الَّذِينَلاَيَعْلَمُونَ
Qala qad ojeebat daAAwatukumafaistaqeema wala tattabiAAannisabeela allatheena la yaAAlamoona
Il dit : “Votre prière est exaucée. Restez tous deux sur le chemin droit, et ne suivez point le sentier de ceux qui ne savent pas”.
90وَجَاوَزْنَابِبَنِيإِسْرَائِيلَالْبَحْرَ
فَأَتْبَعَهُمْفِرْعَوْنُوَجُنُودُهُبَغْياًوَعَدْواًحَتَّىإِذَاأَدْرَكَهُ
الْغَرَقُقَالَآمَنتُأَنَّهُلاإِلِـهَإِلاَّالَّذِيآمَنَتْبِهِبَنُوإِسْرَائِيلَ
وَأَنَاْمِنَالْمُسْلِمِينَ
Wajawazna bibanee isra-eelaalbahra faatbaAAahum firAAawnu wajunooduhu baghyanwaAAadwan hatta itha adrakahu algharaqu qalaamantu annahu la ilaha illa allatheeamanat bihi banoo isra-eela waana minaalmuslimeena
Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimité. Puis, quand la noyade l'eut atteint. il dit : “Je crois qu'il n'y a d'autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Et je suis nombre des soumis”.
91آلآنَوَقَدْعَصَيْتَقَبْلُوَكُنتَ
مِنَالْمُفْسِدِينَ
Al-ana waqad AAasaytaqablu wakunta mina almufsideena
[Allah dit]: Maintenant ? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs !
92فَالْيَوْمَنُنَجِّيكَبِبَدَنِكَلِتَكُونَلِمَنْ
خَلْفَكَآيَةًوَإِنَّكَثِيراًمِّنَالنَّاسِعَنْآيَاتِنَالَغَافِلُونَ
Faalyawma nunajjeeka bibadanikalitakoona liman khalfaka ayatan wa-inna katheeran mina alnnasiAAan ayatina laghafiloona
Nous allons aujourd'hui épargner ton corps , afin que tu deviennes un signe à tes successeurs. Cependant beaucoup de gens ne prêtent aucune attention à Nos signes (d'avertissement).
93وَلَقَدْبَوَّأْنَابَنِيإِسْرَائِيلَمُبَوَّأَصِدْقٍوَرَزَقْنَاهُممِّنَالطَّيِّبَاتِ
فَمَااخْتَلَفُواْحَتَّىجَاءهُمُالْعِلْمُإِنَّرَبَّكَيَقْضِيبَيْنَهُمْيَوْمَالْقِيَامَةِ
فِيمَاكَانُواْفِيهِيَخْتَلِفُونَ
Walaqad bawwa/na banee isra-eelamubawwaa sidqin warazaqnahum mina alttayyibatifama ikhtalafoo hatta jaahumualAAilmu inna rabbaka yaqdee baynahum yawma alqiyamatifeema kanoo feehi yakhtalifoona
Certes, Nous avons établi les Enfants d'Israël dans un endroit honorable, et leur avons attribué comme nourriture de bons aliments. Par la suite, ils n'ont divergé qu'au moment où leur vint la science. Ton Seigneur décidera entre eux, au Jour de la Résurrection sur ce qui les divisait.
94فَإِنكُنتَفِيشَكٍّمِّمَّاأَنزَلْنَاإِلَيْكَ
فَاسْأَلِالَّذِينَيَقْرَؤُونَالْكِتَابَمِنقَبْلِكَلَقَدْجَاءكَ
الْحَقُّمِنرَّبِّكَفَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُمْتَرِينَ
Fa-in kunta fee shakkin mimma anzalnnailayka fais-ali allatheena yaqraoona alkitabamin qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika falatakoonanna mina almumtareena
Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi, interroge alors ceux qui lisent le Livre révélé avant toi. La vérité certes t'est venue de ton Seigneur : ne sois donc point de ceux qui doutent.
95وَلاَتَكُونَنَّ
مِنَالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَاتِاللّهِفَتَكُونَمِنَالْخَاسِرِينَ
Wala takoonanna mina allatheenakaththaboo bi-ayati Allahi fatakoonamina alkhasireena
Et ne sois point de ceux qui traitent de mensonge les versets d'Allah. Tu serais alors du nombre des perdants.
96إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَتُرَبِّكَلاَيُؤْمِنُونَ
Inna allatheena haqqatAAalayhim kalimatu rabbika la yu/minoona
Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas,
97وَلَوْجَاءتْهُمْكُلُّآيَةٍحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالأَلِيمَ
Walaw jaat-hum kullu ayatin hattayarawoo alAAathaba al-aleema
même si tous les signes leur parvenaient, jusqu'à ce qu'ils voient le châtiment douloureux.
98فَلَوْلاَكَانَتْقَرْيَةٌآمَنَتْفَنَفَعَهَاإِيمَانُهَاإِلاَّقَوْمَيُونُسَلَمَّا
آمَنُواْكَشَفْنَاعَنْهُمْعَذَابَالخِزْيِفِيالْحَيَاةَالدُّنْيَاوَمَتَّعْنَاهُمْ
إِلَىحِينٍ
Falawla kanat qaryatun amanatfanafaAAaha eemanuha illa qawmayoonusa lamma amanoo kashafna AAanhum AAathabaalkhizyi fee alhayati alddunyawamattaAAnahum ila heenin
Si seulement il y avait, à part le peuple de Younus (Jonas), une cité qui ait cru et à qui sa croyance eut ensuite profité ! Lorsqu'ils eurent cru , Nous leur enlevâmes le châtiment d'ignominie dans la vie présente et leur donnâmes jouissance pour un certain temps.
99وَلَوْشَاءرَبُّكَلآمَنَمَنفِيالأَرْضِكُلُّهُمْ
جَمِيعاًأَفَأَنتَتُكْرِهُالنَّاسَحَتَّىيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ
Walaw shaa rabbuka laamana manfee al-ardi kulluhum jameeAAan afaanta tukrihu alnnasahatta yakoonoo mu/mineena
Si ton Seigneur l'avait voulu, tous ceux qui sont sur la terre auraient cru. Est-ce à toi de contraindre les gens à devenir croyants ?
100وَمَا
كَانَلِنَفْسٍأَنتُؤْمِنَإِلاَّبِإِذْنِاللّهِوَيَجْعَلُالرِّجْسَ
عَلَىالَّذِينَلاَيَعْقِلُونَ
Wama kana linafsin an tu/minailla bi-ithni Allahi wayajAAalu alrrijsaAAala allatheena la yaAAqiloona
Il n'appartient nullement à une âme de croire si ce n'est avec la permission d'Allah. Et Il voue au châtiment ceux qui ne raisonnent pas.
101قُلِانظُرُواْمَاذَافِيالسَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِوَمَاتُغْنِيالآيَاتُوَالنُّذُرُعَنقَوْمٍلاَّيُؤْمِنُونَ
Quli onthuroo mathafee alssamawati waal-ardi wamatughnee al-ayatu waalnnuthuru AAanqawmin la yu/minoona
Dis : “Regardez ce qui est dans les cieux et sur la terre”. Mais ni les preuves ni les avertisseurs (prophètes) ne suffisent à des gens qui ne croient pas.
102فَهَلْيَنتَظِرُونَإِلاَّمِثْلَأَيَّامِالَّذِينَخَلَوْاْمِنقَبْلِهِمْ
قُلْفَانتَظِرُواْإِنِّيمَعَكُممِّنَالْمُنتَظِرِينَ
Fahal yantathiroona illamithla ayyami allatheena khalaw min qablihim qul faintathirooinnee maAAakum mina almuntathireena
Est-ce qu'ils attendent autre chose que des châtiments semblables à ceux des peuples antérieurs ? Dis : “Attendez ! Moi aussi, j'attends avec vous”.
103ثُمَّنُنَجِّي
رُسُلَنَاوَالَّذِينَآمَنُواْكَذَلِكَحَقّاًعَلَيْنَانُنجِالْمُؤْمِنِينَ
Thumma nunajjee rusulana waallatheenaamanoo kathalika haqqan AAalaynanunjee almu/mineena
Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute justice] de délivrer les croyants.
104قُلْيَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنكُنتُمْفِيشَكٍّمِّندِينِيفَلاَأَعْبُدُالَّذِينَ
تَعْبُدُونَمِندُونِاللّهِوَلَـكِنْأَعْبُدُاللّهَالَّذِييَتَوَفَّاكُمْوَأُمِرْتُ
أَنْأَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ
Qul ya ayyuha alnnasuin kuntum fee shakkin min deenee fala aAAbudu allatheenataAAbudoona min dooni Allahi walakin aAAbudu Allahaallathee yatawaffakum waomirtu an akoona minaalmu/mineena
Dis : "Ô gens ! Si vous êtes en doute sur ma religion, moi, je n'adore point ceux que vous adorez en dehors d'Allah; mais j'adore Allah qui vous fera mourir. Et il m'a été commandé d'être du nombre des croyants”.
105وَأَنْأَقِمْوَجْهَكَلِلدِّينِحَنِيفاً
وَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُشْرِكِينَ
Waan aqim wajhaka lilddeeni haneefanwala takoonanna mina almushrikeena
Et (il m'a été dit) : “Oriente-toi exclusivement sur la religion en pur monothéiste ! Et ne sois pas du nombre des Associateurs;
106وَلاَتَدْعُمِندُونِاللّهِ
مَالاَيَنفَعُكَوَلاَيَضُرُّكَفَإِنفَعَلْتَفَإِنَّكَإِذاًمِّنَالظَّالِمِينَ
Wala tadAAu min dooni Allahima la yanfaAAuka wala yadurruka fa-infaAAalta fa-innaka ithan mina alththalimeena
et n'invoque pas, en dehors d'Allah, ce qui ne peut te profiter ni te nuire. Et si tu le fais, tu sera alors du nombre des injustes”.
107وَإِنيَمْسَسْكَاللّهُبِضُرٍّفَلاَكَاشِفَلَهُإِلاَّهُوَوَإِن
يُرِدْكَبِخَيْرٍفَلاَرَآدَّلِفَضْلِهِيُصَيبُبِهِمَنيَشَاءُمِنْعِبَادِهِ
وَهُوَالْغَفُورُالرَّحِيمُ
Wa-in yamsaska Allahu bidurrinfala kashifa lahu illa huwa wa-in yuridkabikhayrin fala radda lifadlihi yuseebubihi man yashao min AAibadihi wahuwa alghafooru alrraheemu
Et si Allah fait qu'un mal te touche, nul ne peut l'écarter en dehors de Lui. Et s'Il te veut un bien, nul ne peut repousser Sa grâce. Il en gratifie qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et c'est Lui le Pardonneur, le Miséricordieux.
108قُلْيَاأَيُّهَاالنَّاسُقَدْجَاءكُمُ
الْحَقُّمِنرَّبِّكُمْفَمَنِاهْتَدَىفَإِنَّمَايَهْتَدِيلِنَفْسِهِوَمَن
ضَلَّفَإِنَّمَايَضِلُّعَلَيْهَاوَمَاأَنَاْعَلَيْكُمبِوَكِيلٍ
Qul ya ayyuha alnnasuqad jaakumu alhaqqu min rabbikum famani ihtadafa-innama yahtadee linafsihi waman dalla fa-innamayadillu AAalayha wama ana AAalaykumbiwakeelin
Dis : "Ô gens ! Certes la vérité vous est venue de votre Seigneur. Donc, quiconque est dans le bon chemin ne l'est que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Je ne suis nullement un protecteur pour vous .
109وَاتَّبِعْ
مَايُوحَىإِلَيْكَوَاصْبِرْحَتَّىَيَحْكُمَاللّهُوَهُوَخَيْرُالْحَاكِمِينَ
WaittabiAA ma yoohailayka waisbir hatta yahkumaAllahu wahuwa khayru alhakimeena
Et suis ce qui t'est révélé, et sois constant jusqu'à ce qu'Allah rende Son jugement car Il est le meilleur des juges.

Retour aux versets